From domingobecker at gmail.com Wed Nov 5 11:32:30 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 5 Nov 2008 08:32:30 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] =?iso-8859-1?q?traducci=F3n_de_las_notas_del_l?= =?iso-8859-1?q?anzamiento?= Message-ID: <4818cd80811050332l4e5cb90fub48a9bdec57ba4ff@mail.gmail.com> Necesito ayuda para la traducci?n de las notas del lanzamiento de Fedora 10. Quedan actualmente 200 cadenas sin traducir y 477 cadenas dudosas a revisar. Nos queda aproximadamente 1 semana para terminar. Si tuviera ayuda se terminar?a en no m?s de 3 d?as. Voluntarios ? El archivo .po actual lo tengo yo. t.fp.o no est? actualmente mostrando la ?ltima versi?n, calculo que lo har? en las pr?ximas horas (sub? los ?ltimos cambios anoche). saludos Domingo Becker From nushio at gmail.com Wed Nov 5 14:55:16 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Wed, 5 Nov 2008 09:55:16 -0500 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Fedora-trans-es]_traducci?= =?ISO-8859-1?Q?=F3n_de_las_notas_del_lanzamiento?= In-Reply-To: <4818cd80811050332l4e5cb90fub48a9bdec57ba4ff@mail.gmail.com> References: <4818cd80811050332l4e5cb90fub48a9bdec57ba4ff@mail.gmail.com> Message-ID: Enviame el po, lo termino de traducir hoy y te lo env?o en la noche. Saludos! 2008/11/5 Domingo Becker > Necesito ayuda para la traducci?n de las notas del lanzamiento de Fedora > 10. > Quedan actualmente 200 cadenas sin traducir y 477 cadenas dudosas a > revisar. > Nos queda aproximadamente 1 semana para terminar. > Si tuviera ayuda se terminar?a en no m?s de 3 d?as. > > Voluntarios ? > > El archivo .po actual lo tengo yo. > t.fp.o no est? actualmente mostrando la ?ltima versi?n, calculo que lo > har? en las pr?ximas horas (sub? los ?ltimos cambios anoche). > > saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Wed Nov 5 21:08:31 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 5 Nov 2008 18:08:31 -0300 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Fedora-trans-es]_traducci?= =?ISO-8859-1?Q?=F3n_de_las_notas_del_lanzamiento?= In-Reply-To: References: <4818cd80811050332l4e5cb90fub48a9bdec57ba4ff@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80811051308s1df2b520x7fff475a2ffa3ff0@mail.gmail.com> 2008/11/5 Juan M. Rodriguez : > Enviame el po, lo termino de traducir hoy y te lo env?o en la noche. > Gracias Juan. DL ya est? tomando los cambios. Bajar de http://translate.fedoraproject.org/languages/es/fedora-10 m?s exactamente de http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-release-notes.master/release-notes.master.es.po Al finalizar tu trabajo, lo tienes que subir a https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes con tu cuenta FAS. Luego me pasas una copia del archivo x.es.po por correo para que pueda seguir trabajando a la noche de hoy, dado que DL demora 4hs o m?s en mostrar lo que vos has subido por Transifex. Si no tienes cuenta FAS, simplemente pas?melo por correo y yo lo subo. Gracias nuevamente Saludos Domingo Becker From 6336737 at fedora-ni.net Thu Nov 6 06:42:53 2008 From: 6336737 at fedora-ni.net (J Davila) Date: Thu, 6 Nov 2008 00:42:53 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! Message-ID: Hola. Reciban todos y todas saludos cordiales. Mi nombre es Joel D?vila, hasta hace poco formo parte del equipo. He revisado un poco los archivos de esta lista para ver si logro habituarme r?pidamente. S? que queda trabajo por hacer, a pesar que estamos a veinte d?as del lanzamiento de Fedora 10. Revisando mi cuenta (FAS) veo que todo est? en orden, desde hace unos quince dias. Cree mi PGP key y mi Public SSH Key. Luego en mis roles me aparecen aprobados: Signed CLA Group, Fedora CLA Group y Translation Commit Group, pero cuando intento esto desde la linea de comandos: [ariel at localhost ~]$ export CVSROOT=:ext:joe74 at cvs.fedoraproject.org: /cvs/l10n [ariel at localhost ~]$ cvs