From rodolfo at heartsome.net Fri Sep 3 20:52:39 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Fri, 03 Sep 2004 17:52:39 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Cambios en CVS: 5 mensajes sin traducir Message-ID: <1094244759.7992.128.camel@elrond.maxprograms.com> Hola, Hay 5 mensajes marcados como fuzzy en system-config-date. Son los ?nicos que faltan para llegar al 100% de mensajes traducidos. El cambio en CVS es de hoy. Saludos, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte. Ltd. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mayoral at linuxadicto.org Fri Sep 3 21:08:55 2004 From: mayoral at linuxadicto.org (Luis Mayoral) Date: Fri, 3 Sep 2004 23:08:55 +0200 Subject: [Fedora-trans-es] Cambios en CVS: 5 mensajes sin traducir In-Reply-To: <1094244759.7992.128.camel@elrond.maxprograms.com> References: <1094244759.7992.128.camel@elrond.maxprograms.com> Message-ID: <200409032308.58267.mayoral@linuxadicto.org> El Viernes, 3 de Septiembre de 2004 22:52, Rodolfo M. Raya escribi?: > Hay 5 mensajes marcados como fuzzy en system-config-date. Son los ?nicos > que faltan para llegar al 100% de mensajes traducidos. Hecho :) > El cambio en CVS es de hoy. Gracias por avisar, Rodolfo. A ver si ma?ana me pongo a revisar los dos m?dulos de los que me han avisado que ya puedo aprobar en cuesti?n de QA... Salu2 -- .''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux Sid (Kernel 2.6.7) : :' : http://www.linuxadicto.org http://mayoral.blogalia.com `. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID: joesatriani at jabber.org `- Listening to: Enya - Shepherd Moons -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From iofeek at hotmail.com Sat Sep 4 17:30:16 2004 From: iofeek at hotmail.com (Jorge Luis Hernandez Diaz) Date: Sat, 04 Sep 2004 12:30:16 -0500 Subject: [Fedora-trans-es] These for confirm Message-ID: subsription list, to translate thansk best regard _________________________________________________________________ Charla con tus amigos en l?nea mediante MSN Messenger: http://messenger.latam.msn.com/ From rodolfo at heartsome.net Tue Sep 14 14:36:42 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Tue, 14 Sep 2004 11:36:42 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Mas cambios en CVS Message-ID: <1095172602.4277.62.camel@elrond.maxprograms.com> Hola, Hubo cambios en CVS y ahora la traducci?n al castellano ya no est? al 100%. El m?dulo que cambi? fue Firstboot. Se agreg? el siguiente mensaje: module import of %s failed: %s Se supone que estamos en "string freeze", pero nadie anunci? los cambios que se hicieron en CVS. Saludos, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte. Ltd. From ylouze at redhat.com Tue Sep 14 21:51:45 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 15 Sep 2004 07:51:45 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Mas cambios en CVS In-Reply-To: <1095172602.4277.62.camel@elrond.maxprograms.com> References: <1095172602.4277.62.camel@elrond.maxprograms.com> Message-ID: <414767F1.9090308@redhat.com> Gracias Rodolfo! yo tampoco me di cuenta :( cheers Yelitza Rodolfo M. Raya wrote: >Hola, > >Hubo cambios en CVS y ahora la traducci?n al castellano ya no est? al >100%. > >El m?dulo que cambi? fue Firstboot. Se agreg? el siguiente mensaje: > > module import of %s failed: %s > >Se supone que estamos en "string freeze", pero nadie anunci? los cambios >que se hicieron en CVS. > >Saludos, >Rodolfo > > From rodolfo at heartsome.net Tue Sep 14 22:09:33 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Tue, 14 Sep 2004 19:09:33 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Mas cambios en CVS In-Reply-To: <414767F1.9090308@redhat.com> References: <1095172602.4277.62.camel@elrond.maxprograms.com> <414767F1.9090308@redhat.com> Message-ID: <1095199772.4277.79.camel@elrond.maxprograms.com> On Tue, 2004-09-14 at 18:51, Yelitza Louze wrote: > Gracias Rodolfo! yo tampoco me di cuenta :( > cheers > Yelitza Hola Yelitza, Ahora aparecieron m?s cambios en help-screens-C. Hay dos mensajes marcados fuzzy que no vi esta ma?ana. Saludos, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte. Ltd. From ylouze at redhat.com Wed Sep 15 05:17:01 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 15 Sep 2004 15:17:01 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Actualizaciones de ultima hora In-Reply-To: <1095199772.4277.79.camel@elrond.maxprograms.com> References: <1095172602.4277.62.camel@elrond.maxprograms.com> <414767F1.9090308@redhat.com> <1095199772.4277.79.camel@elrond.maxprograms.com> Message-ID: <4147D04D.7000303@redhat.com> Listo! ya apliqu? los ?ltimos cambios. Mayoral, me disculpas que tuve el atrevimiento de actualizar tu archivo pero no quer?a correr el riesgo. De todas maneras solamente era una entrada cortiiiica :) Saludos Yelitza Rodolfo M. Raya wrote: >On Tue, 2004-09-14 at 18:51, Yelitza Louze wrote: > > >>Gracias Rodolfo! yo tampoco me di cuenta :( >>cheers >>Yelitza >> >> > >Hola Yelitza, > >Ahora aparecieron m?s cambios en help-screens-C. Hay dos mensajes >marcados fuzzy que no vi esta ma?ana. > >Saludos, >Rodolfo > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From uk at mitierra.cl Wed Sep 15 05:37:49 2004 From: uk at mitierra.cl (Hernan Fernandez) Date: Wed, 15 Sep 2004 01:37:49 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] comentarios system-config-date Message-ID: <1095226669.4194.3.camel@localhost.localdomain> no se quien ve este m?dulo pero podr?a revisarse las siguientes frases. Frases: Tiempo Actual Su ordenador..... Algunas ciudades como Santiago dicen "most locations" Saludos -- Hernan Fernandez R. http://www.miservidor.com Santiago - Chile From ylouze at redhat.com Wed Sep 15 05:49:26 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 15 Sep 2004 15:49:26 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] comentarios system-config-date In-Reply-To: <1095226669.4194.3.camel@localhost.localdomain> References: <1095226669.4194.