From mospina at redhat.com Tue Apr 5 06:15:57 2005 From: mospina at redhat.com (Manuel Ospina) Date: Tue, 05 Apr 2005 16:15:57 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! Message-ID: <42522D1D.40206@redhat.com> ?Hola! Les recuerdo a todos que en una semana se congelan las traducciones para Fedora Core 4. Yo he estado trabajando en specspo pero agradecer?a a cualquiera que me pueda dar una mano :-) Recuerden, el estado de las traducciones est? en: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status Gracias, Manuel From agusti at semic.es Tue Apr 5 11:46:58 2005 From: agusti at semic.es (=?iso-8859-1?Q?Agust=ED_Queralt?=) Date: Tue, 5 Apr 2005 13:46:58 +0200 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! Message-ID: <8688C0C5C7F8E84497C89497B0F4BDDA2ABDFF@z5.semic.es> Por cierto como puedo hacer para participar en las traducciones ? Gracias. -----Mensaje original----- De: fedora-trans-es-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-es-bounces at redhat.com] En nombre de Manuel Ospina Enviado el: martes, 05 de abril de 2005 8:16 Para: fedora-trans-es at redhat.com Asunto: [Fedora-trans-es] Una semana! ?Hola! Les recuerdo a todos que en una semana se congelan las traducciones para Fedora Core 4. Yo he estado trabajando en specspo pero agradecer?a a cualquiera que me pueda dar una mano :-) Recuerden, el estado de las traducciones est? en: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status Gracias, Manuel -- Fedora-trans-es mailing list Fedora-trans-es at redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es From mospina at redhat.com Tue Apr 5 23:33:28 2005 From: mospina at redhat.com (Manuel Ospina) Date: Wed, 06 Apr 2005 09:33:28 +1000 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! In-Reply-To: <8688C0C5C7F8E84497C89497B0F4BDDA2ABDFF@z5.semic.es> References: <8688C0C5C7F8E84497C89497B0F4BDDA2ABDFF@z5.semic.es> Message-ID: <42532048.7000206@redhat.com> Hola, Consulta en: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2003-December/msg00001.html Te transcribo tambi?n un mensaje que escribi? Rodolfo Maya hace alg?n tiempo: Lo primero que tienes que hacer, si es que a?n no lo hiciste, es inscribirte como traductor llenando el formulario que est? en: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ Despu?s de completar el formulario te van a enviar un nombre de usuario y una contrase?a para el sistema de control de archivos. Cuando tengas tu contrase?a, puedes ir a http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status para ver el estado de las traducciones. Si encuentras alg?n archivo incompleto que te interese, lo que debes hacer es fijarte si tiene asignado un responsable (maintainer) y si no lo tuviera, toma nota de qui?n fue el ?ltimo traductor.Puedes ver estos datos simplemente haciendo clic en el nombre del archivo. Luego env?as un mensaje a la lista con copia al responsable del archivo (o al ?ltimo traductor) avisando que tienes inter?s en completar la traducci?n. Si no tienes respuesta en dos o tres d?as, entonces puedes asumir que la tarea es toda tuya. Una vez que ya tengas definido cual archivo traducir, visitas nuevamente http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status y haces clic en TAKE. El sistema te pedir? tu nombre de usuario y contrase?a y luego te asignar? el archivo a ti. Hasta aqu? la parte mas f?cil. Ahora tienes la responsabilidad de completar la traducci?n que pediste, por lo tanto debes descargar desde CVS el m?dulo "translate". Ya con todo descargado en tu m?quina, buscas el archivo es.po en el m?dulo que elegiste y lo traduces. Terminada la traducci?n, subes tus cambios al servidor de CVS y listo. Si todos los mensajes fueron traducidos, el sistema marcar? al m?dulo como "finished". En el caso de que hayas dejado entradas sin traducir y no sepas como seguir, puedes ir a http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status y liberar el archivo, permitiendo as? que otro termine la traducci?n. Espero que esta descripci?n te sirva. Si tienes dudas puedes consultar en la lista. Agust? Queralt escribi?: >Por cierto como puedo hacer para participar en las traducciones ? >Gracias. > >-----Mensaje original----- >De: fedora-trans-es-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-es-bounces at redhat.com] En nombre de Manuel Ospina >Enviado el: martes, 05 de abril de 2005 8:16 >Para: fedora-trans-es at redhat.com >Asunto: [Fedora-trans-es] Una semana! > >?Hola! >Les recuerdo a todos que en una semana se congelan las traducciones para Fedora Core 4. Yo he estado trabajando en specspo pero agradecer?a a cualquiera que me pueda dar una mano :-) Recuerden, el estado de las traducciones est? en: >http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status >Gracias, >Manuel > > >-- >Fedora-trans-es mailing list >Fedora-trans-es at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > >-- >Fedora-trans-es mailing list >Fedora-trans-es at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > From rodolfo at heartsome.net Wed Apr 6 00:05:32 2005 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Tue, 05 Apr 2005 21:05:32 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! In-Reply-To: <42522D1D.40206@redhat.com> References: <42522D1D.40206@redhat.com> Message-ID: <1112745932.5560.161.camel@devel.maxprograms.com> On Tue, 2005-04-05 at 16:15 +1000, Manuel Ospina wrote: > ?Hola! > Les recuerdo a todos que