co web Permission denied (publickey). cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) [ariel at localhost ~]$ Tambien s? que puedo descargar los archivos .po que est?n en proceso de traducci?n, trabajarlo y comunicar a esta lista lo que estoy haciendo o avanzando. Si algo he omitido hacer o hay algo que deba saber, por favor avisarme. Saludos cordiales. -- ------- Joel D?vila (505)816-9911 Fedora 9 https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 http://teoten.wordpress.com/ ------------ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Thu Nov 6 12:17:17 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 6 Nov 2008 09:17:17 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: References: Message-ID: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> 2008/11/6 J Davila <6336737 at fedora-ni.net>: > Hola. Reciban todos y todas saludos cordiales. > Hola Joel, Justamente estaba pidiendo ayuda para completar las notas del lanzamiento. https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/2008-November/msg00000.html Quieres ayudar ? Saludos Domingo Becker From 6336737 at fedora-ni.net Thu Nov 6 19:12:14 2008 From: 6336737 at fedora-ni.net (J Davila) Date: Thu, 6 Nov 2008 13:12:14 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> Message-ID: Domingo, para eso estamos! No se si tengo que descargar el .po o esperar que me lo mandes. Saludos! 2008/11/6 Domingo Becker > 2008/11/6 J Davila <6336737 at fedora-ni.net>: > > Hola. Reciban todos y todas saludos cordiales. > > > > Hola Joel, > > Justamente estaba pidiendo ayuda para completar las notas del lanzamiento. > > https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/2008-November/msg00000.html > > Quieres ayudar ? > > Saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > -- ------- Joel D?vila (505)816-9911 openSUSE 11.0 | Fedora 9 https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 http://teoten.wordpress.com/ ------------ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From 6336737 at fedora-ni.net Thu Nov 6 20:14:05 2008 From: 6336737 at fedora-ni.net (J Davila) Date: Thu, 6 Nov 2008 14:14:05 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> Message-ID: Disculpas. Ya lei el thread. -- ------- Joel D?vila (505)816-9911 openSUSE 11.0 | Fedora 9 https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 http://teoten.wordpress.com/ ------------ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From charlymanja at yahoo.com.mx Fri Nov 7 00:16:09 2008 From: charlymanja at yahoo.com.mx (Charly Manjarrez) Date: Thu, 06 Nov 2008 18:16:09 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> Message-ID: <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> Hola, hace un tiempo me inscribi en la lista de fedora-trans-es y fue rechazada (no se por que) luego el mismo dia me llego el "Welcome to the mailing list" y me pide que vaya a un enlace http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ y no puedo accesar, que puedo hacer?? Domingo Becker wrote: > 2008/11/6 J Davila <6336737 at fedora-ni.net>: > >> Hola. Reciban todos y todas saludos cordiales. >> >> > > Hola Joel, > > Justamente estaba pidiendo ayuda para completar las notas del lanzamiento. > https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/2008-November/msg00000.html > > Quieres ayudar ? > > Saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > -- Carlos Manjarrez charlymanja at fedoraproject.org ID: A86964ED Finger Print: F7F5 EB32 D657 8F0C 995C 84CD 0D52 BF8C A869 64ED http://compartelo.wordpress.