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <4147D7E6.5020100@redhat.com> Gracias Hernan, Este paquete lo mantiene Luis Mayoral, pero si puedes listar aqu? los errores que encuentres, ser?a buen?simo. Entonces luego el mismo las puede subir. Yo tambi?n me voy a dar una paseadita. Yelitza Hernan Fernandez wrote: >no se quien ve este m?dulo pero podr?a revisarse las siguientes frases. > >Frases: >Tiempo Actual >Su ordenador..... > >Algunas ciudades como Santiago dicen "most locations" > > >Saludos > > From ylouze at redhat.com Thu Sep 23 22:21:56 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Fri, 24 Sep 2004 08:21:56 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] rhpl en espera Message-ID: <41534C84.1010402@redhat.com> Hola ! Luis Mayoral, apareces como el ?ltimo traductor para este archivo (le faltan 16 actualizaciones y 2 traducciones). Av?same para saber como andas de disponibilidad pues tenemos la fecha tope a la vuelta de la esquina (29 sept). Saludos, Yelitza From rafamarinsis at hotmail.com Fri Sep 24 04:02:42 2004 From: rafamarinsis at hotmail.com (rafael marin) Date: Fri, 24 Sep 2004 00:02:42 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] rhpl en espera Message-ID: Hola se?ora Yelitza, creo que tiene un error ya que no me llamo Luis Mayoral. Yo entre ahi y estaba revisando lo de los traductores, porque tengo el Linux Fedora, pero la verdad es que no se como instalarlo. Asi que se equivoca de persona ya que me llamo Jesus Bozo _________________________________________________________________ Consigue aqu? las mejores y mas recientes ofertas de trabajo en Am?rica Latina y USA: http://latam.msn.com/empleos/ From ylouze at redhat.com Fri Sep 24 04:24:38 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Fri, 24 Sep 2004 14:24:38 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] rhpl en espera In-Reply-To: References: Message-ID: <4153A186.101@redhat.com> Saludos! Se?or Bozo, si recibi? este mensaje es porque est? suscrito a lista de traductores de Fedora (con la direcci?n rafamarinsis at hotmail.com). Si quiere darse de alta de la lista, vaya al enlace de abajo http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es y busque donde dice: "To unsubscribe from Fedora-trans-es, get a password reminder, or change your subscription options enter your subscription email address:" y all? coloca su direcci?n de correo. Si a?n sigue recibiendo correos de esta lista, o si tiene dudas sobre como darse de alta, por favor no dude en escribirme directamente y yo actualizar? sus datos. En todo caso, disculpe las molestias. Yelitza Louze rafael marin wrote: > Hola se?ora Yelitza, creo que tiene un error ya que no me llamo Luis > Mayoral. > Yo entre ahi y estaba revisando lo de los traductores, porque tengo el > Linux Fedora, pero la verdad es que no se como instalarlo. > Asi que se equivoca de persona ya que me llamo Jesus Bozo > > _________________________________________________________________ > Consigue aqu? las mejores y mas recientes ofertas de trabajo en > Am?rica Latina y USA: http://latam.msn.com/empleos/ > > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es From mayoral at linuxadicto.org Fri Sep 24 11:54:56 2004 From: mayoral at linuxadicto.org (Luis Mayoral) Date: Fri, 24 Sep 2004 13:54:56 +0200 Subject: [Fedora-trans-es] rhpl en espera In-Reply-To: <41534C84.1010402@redhat.com> References: <41534C84.1010402@redhat.com> Message-ID: <200409241354.59411.mayoral@linuxadicto.org> El Viernes, 24 de Septiembre de 2004 00:21, Yelitza Louze escribi?: > Luis Mayoral, apareces como el ?ltimo traductor para este archivo (le > faltan 16 actualizaciones y 2 traducciones). Av?same para saber como > andas de disponibilidad pues tenemos la fecha tope a la vuelta de la > esquina (29 sept). > Saludos, Ando bien de tiempo. Me pongo con el fichero esta tarde. Salu2 -- .''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux Sid (Kernel 2.6.7) : :' : http://www.linuxadicto.org http://mayoral.blogalia.com `. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID: joesatriani at jabber.org `- Listening to: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From ylouze at redhat.com Mon Sep 27 05:32:05 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Mon, 27 Sep 2004 15:32:05 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Uso de Aceptar u OK? Message-ID: <4157A5D5.6000200@redhat.com> Hola! Estoy revisando algunos paquetes y me encuentro con que en ocasiones para aceptar algo se utiliza la palabra OK y en otras Aceptar. En general se deber?a tratar de mantener la consistencia con este tipo de cosas. Entonces... Aceptar o Ok? En mi opini?n se deber?a mantener Aceptar. Comentarios? Yelitza From uk at mitierra.cl Mon Sep 27 06:04:38 2004 From: uk at mitierra.cl (Hernan Fernandez) Date: Mon, 27 Sep 2004 02:04:38 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] Uso de Aceptar u OK? In-Reply-To: <4157A5D5.6000200@redhat.com> References: <4157A5D5.6000200@redhat.com> Message-ID: <1096265078.2882.2.camel@localhost.localdomain> El lun, 27-09-2004 a las 01:32, Yelitza Louze escribi?: > Hola! > > Estoy revisando algunos paquetes y me encuentro con que en ocasiones > para aceptar algo se utiliza la palabra OK y en otras Aceptar. En > general se deber?a tratar de mantener la consistencia con este tipo de > cosas. Entonces... Aceptar o Ok? > En mi opini?n se deber?a mantener Aceptar. > Comentarios? > > Yelitza Hola, yo lo veo as?. Aceptar ? Guardar (Seg?n corresponda) Cancelar salu2 -- Hernan Fernandez R. http://www.miservidor.com Santiago - Chile From rodolfo at heartsome.net Mon Sep 27 11:11:58 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Mon, 27 Sep 2004 08:11:58 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Uso de Aceptar u OK? In-Reply-To: <4157A5D5.6000200@redhat.com> References: <4157A5D5.6000200@redhat.com> Message-ID: <1096283518.12866.17.camel@elrond.maxprograms.com> On Mon, 2004-09-27 at 02:32, Yelitza Louze wrote: > Hola! > > Estoy revisando algunos paquetes y me encuentro con que en ocasiones > para aceptar algo se utiliza la palabra OK y en otras Aceptar. En > general se deber?a tratar de mantener la consistencia con este tipo de > cosas. Entonces... Aceptar o Ok? > En mi opini?n se deber?a mantener Aceptar. > Comentarios? Hola, Me parece que Aceptar es mejor. Saludos, Rodolfo From rozz12_22 at yahoo.com.ar Mon Sep 27 14:33:58 2004 From: rozz12_22 at yahoo.com.ar (rozz zzor) Date: Mon, 27 Sep 2004 11:33:58 -0300 (ART) Subject: [Fedora-trans-es] Re: Fedora-trans-es Digest, Vol 7, Issue 5 In-Reply-To: <20040924160045.4A87073F72@hormel.redhat.com> Message-ID: <20040927143358.41626.qmail@web52208.mail.yahoo.com> --- fedora-trans-es-request at redhat.com escribi?: > Send Fedora-trans-es mailing list submissions to > fedora-trans-es at redhat.com > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, > visit > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > or, via email, send a message with subject or body > 'help' to > fedora-trans-es-request at redhat.com > > You can reach the person managing the list at > fedora-trans-es-owner at redhat.com > > When replying, please edit your Subject line so it > is more specific > than "Re: Contents of Fedora-trans-es digest..." > > > Today's Topics: > > 1. rhpl en espera (Yelitza Louze) > 2. RE: rhpl en espera (rafael marin) > 3. Re: rhpl en espera (Yelitza Louze) > 4. Re: rhpl en espera (Luis Mayoral) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Fri, 24 Sep 2004 08:21:56 +1000 > From: Yelitza Louze > Subject: [Fedora-trans-es] rhpl en espera > To: fedora-trans-es at redhat.com > Cc: Luis Mayoral > Message-ID: <41534C84.1010402 at redhat.com> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; > format=flowed > > Hola ! > > Luis Mayoral, apareces como el ?ltimo traductor para > este archivo (le > faltan 16 actualizaciones y 2 traducciones). Av?same > para saber como > andas de disponibilidad pues tenemos la fecha tope a > la vuelta de la > esquina (29 sept). > Saludos, > > Yelitza > > > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Fri, 24 Sep 2004 00:02:42 -0400 > From: "rafael marin" > Subject: RE: [Fedora-trans-es] rhpl en espera > To: fedora-trans-es at redhat.com > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1; > format=flowed > > Hola se?ora Yelitza, creo que tiene un error ya que > no me llamo Luis > Mayoral. > Yo entre ahi y estaba revisando lo de los > traductores, porque tengo el Linux > Fedora, pero la verdad es que no se como instalarlo. > Asi que se equivoca de persona ya que me llamo Jesus > Bozo > > _________________________________________________________________ > Consigue aqu? las mejores y mas recientes ofertas de > trabajo en Am?rica > Latina y USA: http://latam.msn.com/empleos/ > > > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Fri, 24 Sep 2004 14:24:38 +1000 > From: Yelitza Louze > Subject: Re: [Fedora-trans-es] rhpl en espera > To: fedora-trans-es at redhat.com > Message-ID: <4153A186.101 at redhat.com> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; > format=flowed > > Saludos! > > Se?or Bozo, si recibi? este mensaje es porque est? > suscrito a lista de > traductores de Fedora (con la direcci?n > rafamarinsis at hotmail.com). Si > quiere darse de alta de la lista, vaya al enlace de > abajo > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > y busque donde dice: "To unsubscribe from > Fedora-trans-es, get a > password reminder, or change your subscription > options enter your > subscription email address:" > y all? coloca su direcci?n de correo. > Si a?n sigue recibiendo correos de esta lista, o si > tiene dudas sobre > como darse de alta, por favor no dude en escribirme > directamente y yo > actualizar? sus datos. > En todo caso, disculpe las molestias. > > Yelitza Louze > > rafael marin wrote: > > > Hola se?ora Yelitza, creo que tiene un error ya > que no me llamo Luis > > Mayoral. > > Yo entre ahi y estaba revisando lo de los > traductores, porque tengo el > > Linux Fedora, pero la verdad es que no se como > instalarlo. > > Asi que se equivoca de persona ya que me llamo > Jesus Bozo > > > > > _________________________________________________________________ > > Consigue aqu? las mejores y mas recientes ofertas > de trabajo en > > Am?rica Latina y USA: > http://latam.msn.com/empleos/ > > > > > > -- > > Fedora-trans-es mailing list > > Fedora-trans-es at redhat.com > > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > > > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Fri, 24 Sep 2004 13:54:56 +0200 > From: Luis Mayoral > Subject: Re: [Fedora-trans-es] rhpl en espera > To: fedora-trans-es at redhat.com > Message-ID: > <200409241354.59411.mayoral at linuxadicto.org> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > El Viernes, 24 de Septiembre de 2004 00:21, Yelitza > Louze escribi?: > > > Luis Mayoral, apareces como el ?ltimo traductor > para este archivo (le > > faltan 16 actualizaciones y 2 traducciones). > Av?same para saber como > > andas de disponibilidad pues tenemos la fecha tope > a la vuelta de la > > esquina (29 sept). > > Saludos, > > Ando bien de tiempo. Me pongo con el fichero esta > tarde. > > Salu2 > > -- > .''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux > Sid (Kernel 2.6.7) > : :' : http://www.linuxadicto.org > http://mayoral.blogalia.com > `. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID: > joesatriani at jabber.org > `- Listening to: > -------------- next part -------------- > A non-text attachment was scrubbed... > Name: not available > Type: application/pgp-signature > Size: 189 bytes > Desc: not available > Url : > http://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20040924/e7e5d403/attachment.bin > > ------------------------------ > > -- > Fedora-trans-es mailing list > === message truncated === Correo Yahoo! - 6 MB, tecnolog?a antispam ?gratis! Suscribite ya http://correo.yahoo.com.ar/ From rodolfo at heartsome.net Tue Sep 28 14:07:12 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Tue, 28 Sep 2004 11:07:12 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: REMINDER: FC3 translation freeze date -> 29/9/2004 In-Reply-To: <1096346275.2645.54.camel@sarah.brisbane.redhat.com> References: <1096346275.2645.54.camel@sarah.brisbane.redhat.com> Message-ID: <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> On Tue, 2004-09-28 at 01:37, Sarah Wang wrote: > Before you commit your files to cvs, please ensure there are no msgfmt > errors. The format errors will cause package maintainers to roll back > the translation files, so all your hard work will be undone. > > In the future we will try to incorporate this into pre-commit check, but > for now please use the following command: > > msgfmt -cv -o /dev/null Hi, I'm trying to commit a file but I have problems with CVS. According to msgfmt there are no errors, but CVS complains about pre-commit errors: [rmraya at elrond]$ msgfmt -cv --check-accelerator=_ -o /dev/null es.po 130 translated messages. [rmraya at elrond]$ cvs commit es.po Testing es.po... [redhat-config-samba/es.po] is not assigned to you. **** Access allowed: rodolfo is in ACL for redhat-config-samba/po. cvs server: Pre-commit check failed cvs [server aborted]: correct above errors first! The file is assigned to me according the web site. Any hints for solving this will be welcome. Regards, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte. Ltd. From mayoral at linuxadicto.org Tue Sep 28 18:00:12 2004 From: mayoral at linuxadicto.org (Luis Mayoral) Date: Tue, 28 Sep 2004 20:00:12 +0200 Subject: [Fedora-trans-es] Sugerencias... Message-ID: <200409282000.14588.mayoral@linuxadicto.org> Hola a todos. Normalmente cuando hacemos un commit recibimos un mensaje similar a este: mayoral at rohan:~/proyectos/redhat/translate/rhpl$ cvs commit -m "Updated on Sep 28, 2004" es.po Enter passphrase for key '/home/mayoral/.ssh/id_dsa': Testing es.po... **** Access allowed: mayoral is in ACL for rhpl/po. Checking in es.po; /usr/local/CVS/rhpl/po/es.po,v <-- es.po new revision: 1.17; previous revision: 1.16 done Running syncmail... Mailing katzj at redhat.com bfox at redhat.com harald at redhat.com... ...syncmail done. Lo que hab?a pensado es que lo mismo que se manda mail a diferentes personas dentro de redhat cada vez que se produce una actualizaci?n, se podr?a crear un alias del tipo rhpl-maintainers at redhat.com al que se mandase mail cada vez que se actualizase el archivo base. De esta manera los maintainers de los diferentes idiomas estar?amos informados de cuando se producen actualizaciones, en vez de tener que estar consultando la p?gina de i18n.redhat.com. Que os parece? Salu2 -- .''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux Sid (Kernel 2.6.8) : :' : http://www.linuxadicto.org http://mayoral.blogalia.com `. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID: joesatriani at jabber.org `- Listening to: Fatboy Slim - Yamama -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From ylouze at redhat.com Tue Sep 28 22:53:33 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 08:53:33 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Sugerencias... In-Reply-To: <200409282000.14588.mayoral@linuxadicto.org> References: <200409282000.14588.mayoral@linuxadicto.org> Message-ID: <4159EB6D.4050907@redhat.com> Luis me parece una excelente idea. Creo que alguien ya lo habia sugerido en la lista principal de Fedora, pero voy a pasar tu mensaje a i18n para as? darle un empuj?n. Gracias! (y gracias por subir los cambios ;) Yelitza Luis Mayoral wrote: >Hola a todos. > >Normalmente cuando hacemos un commit recibimos un mensaje similar a este: > >mayoral at rohan:~/proyectos/redhat/translate/rhpl$ cvs commit -m "Updated on >Sep 28, 2004" es.po >Enter passphrase for key '/home/mayoral/.ssh/id_dsa': >Testing es.po... >**** Access allowed: mayoral is in ACL for rhpl/po. >Checking in es.po; >/usr/local/CVS/rhpl/po/es.po,v <-- es.po >new revision: 1.17; previous revision: 1.16 >done >Running syncmail... >Mailing katzj at redhat.com bfox at redhat.com harald at redhat.com... >...syncmail done. > >Lo que hab?a pensado es que lo mismo que se manda mail a diferentes personas >dentro de redhat cada vez que se produce una actualizaci?n, se podr?a crear >un alias del tipo rhpl-maintainers at redhat.com al que se mandase mail cada >vez que se actualizase el archivo base. De esta manera los maintainers de >los diferentes idiomas estar?amos informados de cuando se producen >actualizaciones, en vez de tener que estar consultando la p?gina de >i18n.redhat.com. Que os parece? > >Salu2 > > > >------------------------------------------------------------------------ > >-- >Fedora-trans-es mailing list >Fedora-trans-es at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ylouze at redhat.com Tue Sep 28 23:42:46 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 09:42:46 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Re: REMINDER: FC3 translation freeze date -> 29/9/2004 In-Reply-To: <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> References: <1096346275.2645.54.camel@sarah.brisbane.redhat.com> <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> Message-ID: <4159F6F6.7050509@redhat.com> Rodolfo, Al parecer hay algo extra?o con este archivo. Estan revisando la cuesti?n. Gracias por informar :) Saludos Yelitza Rodolfo M. Raya wrote: >On Tue, 2004-09-28 at 01:37, Sarah Wang wrote: > > >>Before you commit your files to cvs, please ensure there are no msgfmt >>errors. The format errors will cause package maintainers to roll back >>the translation files, so all your hard work will be undone. >> >>In the future we will try to incorporate this into pre-commit check, but >>for now please use the following command: >> >>msgfmt -cv -o /dev/null >> >> > >Hi, > >I'm trying to commit a file but I have problems with CVS. According to >msgfmt there are no errors, but CVS complains about pre-commit errors: > >[rmraya at elrond]$ msgfmt -cv --check-accelerator=_ -o /dev/null es.po >130 translated messages. >[rmraya at elrond]$ cvs commit es.po Testing es.po... >[redhat-config-samba/es.po] is not assigned to you. >**** Access allowed: rodolfo is in ACL for redhat-config-samba/po. >cvs server: Pre-commit check failed >cvs [server aborted]: correct above errors first! > >The file is assigned to me according the web site. > >Any hints for solving this will be welcome. > >Regards, >Rodolfo > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ylouze at redhat.com Wed Sep 29 00:57:16 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 10:57:16 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] authconfig Message-ID: <415A086C.8060105@redhat.com> Hernan, Saludos, hoy es la fecha tope. Voy a esperar un rato para actualizar authconfig, ya q tu est?s como ?ltimo traductor. Me tiene un poco nerviosa que no lo hayas pedido todavia... Esperando... Yelitza From ylouze at redhat.com Wed Sep 29 01:06:13 