en una semana se congelan las traducciones para > Fedora Core 4. Hola, Antes del fin de semana completar? algunas de las traducciones que est?n pendientes. Hace unos d?as envi? una lista de los archivos en los que puedo trabajar. Saludos, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte Ltd From rodolfo at heartsome.net Sat Apr 9 23:47:21 2005 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Sat, 09 Apr 2005 20:47:21 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! In-Reply-To: <42522D1D.40206@redhat.com> References: <42522D1D.40206@redhat.com> Message-ID: <1113090441.14175.51.camel@devel.maxprograms.com> Hola, Solamente quedan dos archivos incompletos: * rhpl (2 mensajes fuzzy) * system-config-nfs (24 fuzzy, 18 sin traducir) Ambos archivos tienen asignado como maintainer a Luis Mayoral. Luis, si necesitas ayuda avisa a la lista por favor. Este fin de semana dispongo de tiempo para traducir. Saludos, Rodolfo On Tue, 2005-04-05 at 16:15 +1000, Manuel Ospina wrote: > ?Hola! > Les recuerdo a todos que en una semana se congelan las traducciones para > Fedora Core 4. Yo he estado trabajando en specspo pero agradecer?a a > cualquiera que me pueda dar una mano :-) > Recuerden, el estado de las traducciones est? en: > http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status > Gracias, > Manuel -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mayoral at linuxadicto.org Sun Apr 10 11:42:49 2005 From: mayoral at linuxadicto.org (Luis Mayoral) Date: Sun, 10 Apr 2005 13:42:49 +0200 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! In-Reply-To: <1113090441.14175.51.camel@devel.maxprograms.com> References: <42522D1D.40206@redhat.com> <1113090441.14175.51.camel@devel.maxprograms.com> Message-ID: <200504101342.55059.mayoral@linuxadicto.org> El Domingo, 10 de Abril de 2005 01:47, Rodolfo M. Raya escribi?: > * rhpl (2 mensajes fuzzy) > * system-config-nfs (24 fuzzy, 18 sin traducir) > > Ambos archivos tienen asignado como maintainer a Luis Mayoral. > > Luis, si necesitas ayuda avisa a la lista por favor. Este fin de semana > dispongo de tiempo para traducir. Me pongo con ellos y los subo hoy. Perdonad por no dar noticias en este tiempo (he andado algo ocupado). Gracias de todas maneras, Rodolfo. Salu2 -- .''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux Sid (Kernel 2.6.11) : :' : http://www.linuxadicto.org http://mayoral.blogalia.com `. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID: joesatriani at jabber.org `- Listening to: Prodigy - Narayan -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From mayoral at linuxadicto.org Sun Apr 10 12:22:55 2005 From: mayoral at linuxadicto.org (Luis Mayoral) Date: Sun, 10 Apr 2005 14:22:55 +0200 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! In-Reply-To: <200504101342.55059.mayoral@linuxadicto.org> References: <42522D1D.40206@redhat.com> <1113090441.14175.51.camel@devel.maxprograms.com> <200504101342.55059.mayoral@linuxadicto.org> Message-ID: <200504101422.56508.mayoral@linuxadicto.org> El Domingo, 10 de Abril de 2005 13:42, Luis Mayoral escribi?: > El Domingo, 10 de Abril de 2005 01:47, Rodolfo M. Raya escribi?: > > * rhpl (2 mensajes fuzzy) > > * system-config-nfs (24 fuzzy, 18 sin traducir) Vaya, al final cambio de planes :( El tiempo que pensaba que ten?a lo acabo de perder... acabo de subir rhpl completado y a system-config-nfs con 6 fuzzys y 5 por traducir. Si alguien puede completar este ?ltimo se lo agradecer?a. Salu2 -- .''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux Sid (Kernel 2.6.11) : :' : http://www.linuxadicto.org http://mayoral.blogalia.com `. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID: joesatriani at jabber.org `- Listening to: Rage Against the Machine - Bullet in the Head -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From rodolfo at heartsome.net Sun Apr 10 14:14:47 2005 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Sun, 10 Apr 2005 11:14:47 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Una semana! In-Reply-To: <200504101422.56508.mayoral@linuxadicto.org> References: <42522D1D.40206@redhat.com> <1113090441.14175.51.camel@devel.maxprograms.com> <200504101342.55059.mayoral@linuxadicto.org> <200504101422.56508.mayoral@linuxadicto.org> Message-ID: <1113142487.14175.66.camel@devel.maxprograms.com> On Sun, 2005-04-10 at 14:22 +0200, Luis Mayoral wrote: > Vaya, al final cambio de planes :( El tiempo que pensaba que ten?a lo acabo > de perder... acabo de subir rhpl completado y a system-config-nfs con 6 > fuzzys y 5 por traducir. Si alguien puede completar este ?ltimo se lo > agradecer?a. Hola Luis, Empec? a trabajar en el archivo y descubr? que la traducci?n no es consistente con la de los otros m?dulos de Fedora. Estoy usando una memoria en TMX de todo el proyecto Fedora en Espa?ol actualizada hasta el d?a de ayer (10600 entradas), lo que permite comparar las traducciones existentes y unificar el vocabulario. Seg?n parece, hay diferencias en t?rminos comunes como: Original system-config-nfs Otros Share Partici?n Recurso compartido Host Host M?quina read/write leer/escribir lectura/escritura Voy a intentar actualizar system-config-nfs para que utilice los mismos t?rminos que los otros m?dulos. Si te parece que no debo actualizar el vocabulario por favor av?same. Saludos, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte Ltd -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: