From guillermo.gomez at gmail.com Wed Sep 5 11:37:31 2007 From: guillermo.gomez at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Guillermo_G=F3mez?=) Date: Wed, 5 Sep 2007 07:37:31 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] Translation Quick Start Guide actualizada Message-ID: <63a901070709050437g3e11725elf844a372fbc33be0@mail.gmail.com> Saludos.... Solo para anotar que hoy termine de actualizar la traducci?n del Translation Quick Start Guide. -- Ing.Guillermo Gomez S. http://fedora.gomix.org From domingobecker at gmail.com Thu Sep 6 14:15:59 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 6 Sep 2007 11:15:59 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Translation Quick Start Guide actualizada In-Reply-To: <63a901070709050437g3e11725elf844a372fbc33be0@mail.gmail.com> References: <63a901070709050437g3e11725elf844a372fbc33be0@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80709060715l47709b62w922a0f7065a15012@mail.gmail.com> > Solo para anotar que hoy termine de actualizar la traducci?n del > Translation Quick Start Guide. > Buen trabajo. Lo publican autom?ticamente o hay que ponerlo en la cola, aprobarlo y todo eso ? Saludos Domingo Becker From guillermo.gomez at gmail.com Fri Sep 7 16:56:05 2007 From: guillermo.gomez at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Guillermo_G=F3mez?=) Date: Fri, 7 Sep 2007 12:56:05 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] Translation Quick Start Guide actualizada In-Reply-To: <4818cd80709060715l47709b62w922a0f7065a15012@mail.gmail.com> References: <63a901070709050437g3e11725elf844a372fbc33be0@mail.gmail.com> <4818cd80709060715l47709b62w922a0f7065a15012@mail.gmail.com> Message-ID: <63a901070709070956v21dfbaf3ge5c4ef2935e19e78@mail.gmail.com> Lo publicaron automaticamente.... Guillermo On 9/6/07, Domingo Becker wrote: > > Solo para anotar que hoy termine de actualizar la traducci?n del > > Translation Quick Start Guide. > > > > Buen trabajo. > Lo publican autom?ticamente o hay que ponerlo en la cola, aprobarlo y todo eso ? > > Saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- Ing.Guillermo Gomez S. http://fedora.gomix.org From domingobecker at gmail.com Tue Sep 11 00:08:55 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 10 Sep 2007 21:08:55 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: Fwd: Spanish language laptops In-Reply-To: References: <9073bf100709071325n64de816cwa4c52cdb9c5b3210@mail.gmail.com> <46E1C27E.3080100@laptop.org> <9073bf100709080916h1acb1371nbb95719b343f87ec@mail.gmail.com> <9073bf100709090640p43719ecdw1bd976723a018b47@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80709101708s551a40e4vb36b6504657810ac@mail.gmail.com> > > I copy Marco Gritti, who maintains 5 of the OLPC packages and has been > spearheading the use of fedora translation here, and Domingo Becker, who > is coordinating the Spanish translation team across Fedora: > http://translate.fedoraproject.org/people/mpg > http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker > > For instance, you can see the olpc-sugar package here: > http://translate.fedoraproject.org/module/olpc-sugar > > and can download the 'POT file' from there: > http://translate.fedoraproject.org/POT/olpc-sugar.master/olpc-sugar.master.pot > > Marco & Domingo : is there a web interface for translation/review? translate.fedoraproject.org would be the one. > what is the best way to upload a new po file? I know that some people are posting > bugs to OLPC's ticket tracker: > http://tinyurl.com/ytljeq > I don't know if this is possible by now. It is better to check out via cvs and after translating check back in. I asked this before, and I got this answer https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-June/msg00109.html I am still waiting for the possibility to upload translated po files through the web interface. This would be possible in the coming days. Hernan, please join fedora-trans-es at rh.c so we can discuss this issue with the rest of the Fedora spanish team. regards Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Wed