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Fri Nov 7 00:35:31 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 6 Nov 2008 21:35:31 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> Message-ID: <4818cd80811061635w70727adn2caf9be96718ddcf@mail.gmail.com> 2008/11/6 Charly Manjarrez : > Hola, hace un tiempo me inscribi en la lista de fedora-trans-es y fue > rechazada (no se por que) luego el mismo dia me llego el "Welcome to the > mailing list" y me pide que vaya a un enlace > http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ y no puedo accesar, que puedo > hacer?? > Si has logrado mandar ese mensaje es porque ya est?s suscripto. Saludos Domingo Becker From 6336737 at fedora-ni.net Fri Nov 7 00:42:04 2008 From: 6336737 at fedora-ni.net (J Davila) Date: Thu, 6 Nov 2008 18:42:04 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> Message-ID: Hola, Charly. No se si hago bien en contestar en el mismo hilo de mi presentacion a las listas, pero bueno. Ese mismo problema tuve yo por 15 dias! Respecto al enlace, pues parece ser viejo y ese servidor no responde. Si has seguido los pasos indicados en http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/ y cuentas con los siguientes grupos aprovados -->> Signed CLA Group, Fedora CLA Group y Translation Commit Group, pues he de imaginarme que no tienes ningun problema. Saludos! -- ------- Joel D?vila (505)816-9911 openSUSE 11.0 | Fedora 9 https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 http://teoten.wordpress.com/ ------------ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Mon Nov 10 12:41:05 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 10 Nov 2008 09:41:05 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] release notes Message-ID: <4818cd80811100441n21dac95rf0d3d475130f7296@mail.gmail.com> Quer?a hacer p?blico mi agradecimiento a Juan M. Rodriguez por su ayuda para completar la traducci?n de las Notas del Lanzamiento. Terminamos 3 d?as antes del tiempo l?mite. :-) Las estad?sticas estar?n disponibles esta tarde en http://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes dado que se actualizan 2 o 3 veces al d?a. Saludos Domingo Becker From guillermo.gomez at gmail.com Mon Nov 10 13:52:59 2008 From: guillermo.gomez at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Guillermo_G=F3mez?=) Date: Tue, 11 Nov 2008 09:22:59 +1930 Subject: [Fedora-trans-es] release notes In-Reply-To: <4818cd80811100441n21dac95rf0d3d475130f7296@mail.gmail.com> References: <4818cd80811100441n21dac95rf0d3d475130f7296@mail.gmail.com> Message-ID: <63a901070811100552o7049fb91pfefcfb42f98cc21e@mail.gmail.com> way to go.... :) felicitaciones y muchas gracias Juan... Guillermo 2008/11/11 Domingo Becker > Quer?a hacer p?blico mi agradecimiento a Juan M. Rodriguez por su > ayuda para completar la traducci?n de las Notas del Lanzamiento. > Terminamos 3 d?as antes del tiempo l?mite. :-) > > Las estad?sticas estar?n disponibles esta tarde en > http://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes > dado que se actualizan 2 o 3 veces al d?a. > > Saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- Ing.Guillermo Gomez S. http://blog.fedora-ve.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jonisk8.77 at gmail.com Mon Nov 10 18:01:06 2008 From: jonisk8.77 at gmail.com (Jonathan Barrios) Date: Mon, 10 Nov 2008 15:01:06 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: Fedora-trans-es Digest, Vol 40, Issue 4 In-Reply-To: <20081110170033.744F461B207@hormel.redhat.com> References: <20081110170033.744F461B207@hormel.redhat.com> Message-ID: <270d54df0811101001h4c318cbdn777e9842c0ea56a1@mail.gmail.com> Muchas gracias! Ahora vamos por la espera de las siguientes traducciones, cualquier cosa, aca estamos! Saludos El 10 de noviembre de 2008 14:00, escribi?: > Send Fedora-trans-es mailing list submissions to > fedora-trans-es at redhat.com > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > fedora-trans-es-request at redhat.com > > You can reach the person managing the list at > fedora-trans-es-owner at redhat.com > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Fedora-trans-es digest..." > > > Today's Topics: > > 1. release notes (Domingo Becker) > 2. Re: release notes ( Guillermo G?mez ) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Mon, 10 Nov 2008 09:41:05 -0300 > From: "Domingo Becker" > Subject: [Fedora-trans-es] release notes > To: fedora-trans-es at redhat.com > Message-ID: > <4818cd80811100441n21dac95rf0d3d475130f7296 at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 > > Quer?a hacer p?blico mi agradecimiento a Juan M. Rodriguez por su > ayuda para completar la traducci?n de las Notas del Lanzamiento. > Terminamos 3 d?as antes del tiempo l?mite. :-) > > Las estad?sticas estar?n disponibles esta tarde en > http://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes > dado que se actualizan 2 o 3 veces al d?a. > > Saludos > > Domingo Becker > > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Tue, 11 Nov 2008 09:22:59 +1930 > From: " Guillermo G?mez " > Subject: Re: [Fedora-trans-es] release notes > To: fedora-trans-es at redhat.com > Message-ID: > <63a901070811100552o7049fb91pfefcfb42f98cc21e at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > way to go.... :) > > felicitaciones y muchas gracias Juan... > > Guillermo > > 2008/11/11 Domingo Becker > > > Quer?a hacer p?blico mi agradecimiento a Juan M. Rodriguez por su > > ayuda para completar la traducci?n de las Notas del Lanzamiento. > > Terminamos 3 d?as antes del tiempo l?mite. :-) > > > > Las estad?sticas estar?n disponibles esta tarde en > > http://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes > > dado que se actualizan 2 o 3 veces al d?a. > > > > Saludos > > > > Domingo Becker > > > > -- > > Fedora-trans-es mailing list > > Fedora-trans-es at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > > > > -- > Ing.Guillermo Gomez S. > http://blog.fedora-ve.org > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-es/attachments/20081111/d1758ae5/attachment.html > > ------------------------------ > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > End of Fedora-trans-es Digest, Vol 40, Issue 4 > ********************************************** > -- Jonathan Barrios. 96923221 - http://www.huellatecnologica.gnuchile.cl (Sitio Personal) - http://www.enagenda.com (Creador y Administraci?n) - http://linux.tarreo.com (Creador y Administraci?n) - http://www.tarreo.com (Moderaci?n Global) - http://www.ubuntuchile.cl (Administraci?n) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nushio at gmail.com Mon Nov 10 18:53:55 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Mon, 10 Nov 2008 12:53:55 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] release notes In-Reply-To: <63a901070811100552o7049fb91pfefcfb42f98cc21e@mail.gmail.com> References: <4818cd80811100441n21dac95rf0d3d475130f7296@mail.gmail.com> <63a901070811100552o7049fb91pfefcfb42f98cc21e@mail.gmail.com> Message-ID: Gracias, pero el verdadero credito va para Domingo, y no se cuantos m?s que ayudaron a traducir F10. Yo a duras penas pude con unas 100 lineas. Espero para el proximo release estar menos cargado de trabajo (Eso de tomar 2 trabajos de tiempo completo ta pesado! ). Saludos! 2008/11/10 Guillermo G?mez > way to go.... :) > > felicitaciones y muchas gracias Juan... > > Guillermo > > 2008/11/11 Domingo Becker > > Quer?a hacer p?blico mi agradecimiento a Juan M. Rodriguez por su >> ayuda para completar la traducci?n de las Notas del Lanzamiento. >> Terminamos 3 d?as antes del tiempo l?mite. :-) >> >> Las estad?sticas estar?n disponibles esta tarde en >> http://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes >> dado que se actualizan 2 o 3 veces al d?a. >> >> Saludos >> >> Domingo Becker >> >> -- >> Fedora-trans-es mailing list >> Fedora-trans-es at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es >> > > > > -- > Ing.Guillermo Gomez S. > http://blog.fedora-ve.org > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From charlymanja at yahoo.com.mx Thu Nov 13 03:05:31 2008 From: charlymanja at yahoo.com.mx (Charly