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 11:06:13 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Re: REMINDER: FC3 translation freeze date -> 29/9/2004 In-Reply-To: <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> References: <1096346275.2645.54.camel@sarah.brisbane.redhat.com> <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> Message-ID: <415A0A85.90905@redhat.com> Sorry Rodolfo, Estaba revisando el problema y pues hice un commit y funcion?. S?lo estaba un ?ltimo string sin traducir. Oops My apologies Yelitza Rodolfo M. Raya wrote: >On Tue, 2004-09-28 at 01:37, Sarah Wang wrote: > > >>Before you commit your files to cvs, please ensure there are no msgfmt >>errors. The format errors will cause package maintainers to roll back >>the translation files, so all your hard work will be undone. >> >>In the future we will try to incorporate this into pre-commit check, but >>for now please use the following command: >> >>msgfmt -cv -o /dev/null >> >> > >Hi, > >I'm trying to commit a file but I have problems with CVS. According to >msgfmt there are no errors, but CVS complains about pre-commit errors: > >[rmraya at elrond]$ msgfmt -cv --check-accelerator=_ -o /dev/null es.po >130 translated messages. >[rmraya at elrond]$ cvs commit es.po Testing es.po... >[redhat-config-samba/es.po] is not assigned to you. >**** Access allowed: rodolfo is in ACL for redhat-config-samba/po. >cvs server: Pre-commit check failed >cvs [server aborted]: correct above errors first! > >The file is assigned to me according the web site. > >Any hints for solving this will be welcome. > >Regards, >Rodolfo > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rmraya at maxprograms.com Wed Sep 29 02:25:23 2004 From: rmraya at maxprograms.com (Rodolfo M. Raya) Date: Tue, 28 Sep 2004 23:25:23 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: REMINDER: FC3 translation freeze date -> 29/9/2004 In-Reply-To: <415A0A85.90905@redhat.com> References: <1096346275.2645.54.camel@sarah.brisbane.redhat.com> <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> <415A0A85.90905@redhat.com> Message-ID: <1096424723.7552.43.camel@elrond.maxprograms.com> On Tue, 2004-09-28 at 22:06, Yelitza Louze wrote: > Sorry Rodolfo, > > Estaba revisando el problema y pues hice un commit y funcion?. S?lo > estaba un ?ltimo string sin traducir. Oops > > My apologies > Yelitza Hola Yelitza, Hab?a m?s de un problema con ese archivo. El parche adjunto tiene la diferencia entre tu traducci?n y los cambios que yo pensaba aplicar. Saludos, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Maxprograms -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-samba.patch Type: text/x-patch Size: 5354 bytes Desc: not available URL: From ylouze at redhat.com Wed Sep 29 01:27:47 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 11:27:47 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Re: REMINDER: FC3 translation freeze date -> 29/9/2004 In-Reply-To: <1096424723.7552.43.camel@elrond.maxprograms.com> References: <1096346275.2645.54.camel@sarah.brisbane.redhat.com> <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> <415A0A85.90905@redhat.com> <1096424723.7552.43.camel@elrond.maxprograms.com> Message-ID: <415A0F93.5060408@redhat.com> Entiendo, pero pregunto: puedes hacer commit o no? Rodolfo M. Raya wrote: >On Tue, 2004-09-28 at 22:06, Yelitza Louze wrote: > > >>Sorry Rodolfo, >> >>Estaba revisando el problema y pues hice un commit y funcion?. S?lo >>estaba un ?ltimo string sin traducir. Oops >> >>My apologies >>Yelitza >> >> > >Hola Yelitza, > >Hab?a m?s de un problema con ese archivo. El parche adjunto tiene la >diferencia entre tu traducci?n y los cambios que yo pensaba aplicar. > >Saludos, >Rodolfo > > >------------------------------------------------------------------------ > >Index: es.po >=================================================================== >RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-samba/po/es.po,v >retrieving revision 1.47 >diff -u -r1.47 es.po >--- es.po 23 Sep 2004 14:39:45 -0000 1.47 >+++ es.po 29 Sep 2004 01:08:06 -0000 >@@ -1,5 +1,4 @@ > # translation of es.po to Spanish >-# translation of es.po to Espa?ol > # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. > # Yelitza Louze , 2003,2004. > # Luis Mayoral , 2003. >@@ -10,8 +9,8 @@ > "Project-Id-Version: es\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2004-09-23 16:34+0200\n" >-"PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:42-0300\n" >-"Last-Translator: Rodolfo M. Raya \n" >+"PO-Revision-Date: 2004-09-29 11:00+1000\n" >+"Last-Translator: Yelitza Louze \n" > "Language-Team: Spanish \n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >@@ -25,12 +24,11 @@ > > #: ../src/addUserWin.py:149 > msgid "Please enter a Windows username." >-msgstr "Introduzca un nombre de usuario Windows. " >+msgstr "Introduzca un nombre de usuario Windows." > > #: ../src/addUserWin.py:175 > msgid "An account for this user already exists. Please try again." >-msgstr "" >-"Ya existe una cuenta para este usuario. Por favor int?ntelo nuevamente." >+msgstr "Ya existe una cuenta para este usuario. Por favor int?ntelo nuevamente." > > #: ../src/basicPreferencesWin.py:56 > msgid "ADS" >@@ -42,7 +40,7 @@ > > #: ../src/basicPreferencesWin.py:64 > msgid "Server" >-msgstr "Servidor " >+msgstr "Servidor" > > #: ../src/basicPreferencesWin.py:68 > msgid "Share" >@@ -78,7 +76,7 @@ > #. There's no realm server, so complain > #: ../src/basicPreferencesWin.py:221 > msgid "Please enter a kerberos realm when using ADS authentication." >-msgstr "Por favor ingrese un ?mbito de kerberos cuando use autenticaci?n ADS" >+msgstr "Por favor ingrese un ?mbito de kerberos cuando use autenticaci?n ADS." > > #: ../src/basicPreferencesWin.py:255 > msgid "You must specify a workgroup." >@@ -86,7 +84,7 @@ > > #: ../src/mainWindow.py:67 > msgid "Samba Server Configuration" >-msgstr "Configuraci?n del Servidor Samba." >+msgstr "Configuraci?n del Servidor Samba" > > #: ../src/mainWindow.py:71 > msgid "Samba" >@@ -155,7 +153,7 @@ > > #: ../src/mainWindow.py:128 > msgid "/_Help/_About" >-msgstr "/A_yuda/_Acerca de..." >+msgstr "/A_yuda/_Acerca de" > > #: ../src/mainWindow.py:138 > msgid "Add a samba share" >@@ -196,10 +194,10 @@ > > #: ../src/mainWindow.py:335 > msgid "The Samba service is not currently running. Do you wish to start it?" >-msgstr "El servicio Samba no est? funcionando actualmente. ?Desea activarlo?" >+msgstr "El servicio Samba no est? funcionando actualmente. ?Desea iniciarlo?" > > #: ../src/mainWindow.py:379 >-#, fuzzy, python-format >+#, python-format > msgid "" > "Samba Server Configuration Tool %s\n" > " Copyright (c) 2002 Red Hat, Inc.