Sep 12 15:10:21 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 12 Sep 2007 12:10:21 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC Message-ID: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> Se necesitan colaboradores para la traducci?n del proyecto OLPC (one laptop per child). Los m?dulos tienen muy pocas cadenas comparadas con el resto de los m?dulos de Fedora, por lo que estimo que la traducci?n no deber? tomar m?s de 2 d?as a contar desde el d?a que comencemos. Actualmente est?n en translate.fedoraproject.org, pero yo tengo una copia actualizada y casi terminada de traducir, arrancar?amos de mis copias. Los interesados en ayudar, responder a este mensaje para que dividamos las tareas para balancear la carga. Desde ya, muchas gracias. Domingo Becker From rgs at idea.com.py Wed Sep 12 15:19:48 2007 From: rgs at idea.com.py (Raul Gutierrez S.) Date: Wed, 12 Sep 2007 11:19:48 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> Message-ID: <1189610388.3790.4.camel@laptop.idea.com.py> On Wed, 2007-09-12 at 12:10 -0300, Domingo Becker wrote: > Se necesitan colaboradores para la traducci?n del proyecto OLPC (one > laptop per child). > Los m?dulos tienen muy pocas cadenas comparadas con el resto de los > m?dulos de Fedora, por lo que estimo que la traducci?n no deber? tomar > m?s de 2 d?as a contar desde el d?a que comencemos. > Actualmente est?n en translate.fedoraproject.org, pero yo tengo una > copia actualizada y casi terminada de traducir, arrancar?amos de mis > copias. > > Los interesados en ayudar, responder a este mensaje para que dividamos > las tareas para balancear la carga. Estoy interesado. -- ----------------------------- Raul Gutierrez S. Investigaci?n y Desarrollo TDI S.A. From domingobecker at gmail.com Wed Sep 12 20:53:05 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 12 Sep 2007 17:53:05 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <1189610388.3790.4.camel@laptop.idea.com.py> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <1189610388.3790.4.camel@laptop.idea.com.py> Message-ID: <4818cd80709121353t651853a3n941d4fb9bc8eb83c@mail.gmail.com> El 12/09/07, Raul Gutierrez S. escribi?: > > Estoy interesado. > Raul, Has participado alguna vez de las traducciones de Fedora ? Pregunto porque no te encuentro en fp.o/wiki. Sabes usar el poEdit ? (preferentemente bajo linux) Actualmente quedan 59 cadenas para terminar toda la traducci?n. Es muy poquito comparado con el normal de trabajo del resto de los m?dulos de Fedora. Se avanz? mucho el d?a de hoy. Contestame r?pido, para que te mande algo. Saludos Domingo Becker From xavi.alvarez at gmail.com Wed Sep 12 23:15:07 2007 From: xavi.alvarez at gmail.com (Xavier Alvarez) Date: Wed, 12 Sep 2007 20:15:07 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <4818cd80709121353t651853a3n941d4fb9bc8eb83c@mail.gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <1189610388.3790.4.camel@laptop.idea.com.py> <4818cd80709121353t651853a3n941d4fb9bc8eb83c@mail.gmail.com> Message-ID: <200709122015.07325.xavi.alvarez@gmail.com> Segun http://translate.fedoraproject.org/languages/es/olpc que ha sido recientemente actualizado, e incorporado Etoys (que tiene -afaik- su l10n via launchpad) el status es OLPC c/Etoys 60% (2677/8/1707) Etoys 67% (2603/0/1274) delta ( 74/8/ 433) Aunque no se si es a esto que se refierent.... Cheers, Xavier On Wednesday 12 September 2007 17:53, Domingo Becker wrote: DB> El 12/09/07, Raul Gutierrez S. escribi?: DB> > DB> > Estoy interesado. DB> > DB> DB> Raul, DB> Has participado alguna vez de las traducciones de Fedora ? DB> Pregunto porque no te encuentro en fp.o/wiki. DB> DB> Sabes usar el poEdit ? (preferentemente bajo linux) DB> DB> Actualmente quedan 59 cadenas para terminar toda la traducci?n. DB> Es muy poquito comparado con el normal de trabajo del resto de los DB> m?dulos de Fedora. DB> Se avanz? mucho el d?a de hoy. DB> DB> Contestame r?pido, para que te mande algo. DB> DB> Saludos DB> DB> Domingo Becker DB> DB> -- DB> Fedora-trans-es