Manjarrez) Date: Wed, 12 Nov 2008 21:05:31 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> Message-ID: <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> sigo sin poder entrar, el servidor me da un error $ cvs co web Permission denied (publickey). cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) una ayuda??? saludos!!! J Davila wrote: > Hola, Charly. > > No se si hago bien en contestar en el mismo hilo de mi presentacion a > las listas, pero bueno. > > Ese mismo problema tuve yo por 15 dias! > > Respecto al enlace, pues parece ser viejo y ese servidor no responde. > Si has seguido los pasos indicados en > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/ y > cuentas con los siguientes grupos aprovados -->> Signed CLA Group, > Fedora CLA Group y Translation Commit Group, pues he de imaginarme que > no tienes ningun problema. > > Saludos! > > -- > ------- > Joel D?vila (505)816-9911 > openSUSE 11.0 | Fedora 9 > https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 > http://teoten.wordpress.com/ > ------------ > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es -- Carlos Manjarrez charlymanja at fedoraproject.org ID: A86964ED Finger Print: F7F5 EB32 D657 8F0C 995C 84CD 0D52 BF8C A869 64ED http://compartelo.wordpress.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Thu Nov 13 11:16:29 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 13 Nov 2008 08:16:29 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> Message-ID: <4818cd80811130316j16c513e2o3060cf2963e43232@mail.gmail.com> 2008/11/13 Charly Manjarrez : > sigo sin poder entrar, el servidor me da un error > > $ cvs co web > Permission denied (publickey). > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if > any) > > una ayuda??? Charly, tengo entendido que a ese m?dulo lo est?n cambiando de servidor de VCS. Actualmente no est? ni siquiera listado en Sitios Web en http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various Aparentemente, cvs.fedoraproject.org no ser? usado tampoco en un futuro cercano. Ahora, por qu? quieres entrar por cvs ? A mi, por ejemplo, me alcanza con la interfase web de t.fp.o, y con transifex para subir los cambios. He dejado de usar cvs porque te hace dependiente de la m?quina en la que est?s, y yo cambio de m?quina muy seguido. Saludos Domingo Becker From 6336737 at fedora-ni.net Fri Nov 14 01:11:19 2008 From: 6336737 at fedora-ni.net (J Davila) Date: Thu, 13 Nov 2008 19:11:19 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <4818cd80811130316j16c513e2o3060cf2963e43232@mail.gmail.com> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> <4818cd80811130316j16c513e2o3060cf2963e43232@mail.gmail.com> Message-ID: Efectivamente es lo que he intentado yo. Lo he hecho desde la interfase web, el problema es que no he logrado subir nada porque los archivos .po que he descargado me han dado errores al momento de compilarlos con gtranslator. Asi que no he podido conttribuir efectivamente. Ademas pienso tomarme un tiempo, para que se realicen los cambios que estan haciendo en los servidores y todo lo relativo al lanzamiento de Fedora 10. Asi que estoy en "stand by" :P De transifex no tengo ni idea. @Domingo: Charly esta haciendo uso de esos comandos porque eso es lo que indica la guia que yo le postie anteriormente. Saludos! 2008/11/13 Domingo Becker > 2008/11/13 Charly Manjarrez : > > sigo sin poder entrar, el servidor me da un error > > > > $ cvs co web > > Permission denied (publickey). > > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages > if > > any) > > > > una ayuda??? > > Charly, > > tengo entendido que a ese m?dulo lo est?n cambiando de servidor de VCS. > Actualmente no est? ni siquiera listado en Sitios Web en > http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various > Aparentemente, cvs.fedoraproject.org no ser? usado tampoco en un futuro > cercano. > > Ahora, por qu? quieres