\n" >@@ -225,13 +223,13 @@ > #: ../src/sambaUserData.py:74 > #, python-format > msgid "Cannot read %s. Program will now exit." >-msgstr "No puede leer %s. El programa se cerrar?." >+msgstr "No se puede leer %s. El programa se cerrar?." > > #: ../src/sambaParser.py:156 ../src/sambaParser.py:163 > #: ../src/sambaUserData.py:99 ../src/sambaUserData.py:121 > #, python-format > msgid "Cannot write to %s. Program will now exit." >-msgstr "No puede escribir en %s. El programa se cerrar?." >+msgstr "No se puede escribir en %s. El programa se cerrar?." > > #: ../src/samba-share.py:101 > msgid "You must be root to run samba-share." >@@ -295,7 +293,7 @@ > #: ../src/shareWindow.py:252 > #, python-format > msgid "The share name \"%s\" is reserved." >-msgstr "El nombre de resurso compartido \"%s\" est? reservado." >+msgstr "El nombre de recurso compartido \"%s\" est? reservado." > > #: ../src/shareWindow.py:253 > msgid "" >@@ -407,7 +405,7 @@ > > #: system-config-samba.gladestrings:27 > msgid "Browse" >-msgstr "Navegar" >+msgstr "Examinar" > > #: system-config-samba.gladestrings:28 > msgid "label40" >@@ -483,11 +481,11 @@ > > #: system-config-samba.gladestrings:46 > msgid "_Guest Account:" >-msgstr "Cuenta Invitado:" >+msgstr "Cuenta _Invitado:" > > #: system-config-samba.gladestrings:47 > msgid "A_uthentication Server:" >-msgstr "Servidor de A_utenticaci?n: " >+msgstr "Servidor de A_utenticaci?n:" > > #: system-config-samba.gladestrings:49 > msgid "_Kerberos Realm:" >@@ -519,11 +517,11 @@ > > #: system-config-samba.gladestrings:57 > msgid "_Unix Username:" >-msgstr "Nombre de usuario _Unix: " >+msgstr "Nombre de usuario _Unix:" > > #: system-config-samba.gladestrings:58 > msgid "_Windows Username:" >-msgstr "Nombre de usuario _Windows: " >+msgstr "Nombre de usuario _Windows:" > > #: system-config-samba.gladestrings:59 > msgid "_Samba Password:" >@@ -543,7 +541,7 @@ > > #: system-config-samba.gladestrings:68 > msgid "Brow_se..." >-msgstr "Na_vegar..." >+msgstr "Exa_minar..." > > #: system-config-samba.gladestrings:69 > msgid "_Directory:" >@@ -571,7 +569,7 @@ > > #: system-config-samba.gladestrings:77 > msgid "A_llow access to everyone" >-msgstr "Permitir acceso a todos" >+msgstr "Permi_tir acceso a todos" > > #: system-config-samba.gladestrings:78 > msgid "_Access" >@@ -583,7 +581,7 @@ > > #: system-config-samba.gladestrings:81 > msgid "User Permissions:" >-msgstr "Permisos de Usuario: " >+msgstr "Permisos de Usuario:" > > #: system-config-samba.gladestrings:82 > msgid "Group Permissions:" > > >------------------------------------------------------------------------ > >-- >Fedora-trans-es mailing list >Fedora-trans-es at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rmraya at maxprograms.com Wed Sep 29 02:45:24 2004 From: rmraya at maxprograms.com (Rodolfo M. Raya) Date: Tue, 28 Sep 2004 23:45:24 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: REMINDER: FC3 translation freeze date -> 29/9/2004 In-Reply-To: <415A0F93.5060408@redhat.com> References: <1096346275.2645.54.camel@sarah.brisbane.redhat.com> <1096380432.7552.18.camel@elrond.maxprograms.com> <415A0A85.90905@redhat.com> <1096424723.7552.43.camel@elrond.maxprograms.com> <415A0F93.5060408@redhat.com> Message-ID: <1096425923.7552.52.camel@elrond.maxprograms.com> On Tue, 2004-09-28 at 22:27, Yelitza Louze wrote: > Entiendo, > pero pregunto: puedes hacer commit o no? > No puedo. Aparentemente el servidor no me da acceso a system-config-samba pero si a redhat-config-samba Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Maxprograms From ylouze at redhat.com Wed Sep 29 01:57:02 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 11:57:02 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Re: Wierd error message: [redhat-config-samba/bg.po] is not assigned to you In-Reply-To: <1096426510.7552.58.camel@elrond.maxprograms.com> References: <1096413833.3555.4.camel@localhost.localdomain> <4159F63A.9030004@redhat.com> <1096417786.4734.2.camel@localhost.localdomain> <415A09CB.7090805@redhat.com> <1096426510.7552.58.camel@elrond.maxprograms.com> Message-ID: <415A166E.2020205@redhat.com> Rodolfo parece que la cosa es mucho m?s grande. El problema no es de tu lado sino del nuestro. No creo que alguien haya cambiado tu estado de mantenedor, lo que es a?n m?s extra?o. Vamos a esperar que Bernd est? en esto. Aviso tan pronto sepa algo. Saludos, Yelitza Rodolfo M. Raya wrote: >On Tue, 2004-09-28 at 22:03, Bernd Groh wrote: > > >>Hi All, >> >>that was the problem indeed. We must have messed it up with the switch >>from redhat-config-* to system-config-*. Our apologies. I've applied a >>fix. Could somebody with that particular problem please test whether >>it's solved? >> >> > >Hi, > >It is not solved. > >BTW, I used to be the Spanish maintainer of redhat-config-samba but, >according to the web site, there is no Spanish maintainer for >system-config-samba. Did you update package maintainers too? > >Rodolfo > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ylouze at redhat.com Wed Sep 29 02:06:11 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 12:06:11 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] authconfig In-Reply-To: <415A086C.8060105@redhat.com> References: <415A086C.8060105@redhat.com> Message-ID: <415A1893.5030703@redhat.com> Sub? los cambios a CVS. cheers, Yelitza Yelitza Louze wrote: > Hernan, > > Saludos, hoy es la fecha tope. Voy a esperar un rato para actualizar > authconfig, ya q tu est?s como ?ltimo traductor. Me tiene un poco > nerviosa que no lo hayas pedido todavia... > > Esperando... > > Yelitza > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es From uk at mitierra.cl Wed Sep 29 02:22:00 2004 From: uk at mitierra.cl (Hernan Fernandez) Date: Tue, 28 Sep 2004 22:22:00 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] authconfig