mailing list DB> Fedora-trans-es at redhat.com DB> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es DB> -- XA ========= Don't Panic! The Answer is 42 From domingobecker at gmail.com Thu Sep 13 00:12:59 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 12 Sep 2007 21:12:59 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <200709122015.07325.xavi.alvarez@gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <1189610388.3790.4.camel@laptop.idea.com.py> <4818cd80709121353t651853a3n941d4fb9bc8eb83c@mail.gmail.com> <200709122015.07325.xavi.alvarez@gmail.com> Message-ID: <4818cd80709121712k43b7d0f3pa02da16e94bca97@mail.gmail.com> El 12/09/07, Xavier Alvarez escribi?: > Segun http://translate.fedoraproject.org/languages/es/olpc que ha > sido recientemente actualizado, e incorporado Etoys (que tiene > -afaik- su l10n via launchpad) el status es > > OLPC c/Etoys 60% (2677/8/1707) > Etoys 67% (2603/0/1274) > delta ( 74/8/ 433) > > Aunque no se si es a esto que se refierent.... > zonamos !! Mis po muestran otras estad?sticas. Hoy me he enterado que los po no se actualizan autom?ticamente a partir de los .pot, lo cual es un problema serio debido a que hay que entrar con git a laptop.org, y no tengo cuenta ah? todav?a. Ma?ana verifico y actualizo las estad?sticas. Pero, est?s interesado en ayudar ? saludos Domingo Becker From xavi.alvarez at gmail.com Thu Sep 13 02:58:19 2007 From: xavi.alvarez at gmail.com (Xavier Alvarez) Date: Wed, 12 Sep 2007 23:58:19 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <4818cd80709121712k43b7d0f3pa02da16e94bca97@mail.gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <200709122015.07325.xavi.alvarez@gmail.com> <4818cd80709121712k43b7d0f3pa02da16e94bca97@mail.gmail.com> Message-ID: <200709122358.19518.xavi.alvarez@gmail.com> Domingo, Interesado? Seguro! :) Es m?s, yo ya he hecho algunas de las traducciones que est?n en el git, los PO de www.laptop.org y tambien en el wiki.laptop.org :) El problema que tenemos (o al menos yo) es que no queda muy claro el workflow y ciertos detalles del "como hacer"... seria bueno si alguien me puede dar algun link (o resumen) de como es que se piensa trabajar (btw, en lo que al toolchain se refiere, soy totalmente ignorante). Cheers, Xavier On Wednesday 12 September 2007 21:12, Domingo Becker wrote: DB> El 12/09/07, Xavier Alvarez DB> escribi?: DB> > Segun http://translate.fedoraproject.org/languages/es/olpc DB> > que ha sido recientemente actualizado, e incorporado Etoys DB> > (que tiene - afaik- su l10n via launchpad) el status es DB> > DB> > OLPC c/Etoys 60% (2677/8/1707) DB> > Etoys 67% (2603/0/1274) DB> > delta ( 74/8/ 433) DB> > DB> > Aunque no se si es a esto que se refierent.... DB> > DB> zonamos !! DB> DB> Mis po muestran otras estad?sticas. DB> Hoy me he enterado que los po no se actualizan DB> autom?ticamente a partir de los .pot, lo cual es un problema DB> serio debido a que hay que entrar con git a laptop.org, y no DB> tengo cuenta ah? todav?a. Ma?ana verifico y actualizo las DB> estad?sticas. DB> DB> Pero, DB> est?s interesado en ayudar ? DB> DB> saludos DB> DB> Domingo Becker DB> DB> -- DB> Fedora-trans-es mailing list DB> Fedora-trans-es at redhat.com DB> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es DB> -- XA ========= Don't Panic! The Answer is 42 From domingobecker at gmail.com Thu Sep 13 12:38:00 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 13 Sep 2007 09:38:00 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <200709122015.07325.xavi.alvarez@gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <1189610388.3790.4.camel@laptop.idea.com.py> <4818cd80709121353t651853a3n941d4fb9bc8eb83c@mail.gmail.com> <200709122015.07325.xavi.alvarez@gmail.com> Message-ID: <4818cd80709130538m65749904jadd68cba7af144c9@mail.gmail.com> El 12/09/07, Xavier Alvarez escribi?: > Segun http://translate.fedoraproject.org/languages/es/olpc que ha > sido recientemente actualizado, e incorporado Etoys (que tiene > -afaik- su l10n via launchpad) el status es > > OLPC c/Etoys 60% (2677/8/1707) > Etoys 67% (2603/0/1274) > delta ( 74/8/ 433) > Tienes raz?n. Todos esos proyectos nuevos bajo Etoys fueron agregados luego de que yo baj? los archivos, unos d?as atr?s. Lo puedes confirmar en el historial del CVS de t.fp.o. De todos modos, Hernan (embajador fedora de per?), me coment? que los m?s importantes son las actividades, y actualmente el est? trabajando con un grupo de ni?os, y est?n con partes de los programas en ingl?s. Arranquemos por ah? y luego seguimos con los que est?n bajo Etoys. Te paso en privado el archivo po para que lo traduzcas. Saludos. Domingo Becker From guillermo.gomez at gmail.com Thu Sep 13 13:31:10 2007 From: guillermo.gomez at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Guillermo_G=F3mez?=) Date: Thu, 13 Sep 2007 09:31:10 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> Message-ID: <63a901070709130631j2a92462bxd735bf7218b704d4@mail.gmail.com> Cuenta conmigo ! On 9/12/07, Domingo Becker wrote: > Se necesitan colaboradores para la traducci?n del proyecto OLPC (one > laptop per child). > Los m?dulos tienen muy pocas cadenas comparadas con el resto de los > m?dulos de Fedora, por lo que estimo que la traducci?n no deber? tomar > m?s de 2 d?as a contar desde el d?a que comencemos. > Actualmente est?n en translate.fedoraproject.org, pero yo tengo una > copia actualizada y casi terminada de traducir, arrancar?amos de mis > copias. > > Los interesados en ayudar, responder a este mensaje para que dividamos > las tareas para balancear la carga. > > Desde ya, muchas gracias. > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- Ing.Guillermo Gomez S. http://fedora.gomix.org From rgs at idea.com.py Thu Sep 13 13:39:19 2007 From: rgs at idea.com.py (Raul Gutierrez S.) Date: Thu, 13 Sep 2007 09:39:19 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <4818cd80709121353t651853a3n941d4fb9bc8eb83c@mail.gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <1189610388.3790.4.camel@laptop.idea.com.py> <4818cd80709121353t651853a3n941d4fb9bc8eb83c@mail.gmail.com> Message-ID: <1189690759.3790.2.camel@laptop.idea.com.py> On Wed, 2007-09-12 at 17:53 -0300, Domingo Becker wrote: > El 12/09/07, Raul Gutierrez S. escribi?: > Has participado alguna vez de las traducciones de Fedora ? No,nunca. > Sabes usar el poEdit ? (preferentemente bajo linux) No, pero no creo que haya problemas en aprenderlo rapido. > > Actualmente quedan 59 cadenas para terminar toda la traducci?n. > Es muy poquito comparado con el normal de trabajo del resto de los > m?dulos de Fedora. > Se avanz? mucho el d?a de hoy. > Ok, pasame lo que quede. -- ----------------------------- Raul Gutierrez S. Investigaci?n y Desarrollo TDI S.A. From domingobecker at gmail.com Thu Sep 13 13:40:01 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 13 Sep 2007 10:40:01 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <63a901070709130631j2a92462bxd735bf7218b704d4@mail.gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <63a901070709130631j2a92462bxd735bf7218b704d4@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80709130640m26ab7211t6351dbdc8f4a6d1d@mail.gmail.com> El 13/09/07, Guillermo G?mez escribi?: > Cuenta conmigo ! > Ok, ya te paso trabajo en privado. Aguant? un cachito que necesito una confirmaci?n del avance de alguien que tiene una laptop olpc y le he pedido que vaya viendo c?mo van quedando. Aparte nos agregaron nuevos m?dulos en los ?ltimos 2 d?as, faltar?a procesarlos con mi base de datos de traducciones. De esos nuevos m?dulos estoy tratando de conseguir las prioridades. Saludos Domingo Becker From rgs at idea.com.py Thu Sep 13 13:47:25 2007 From: rgs at idea.com.py (Raul Gutierrez S.) Date: Thu, 13 Sep 2007 09:47:25 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <4818cd80709130640m26ab7211t6351dbdc8f4a6d1d@mail.gmail.com> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <63a901070709130631j2a92462bxd735bf7218b704d4@mail.gmail.com> <4818cd80709130640m26ab7211t6351dbdc8f4a6d1d@mail.gmail.com> Message-ID: <1189691245.3790.6.camel@laptop.idea.com.py> On Thu, 2007-09-13 at 10:40 -0300, Domingo Becker wrote: > El 13/09/07, Guillermo G?mez escribi?: > > Cuenta conmigo ! > > > > Ok, ya te paso trabajo en privado. > Aguant? un cachito que necesito una confirmaci?n del avance de alguien > que tiene una laptop olpc y le he pedido que vaya viendo c?mo van > quedando. Yo tengo 2 XOs.. me olvide de mencionarlo :) Quedo a la espera de los trabajos.. -- ----------------------------- Raul Gutierrez S. Investigaci?n y Desarrollo TDI S.A. From domingobecker at gmail.com Thu Sep 13 13:51:05 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 13 Sep 2007 10:51:05 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] OLPC In-Reply-To: <1189691245.3790.6.camel@laptop.idea.com.py> References: <4818cd80709120810k458268b6k5448bd9639fb973b@mail.gmail.com> <63a901070709130631j2a92462bxd735bf7218b704d4@mail.gmail.com> <4818cd80709130640m26ab7211t6351dbdc8f4a6d1d@mail.gmail.com> <1189691245.3790.6.camel@laptop.idea.com.py> Message-ID: <4818cd80709130651x7a5b166dh6ec29922a21bfe14@mail.gmail.com> El 13/09/07, Raul Gutierrez S. escribi?: > On Thu, 2007-09-13 at 10:40 -0300, Domingo Becker wrote: > > El 13/09/07, Guillermo G?mez escribi?: > > > Cuenta conmigo ! > > > > > > > Ok, ya te paso trabajo en privado. > > Aguant? un cachito que necesito una confirmaci?n del avance de alguien > > que tiene una laptop olpc y le he pedido que vaya viendo c?mo van > > quedando. > > Yo tengo 2 XOs.. me olvide de mencionarlo :) > Ah, perfecto. Te paso ya entonces, as? vos tambi?n verificas que van quedando bien las traducciones. Si no te das la idea de c?mo cambiar los archivos .mo me avisas. Saludos Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Thu Sep 13 14:32:00 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 13 Sep 2007 11:32:00 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: archivos po de olpc In-Reply-To: <1189693262.3790.21.camel@laptop.idea.com.py> References: <4818cd80709130705k4fb44bb7k521db537188adaea@mail.gmail.com> <1189693262.3790.21.camel@laptop.idea.com.py> Message-ID: <4818cd80709130732t60650f73y4277e3b3a89b3838@mail.gmail.com> El 13/09/07, Raul Gutierrez S. escribi?: > On Thu, 2007-09-13 at 11:05 -0300, Domingo Becker wrote: > > No s? en que directorio guarda en la XO, pero en mi fedora 6 de > > escritorio es en > > /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES > > y hay un archivo con modulo.mo para cada m?dulo instalado. > > Me imagino que, por ejemplo, la actividad de chat deber?a ser chat.mo > > en ese directorio. > > Fijate vos y avisame c?mo es la cuesti?n. > > En la XO: > > # find /usr -iname "*.mo" > > > > > /usr/share/activities/Read.activity/locale/ar/LC_MESSAGES/org.laptop.sugar.ReadActivity.mo > /usr/share/activities/Read.activity/locale/de/LC_MESSAGES/org.laptop.sugar.ReadActivity.mo > /usr/share/activities/Read.activity/locale/el/LC_MESSAGES/org.laptop.sugar.ReadActivity.mo > /usr/share/activities/Read.activity/locale/es/LC_MESSAGES/org.laptop.sugar.ReadActivity.mo > /usr/share/activities/Read.activity/locale/mk/LC_MESSAGES/org.laptop.sugar.ReadActivity.mo > /usr/share/activities/Read.activity/locale/pt/LC_MESSAGES/org.laptop.sugar.ReadActivity.mo > /usr/share/activities/Read.activity/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/org.laptop.sugar.ReadActivity.mo > /usr/share/activities/Paint.activity/locale/de/LC_MESSAGES/de.mo > /usr/share/activities/Paint.activity/locale/es/LC_MESSAGES/es.mo > /usr/share/activities/Paint.activity/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.mo > /usr/share/activities/Paint.activity/locale/ko_KO/LC_MESSAGES/ko_KO.mo > /usr/share/activities/Paint.activity/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pt_BR.mo > /usr/share/activities/Paint.activity/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.mo > /usr/share/activities/Paint.activity/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/zh_TW.mo > .......... > > > Entonces seria en: > > /usr/share/activities/XXXXX.activity/locale/es > > Correcto? > Si, te doy un ejemplo. El archivo paint.master.es.po te va a generar