entrar por cvs ? > A mi, por ejemplo, me alcanza con la interfase web de t.fp.o, y con > transifex para subir los cambios. > > He dejado de usar cvs porque te hace dependiente de la m?quina en la > que est?s, y yo cambio de m?quina muy seguido. > > Saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > -- ------- Joel D?vila (505)816-9911 openSUSE 11.0 | Fedora 9 https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 http://teoten.wordpress.com/ ------------ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From charlymanja at yahoo.com.mx Fri Nov 14 01:35:45 2008 From: charlymanja at yahoo.com.mx (Charly Manjarrez) Date: Thu, 13 Nov 2008 19:35:45 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> <4818cd80811130316j16c513e2o3060cf2963e43232@mail.gmail.com> Message-ID: <491CD5F1.6040109@yahoo.com.mx> Entonces creen que seria mejor esperar a que los cambios en los servidores esten listos??? o intentarlo con transifex??? saludos!!! J Davila wrote: > Efectivamente es lo que he intentado yo. Lo he hecho desde la > interfase web, el problema es que no he logrado subir nada porque los > archivos .po que he descargado me han dado errores al momento de > compilarlos con gtranslator. Asi que no he podido conttribuir > efectivamente. Ademas pienso tomarme un tiempo, para que se realicen > los cambios que estan haciendo en los servidores y todo lo relativo al > lanzamiento de Fedora 10. Asi que estoy en "stand by" :P > > De transifex no tengo ni idea. > > @Domingo: Charly esta haciendo uso de esos comandos porque eso es lo > que indica la guia que yo le postie anteriormente. > > Saludos! > > > > 2008/11/13 Domingo Becker > > > 2008/11/13 Charly Manjarrez >: > > sigo sin poder entrar, el servidor me da un error > > > > $ cvs co web > > Permission denied (publickey). > > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above > messages if > > any) > > > > una ayuda??? > > Charly, > > tengo entendido que a ese m?dulo lo est?n cambiando de servidor de > VCS. > Actualmente no est? ni siquiera listado en Sitios Web en > http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various > Aparentemente, cvs.fedoraproject.org > no ser? usado tampoco en un futuro > cercano. > > Ahora, por qu? quieres entrar por cvs ? > A mi, por ejemplo, me alcanza con la interfase web de t.fp.o, y con > transifex para subir los cambios. > > He dejado de usar cvs porque te hace dependiente de la m?quina en la > que est?s, y yo cambio de m?quina muy seguido. > > Saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > > > -- > ------- > Joel D?vila (505)816-9911 > openSUSE 11.0 | Fedora 9 > https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 > http://teoten.wordpress.com/ > ------------ > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es -- Carlos Manjarrez charlymanja at fedoraproject.org ID: A86964ED Finger Print: F7F5 EB32 D657 8F0C 995C 84CD 0D52 BF8C A869 64ED http://compartelo.wordpress.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From 6336737 at fedora-ni.net Fri Nov 14 02:33:23 2008 From: 6336737 at fedora-ni.net (J Davila) Date: Thu, 13 Nov 2008 20:33:23 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <491CD5F1.6040109@yahoo.com.mx> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> <4818cd80811130316j16c513e2o3060cf2963e43232@mail.gmail.com> <491CD5F1.6040109@yahoo.com.mx> Message-ID: @Charly: las contribuciones las podes hacer sin necesidad del servidor cvs. Yo la verdad no se nada de transifex, ni idea. Podes usar la interface web para descargar y subir http://translate.fedoraproject.org/languages/es/ De todas formas, si vas a hacer algo seria bueno que lo consultaras a estas listas, me refiero, si pensas hacer alguna traduccion, porque creo que hoy se detiene todo (deadline) Saludos! 