In-Reply-To: <415A086C.8060105@redhat.com> References: <415A086C.8060105@redhat.com> Message-ID: <1096424520.4652.0.camel@localhost.localdomain> voy a revisar ahora.. disculpa pero me acabo de enterar de que tenia pendiente. sorry sorry sorry El mar, 28-09-2004 a las 20:57, Yelitza Louze escribi?: > Hernan, > > Saludos, hoy es la fecha tope. Voy a esperar un rato para actualizar > authconfig, ya q tu est?s como ?ltimo traductor. Me tiene un poco > nerviosa que no lo hayas pedido todavia... > > Esperando... > > Yelitza > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es -- Hernan Fernandez R. From uk at mitierra.cl Wed Sep 29 02:29:06 2004 From: uk at mitierra.cl (Hernan Fernandez) Date: Tue, 28 Sep 2004 22:29:06 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] authconfig In-Reply-To: <415A1893.5030703@redhat.com> References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com> Message-ID: <1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> oops lo acabo de descargar y no hay cambios, pues ya los subiste :( la verdad no se si me avisaron pero no he revisado la pagina de estados ?ltimamente y no estaba enterado del cambio. sorry y salu2 El mar, 28-09-2004 a las 22:06, Yelitza Louze escribi?: > Sub? los cambios a CVS. > > cheers, > Yelitza > > Yelitza Louze wrote: > > > Hernan, > > > > Saludos, hoy es la fecha tope. Voy a esperar un rato para actualizar > > authconfig, ya q tu est?s como ?ltimo traductor. Me tiene un poco > > nerviosa que no lo hayas pedido todavia... > > > > Esperando... > > > > Yelitza > > > > -- > > Fedora-trans-es mailing list > > Fedora-trans-es at redhat.com > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es -- Hernan Fernandez R. From ylouze at redhat.com Wed Sep 29 02:35:08 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Wed, 29 Sep 2004 12:35:08 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] authconfig In-Reply-To: <1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com> <1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <415A1F5C.8080307@redhat.com> Pues nada, si eran s?lo 4 entradas para cambiar el nombre de un paquete. Adem?s los cambios fueron hechos el lunes si no me equivoco. No worries, Gracias Yelitza Hernan Fernandez wrote: >oops lo acabo de descargar y no hay cambios, pues ya los subiste :( la >verdad no se si me avisaron pero no he revisado la pagina de estados >?ltimamente y no estaba enterado del cambio. > >sorry y salu2 > >El mar, 28-09-2004 a las 22:06, Yelitza Louze escribi?: > > >>Sub? los cambios a CVS. >> >>cheers, >>Yelitza >> >>Yelitza Louze wrote: >> >> >> >>>Hernan, >>> >>>Saludos, hoy es la fecha tope. Voy a esperar un rato para actualizar >>>authconfig, ya q tu est?s como ?ltimo traductor. Me tiene un poco >>>nerviosa que no lo hayas pedido todavia... >>> >>>Esperando... >>> >>>Yelitza >>> >>>-- >>>Fedora-trans-es mailing list >>>Fedora-trans-es at redhat.com >>>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es >>> >>> >> >>-- >>Fedora-trans-es mailing list >>Fedora-trans-es at redhat.com >>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es >> >> From aliet at tesla.cujae.edu.cu Thu Sep 30 02:48:29 2004 From: aliet at tesla.cujae.edu.cu (Aliet Santiesteban Sifontes) Date: Wed, 29 Sep 2004 22:48:29 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] =?iso-8859-1?q?Soporte_de_espa=F1ol_en_Mozilla?= References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com><1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> <415A1F5C.8080307@redhat.com> Message-ID: <000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> Hola a todos, no he tenido chance de probar el nuevo Core 3, por alguna casualidad alguien sabe si ya el mozilla trae el soporte para el idioma espa?ol??, en el core 2 creo que no era as?, existe alguna pol?tica respecto a esto?. Saludos, Aliet __________________________________________ Aniversario 40 de la CUJAE Visite: XII Convencion de Ingenieria y Arquitectura http://www.cujae.edu.cu/eventos/convencion/ From uk at mitierra.cl Thu Sep 30 03:05:50 2004 From: uk at mitierra.cl (Hernan Fernandez) Date: Wed, 29 Sep 2004 23:05:50 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] Soporte de =?ISO-8859-1?Q?espa=F1ol?= en Mozilla In-Reply-To: <000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com> <1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> <415A1F5C.8080307@redhat.com> <000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> Message-ID: <1096513550.2765.2.camel@localhost.localdomain> Puedes descargar el idioma de mozilla para core 2 desde el sitio de mozilla.org saludos El mi?, 29-09-2004 a las 22:48, Aliet Santiesteban Sifontes escribi?: > Hola a todos, no he tenido chance de probar el nuevo Core 3, por alguna > casualidad alguien sabe si ya el mozilla trae el soporte para el idioma > espa?ol??, en el core 2 creo que no era as?, existe alguna pol?tica respecto > a esto?. > Saludos, Aliet > > __________________________________________ > > Aniversario 40 de la CUJAE > > Visite: > > XII Convencion de Ingenieria y Arquitectura > http://www.cujae.edu.cu/eventos/convencion/ > > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es -- Hernan Fernandez R. From aliet at tesla.cujae.edu.cu Thu Sep 30 03:10:25 2004 From: aliet at tesla.cujae.edu.cu (Aliet Santiesteban Sifontes) Date: Wed, 29 Sep 2004 23:10:25 -0400 Subject: =?iso-8859-1?Q?Re:_=5BFedora-trans-es=5D_Soporte_de_espa=F1ol_en_Mozilla?= References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com><1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain><415A1F5C.8080307@redhat.com> <000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> <1096513550.2765.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <001201c4a69b$07e0c810$0b1811ac@economia> Gracias Hernan, exactamente a lo que me refer?a es al por qu? no es inclu?do en el core ya por defecto. Gracias ----- Original Message ----- From: "Hernan Fernandez" To: Sent: Wednesday, September 29, 2004 11:05 PM Subject: Re: [Fedora-trans-es] Soporte de espa?ol en Mozilla > Puedes descargar el idioma de mozilla para core 2 desde el sitio de > mozilla.org > > saludos > > > El mi?, 29-09-2004 a las 22:48, Aliet Santiesteban Sifontes escribi?: > > Hola a todos, no he tenido chance de probar el nuevo Core 3, por alguna > > casualidad alguien sabe si ya el mozilla trae el soporte para el idioma > > espa?ol??, en el core 2 creo que no era as?, existe alguna pol?tica respecto > > a esto?. > > Saludos, Aliet > > > > __________________________________________ > > > > Aniversario 40 de la CUJAE > > > > Visite: > > > > XII Convencion de Ingenieria y Arquitectura > > http://www.cujae.edu.cu/eventos/convencion/ > > > > > > -- > > Fedora-trans-es mailing list > > Fedora-trans-es at redhat.com > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- > Hernan Fernandez R. > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > __________________________________________ Aniversario 40 de la CUJAE Visite: XII Convencion de Ingenieria y Arquitectura http://www.cujae.edu.cu/eventos/convencion/ From ylouze at redhat.com Thu Sep 30 03:15:34 2004 From: ylouze at redhat.com (Yelitza Louze) Date: Thu, 30 Sep 2004 13:15:34 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Soporte de =?ISO-8859-1?Q?espa=F1ol_en_?= =?ISO-8859-1?Q?Mozilla?= In-Reply-To: <000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com><1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> <415A1F5C.8080307@redhat.com> <000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> Message-ID: <415B7A56.2090903@redhat.com> Buen punto, pues al seleccionar la instalaci?n en espa?ol, mozilla autom?ticamente deber?a de instalarse en espa?ol. Creo que el navegador por defecto no es mozilla para FC3 sino ephifany, no estoy segura. Aliet, si instalas FC3 y seleccionas espa?ol y (cual sea el navegador por defecto) no aparece en espa?ol, lo correcto es introducir un bug en bugzilla, aqu?: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/index.cgi verifica por supuesto, antes de agregar el bug, si anteriormente alguien ya lo inform?. Saludos, Yelitza Aliet Santiesteban Sifontes wrote: >Hola a todos, no he tenido chance de probar el nuevo Core 3, por alguna >casualidad alguien sabe si ya el mozilla trae el soporte para el idioma >espa?ol??, en el core 2 creo que no era as?, existe alguna pol?tica respecto >a esto?. >Saludos, Aliet > >__________________________________________ > >Aniversario 40 de la CUJAE > >Visite: > >XII Convencion de Ingenieria y Arquitectura >http://www.cujae.edu.cu/eventos/convencion/ > > >-- >Fedora-trans-es mailing list >Fedora-trans-es at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > From uk at mitierra.cl Thu Sep 30 03:50:09 2004 From: uk at mitierra.cl (Hernan Fernandez) Date: Wed, 29 Sep 2004 23:50:09 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] Soporte de =?ISO-8859-1?Q?espa=F1ol?= en Mozilla In-Reply-To: <415B7A56.2090903@redhat.com> References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com> <1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> <415A1F5C.8080307@redhat.com> <000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> <415B7A56.2090903@redhat.com> Message-ID: <1096516209.2765.19.camel@localhost.localdomain> El mi?, 29-09-2004 a las 23:15, Yelitza Louze escribi?: > Creo que el navegador > por defecto no es mozilla para FC3 sino ephifany, mm ephifany, lo he probado poco, es liviano pero no tiene muchas opciones, definitivamente deber?a ser firefox. salu2 -- Hernan Fernandez R. From aliet at tesla.cujae.edu.cu Thu Sep 30 14:03:39 2004 From: aliet at tesla.cujae.edu.cu (Aliet Santiesteban Sifontes) Date: Thu, 30 Sep 2004 10:03:39 -0400 Subject: =?iso-8859-1?Q?Re:_=5BFedora-trans-es=5D_Soporte_de_espa=F1ol_en_Mozilla?= References: <415A086C.8060105@redhat.com> <415A1893.5030703@redhat.com><1096424946.4652.2.camel@localhost.localdomain> <415A1F5C.8080307@redhat.com><000701c4a697$f78e30e0$0b1811ac@economia> <415B7A56.2090903@redhat.com> Message-ID: <003a01c4a6f6$494300b0$0b1811ac@economia> Hola a todos, creo que uno de los componentes m?s importantes de un entorno de escritorio lo constituyen sin duda los navegadores, cualquiera que sea, con sus ventejas y desventajas, creo que lo m?s importante es que el usuario tenga la libertad de decidir cual utilizar?, aunque no es menos cierto que el suite mozilla est? muy bueno especialmente su componente navegador firebox. Yo concuerdo perfectamente con Yelitza, si estamos haciendo un trabajo de internacionalizaci?n del Sistema Operativo, creo que se ver? disminuido cuando un usuario cargue su navegador y le aparezca en otro idioma que no es el configurado por ?l, no hacemos nada con trabajar con varios paquetes si dejamos estos detr?s. Pienso que es vital para nuestro ?xito garantizar un 100% de internacionalizaci?n en todos los componentes de la distribuci?n. Saludos ----- Original Message ----- From: "Yelitza Louze" To: Sent: Wednesday, September 29, 2004 11:15 PM Subject: Re: [Fedora-trans-es] Soporte de espa?ol en Mozilla > Buen punto, pues al seleccionar la instalaci?n en espa?ol, mozilla > autom?ticamente deber?a de instalarse en espa?ol. Creo que el navegador > por defecto no es mozilla para FC3 sino ephifany, no estoy segura. > Aliet, si instalas FC3 y seleccionas espa?ol y (cual sea el navegador > por defecto) no aparece en espa?ol, lo correcto es introducir un bug en > bugzilla, aqu?: > > https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/index.cgi > > verifica por supuesto, antes de agregar el bug, si anteriormente alguien > ya lo inform?. > > Saludos, > > Yelitza > > Aliet Santiesteban Sifontes wrote: > > >Hola a todos, no he tenido chance de probar el nuevo Core 3, por alguna > >casualidad alguien sabe si ya el mozilla trae el soporte para el idioma > >espa?ol??, en el core 2 creo que no era as?, existe alguna pol?tica respecto > >a esto?. > >Saludos, Aliet > > > >__________________________________________ > > > >Aniversario 40 de la CUJAE > > > >Visite: > > > >XII Convencion de Ingenieria y Arquitectura > >http://www.cujae.edu.cu/eventos/convencion/ > > > > > >-- > >Fedora-trans-es mailing list > >Fedora-trans-es at redhat.com > >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > > > > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > __________________________________________ Aniversario 40 de la CUJAE Visite: XII Convencion de Ingenieria y Arquitectura http://www.cujae.edu.cu/eventos/convencion/