un archivo paint.master.es.mo luego de guardar con el poEdit. Ese archivo deber?a ir como es.mo en /usr/share/activities/Paint.activity/locale/es/LC_MESSAGES/es.mo Cierras la aplicaci?n y la vuelves a abrir y te deber?a mostrar la traducci?n hecha. Salvo que estemos trabajando con .po y .pot desactualizados. >Ok, voy a revisar. Como paso mis cambios? Hago un diff de los po? No, no te hagas problema por eso. Si haces alg?n cambio, pasale el archivo .po modificado y yo los mezclo antes de subirlo a dev.laptop.org Saludos Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Fri Sep 14 14:11:21 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 14 Sep 2007 11:11:21 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] olpc Message-ID: <4818cd80709140711x696c20aeua2cafc980d43bdcc@mail.gmail.com> Estimados amigos y colaboradores, Actualmente somos 5 personas las que estamos trabajando en la traducci?n de OLPC: Hernan Pachas, Per? Xavier Alvarez, ... Raul Gutierrez, Paraguay Guillermo Gomez, Venezuela Domingo Becker, Argentina El trabajo repartido estimo que lo deben terminar en 2 hs. cont?nuas de trabajo. Tiempo l?mite para devolver los archivos modificados: lunes al mediod?a. En ese momento se subir?n los archivos como est?n a laptop.org y translate.fp.o Si creen que no van a llegar con el tiempo, avisen para que reasigne el trabajo. Para la gente que no est? actualmente colaborando, si lo desean pueden unirse al grupo. Saludos y gracias. Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Mon Sep 17 16:04:07 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 17 Sep 2007 13:04:07 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] archivos po de olpc Message-ID: <4818cd80709170904j4db525fbm8f50a8d252c7998@mail.gmail.com> Como he dicho oportunamente, hace un momento he subido los archivos po de olpc (https://dev.laptop.org/ticket/3518). Luego de unas horas despu?s que ellos lo suban a su sistema git, Las Malditas Mentiras de fp.o mostrar? el estado actual del proceso en http://translate.fedoraproject.org/languages/es/olpc. Faltan recibir los archivos po de Xavier (s? que est? casi terminado), Guillermo y Hern?n (le falta un poco porque recibi? m?s trabajo que el resto, ya que estuvo probando las traducciones). Nuevamente, muchas gracias por su colaboraci?n. Domingo Becker From rgs at idea.com.py Mon Sep 17 19:28:05 2007 From: rgs at idea.com.py (Raul Gutierrez S.) Date: Mon, 17 Sep 2007 15:28:05 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] archivos po de olpc In-Reply-To: <4818cd80709170904j4db525fbm8f50a8d252c7998@mail.gmail.com> References: <4818cd80709170904j4db525fbm8f50a8d252c7998@mail.gmail.com> Message-ID: <1190057285.16052.8.camel@laptop.idea.com.py> On Mon, 2007-09-17 at 13:04 -0300, Domingo Becker wrote: > Como he dicho oportunamente, hace un momento he subido los archivos po > de olpc (https://dev.laptop.org/ticket/3518). Luego de unas horas > despu?s que ellos lo suban a su sistema git, Las Malditas Mentiras de > fp.o mostrar? el estado actual del proceso en > http://translate.fedoraproject.org/languages/es/olpc. No sabes si seran incluidos en el build de esta noche?? Lo estoy esperando ansiosamente :) ----------------------------- Raul Gutierrez S. Investigaci?n y Desarrollo TDI S.A. From domingobecker at gmail.com Mon Sep 17 22:56:41 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 17 Sep 2007 19:56:41 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Fwd: #3518 HIGH Trial-3: translations to spanish (es) In-Reply-To: <047.02388f719b15c6fb3de6a4299ce72ffe@laptop.org> References: <038.735308c930a2a8af369a4111ee161aab@laptop.org> <047.02388f719b15c6fb3de6a4299ce72ffe@laptop.org> Message-ID: <4818cd80709171556k68c735fera0b63df6c808b452@mail.gmail.com> No se, todav?a no contestaron eso. Te reenv?o lo que me mandaron del tique 3518. Hay m?s traducciones disponibles de la gente que faltaba mandar. Probablemente para ma?ana al mediod?a est? todo traducido y subido en un nuevo tique. A continuaci?n va a faltar que el lenguaje de programaci?n tenga la