2008/11/13 Charly Manjarrez > Entonces creen que seria mejor esperar a que los cambios en los servidores > esten listos??? o intentarlo con transifex??? > > saludos!!! > > J Davila wrote: > > Efectivamente es lo que he intentado yo. Lo he hecho desde la interfase > web, el problema es que no he logrado subir nada porque los archivos .po > que he descargado me han dado errores al momento de compilarlos con > gtranslator. Asi que no he podido conttribuir efectivamente. Ademas pienso > tomarme un tiempo, para que se realicen los cambios que estan haciendo en > los servidores y todo lo relativo al lanzamiento de Fedora 10. Asi que estoy > en "stand by" :P > > De transifex no tengo ni idea. > > @Domingo: Charly esta haciendo uso de esos comandos porque eso es lo que > indica la guia que yo le postie anteriormente. > > Saludos! > > > > 2008/11/13 Domingo Becker > >> 2008/11/13 Charly Manjarrez : >> > sigo sin poder entrar, el servidor me da un error >> > >> > $ cvs co web >> > Permission denied (publickey). >> > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages >> if >> > any) >> > >> > una ayuda??? >> >> Charly, >> >> tengo entendido que a ese m?dulo lo est?n cambiando de servidor de VCS. >> Actualmente no est? ni siquiera listado en Sitios Web en >> http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various >> Aparentemente, cvs.fedoraproject.org no ser? usado tampoco en un futuro >> cercano. >> >> Ahora, por qu? quieres entrar por cvs ? >> A mi, por ejemplo, me alcanza con la interfase web de t.fp.o, y con >> transifex para subir los cambios. >> >> He dejado de usar cvs porque te hace dependiente de la m?quina en la >> que est?s, y yo cambio de m?quina muy seguido. >> >> Saludos >> >> Domingo Becker >> >> -- >> Fedora-trans-es mailing list >> Fedora-trans-es at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es >> >> > > > -- > ------- > Joel D?vila (505)816-9911 > openSUSE 11.0 | Fedora 9 > https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 > http://teoten.wordpress.com/ > ------------ > > ------------------------------ > > -- > Fedora-trans-es mailing listFedora-trans-es at redhat.comhttps://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > > -- > Carlos Manjarrez > charlymanja at fedoraproject.org > ID: A86964ED > Finger Print: F7F5 EB32 D657 8F0C 995C 84CD 0D52 BF8C A869 64EDhttp://compartelo.wordpress.com > > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- ------- Joel D?vila (505)816-9911 openSUSE 11.0 | Fedora 9 https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 http://teoten.wordpress.com/ ------------ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From charlymanja at yahoo.com.mx Fri Nov 14 03:22:55 2008 From: charlymanja at yahoo.com.mx (Charly Manjarrez) Date: Thu, 13 Nov 2008 21:22:55 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> <4818cd80811130316j16c513e2o3060cf2963e43232@mail.gmail.com> <491CD5F1.6040109@yahoo.com.mx> Message-ID: <491CEF0F.7030609@yahoo.com.mx> Ok, es bueno saberlo, entonces es mas facil por ahi, voy a intentar el acceso, gracias!!! J Davila wrote: > @Charly: las contribuciones las podes hacer sin necesidad del servidor > cvs. Yo la verdad no se nada de transifex, ni idea. > > Podes usar la interface web para descargar y subir > http://translate.fedoraproject.org/languages/es/ > > De todas formas, si vas a hacer algo seria bueno que lo consultaras a > estas listas, me refiero, si pensas hacer alguna traduccion, porque > creo que hoy se detiene todo (deadline) > > Saludos! > > 2008/11/13 Charly Manjarrez > > > Entonces creen que seria mejor esperar a que los cambios en los > servidores esten listos??? o intentarlo con transifex??? > > saludos!!! > > J Davila wrote: >> Efectivamente es lo que he intentado yo. Lo he hecho desde la >> interfase web, el problema es que no he logrado subir nada porque >> los archivos .po que he descargado me han dado errores al >> momento de compilarlos con gtranslator. Asi que no he podido >> conttribuir efectivamente. Ademas