traducci?n de las palabras claves unificada, de manera que las mismas puedan ser inferidas por los usuarios finales. Ese es un trabajo m?s largo, para lo que se necesitar? ir probando en una laptop, y ponernos nosotros de acuerdo con el vocabulario a usar. A prop?sito de las pruebas de las traducciones, Hernan estaba probando con las laptop directamente. Le puedes preguntar c?mo hacer para actualizar las mismas con los archivos que nostros estamos actualizando. Si necesitas una copia de los archivos po vigentes te la mando (no los tengo aqu? ahora). Saludos Domingo Becker La copia del mensaje del tique. ---------- Forwarded message ---------- From: Zarro Boogs per Child Date: 17-sep-2007 16:27 Subject: Re: #3518 HIGH Trial-3: translations to spanish (es) To: Cc: bugs at lists.laptop.org #3518: translations to spanish (es) ---------------------------+------------------------------------------------ Reporter: beckerde | Owner: marco Type: enhancement | Status: new Priority: high | Milestone: Trial-3 Component: localization | Version: Resolution: | Keywords: Verified: 0 | ---------------------------+------------------------------------------------ Comment(by rgs): Replying to [comment:1 jg]: > OK to go in for Trial-3. Will this be available in tonight's build?? (if there is one) -- Ticket URL: One Laptop Per Child OLPC bug tracking system From rgs at idea.com.py Tue Sep 18 16:06:51 2007 From: rgs at idea.com.py (Raul Gutierrez S.) Date: Tue, 18 Sep 2007 12:06:51 -0400 Subject: [Fedora-trans-es] traduccion de olpc Message-ID: <1190131611.3830.21.camel@laptop.idea.com.py> Hola a todos, Queria preguntarles si las traducciones que enviamos ya fueron integradas al git de OLPC. Saludos cordiales. -- ----------------------------- Raul Gutierrez S. Investigaci?n y Desarrollo TDI S.A. From domingobecker at gmail.com Tue Sep 18 16:17:48 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 18 Sep 2007 13:17:48 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] traduccion de olpc In-Reply-To: <1190131611.3830.21.camel@laptop.idea.com.py> References: <1190131611.3830.21.camel@laptop.idea.com.py> Message-ID: <4818cd80709180917i3fe2f775s7f9f360f94d90f1d@mail.gmail.com> El 18/09/07, Raul Gutierrez S. escribi?: > Hola a todos, > > Queria preguntarles si las traducciones que enviamos ya fueron > integradas al git de OLPC. > > Saludos cordiales. > Han habido cambios. Nos sacaron un mont?n de m?dulos. Lo vigente ya est? terminado y subido. Los tiques son del 3556 al 3564 en dev.laptop.org Saludos, y gracias a todos por la colaboraci?n. Domingo Becker From xavi.alvarez at gmail.com Tue Sep 18 16:37:17 2007 From: xavi.alvarez at gmail.com (Xavier Alvarez) Date: Tue, 18 Sep 2007 13:37:17 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] traduccion de olpc In-Reply-To: <4818cd80709180917i3fe2f775s7f9f360f94d90f1d@mail.gmail.com> References: <1190131611.3830.21.camel@laptop.idea.com.py> <4818cd80709180917i3fe2f775s7f9f360f94d90f1d@mail.gmail.com> Message-ID: <200709181337.18108.xavi.alvarez@gmail.com> Esta subido a dev.laptop.org, falta que lleguen a Fedora... que todavia tiene las 'viejas' versiones. El componente que sacaron (hasta donde vi) es Etoys (con sus ~60 POTs) No se cuando los subiran, y por el momento hay algunas discusiones en la lista etoys at laptop sobre que hacer sobre launchpad... Cheers, Xavier On Tuesday 18 September 2007 13:17, Domingo Becker wrote: DB> El 18/09/07, Raul Gutierrez S. escribi?: DB> > Hola a todos, DB> > DB> > Queria preguntarles si las traducciones que enviamos ya DB> > fueron integradas al git de OLPC. DB> > DB> > Saludos cordiales. DB> > DB> DB> Han habido cambios. DB> Nos sacaron un mont?n de m?dulos. DB> Lo vigente ya est? terminado y subido. DB> DB> Los tiques son del 3556 al 3564 en dev.laptop.org DB> DB> Saludos, y gracias a todos por la colaboraci?n. DB> DB> Domingo Becker DB> DB> -- DB> Fedora-trans-es mailing list DB> Fedora-trans-es at redhat.com DB> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es DB> -- XA ========= Don't Panic! The Answer is 42