pienso tomarme un tiempo, para >> que se realicen los cambios que estan haciendo en los servidores >> y todo lo relativo al lanzamiento de Fedora 10. Asi que estoy en >> "stand by" :P >> >> De transifex no tengo ni idea. >> >> @Domingo: Charly esta haciendo uso de esos comandos porque eso es >> lo que indica la guia que yo le postie anteriormente. >> >> Saludos! >> >> >> >> 2008/11/13 Domingo Becker > > >> >> 2008/11/13 Charly Manjarrez > >: >> > sigo sin poder entrar, el servidor me da un error >> > >> > $ cvs co web >> > Permission denied (publickey). >> > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult >> above messages if >> > any) >> > >> > una ayuda??? >> >> Charly, >> >> tengo entendido que a ese m?dulo lo est?n cambiando de >> servidor de VCS. >> Actualmente no est? ni siquiera listado en Sitios Web en >> http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various >> Aparentemente, cvs.fedoraproject.org >> no ser? usado tampoco en un >> futuro cercano. >> >> Ahora, por qu? quieres entrar por cvs ? >> A mi, por ejemplo, me alcanza con la interfase web de t.fp.o, >> y con >> transifex para subir los cambios. >> >> He dejado de usar cvs porque te hace dependiente de la >> m?quina en la >> que est?s, y yo cambio de m?quina muy seguido. >> >> Saludos >> >> Domingo Becker >> >> -- >> Fedora-trans-es mailing list >> Fedora-trans-es at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es >> >> >> >> >> -- >> ------- >> Joel D?vila (505)816-9911 >> openSUSE 11.0 | Fedora 9 >> https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 >> http://teoten.wordpress.com/ >> ------------ >> ------------------------------------------------------------------------ >> -- Fedora-trans-es mailing list Fedora-trans-es at redhat.com >> >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > -- > Carlos Manjarrez > > charlymanja at fedoraproject.org > ID: A86964ED Finger Print: > F7F5 EB32 D657 8F0C 995C 84CD 0D52 BF8C A869 64ED > http://compartelo.wordpress.com > > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > > > > > -- > ------- > Joel D?vila (505)816-9911 > openSUSE 11.0 | Fedora 9 > https://fedoraproject.org/wiki/User:Joe74 > http://teoten.wordpress.com/ > ------------ > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es -- Carlos Manjarrez charlymanja at fedoraproject.org ID: A86964ED Finger Print: F7F5 EB32 D657 8F0C 995C 84CD 0D52 BF8C A869 64ED http://compartelo.wordpress.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Fri Nov 14 12:11:57 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 14 Nov 2008 09:11:57 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Saludos! In-Reply-To: <491CEF0F.7030609@yahoo.com.mx> References: <4818cd80811060417i5beb25a4x429c1f12ba3c49ef@mail.gmail.com> <491388C9.5040907@yahoo.com.mx> <491B997B.2010304@yahoo.com.mx> <4818cd80811130316j16c513e2o3060cf2963e43232@mail.gmail.com> <491CD5F1.6040109@yahoo.com.mx> <491CEF0F.7030609@yahoo.com.mx> Message-ID: <4818cd80811140411w280e1ff2k4da0a63ce873d169@mail.gmail.com> 2008/11/14 Charly Manjarrez : > Ok, es bueno saberlo, entonces es mas facil por ahi, voy a intentar el > acceso, gracias!!! > En Fedora 8 us?bamos mezcla de cvs con DL-Tx (Damned Lies - Transifex). En Fedora 9 se us? DL-Tx, excepto para algunos documentos de docs.fedoraproject.org. Para Fedora 10 yo he usado ?nicamente DL-Tx. No creo que tengas problemas con esas herramientas porque son f?ciles de usar. Ahora, si ves que subes por Tx, y DL no te actualiza la estad?stica, ni siquiera al d?a siguiente, entonces hay un problema de VCS en la configuraci?n. Tienes que avisar, para pedir que lo corrijan. Las traducciones no se detienen nunca, ni deber?an hacerlo. El software que se traduzca despu?s de la fecha l?mite aparecer? en Fedora 10, como una actualizaci?n de paquete en aproximadamente 15 d?as. En el caso de la documentaci?n, hay que pedir expl?citamente que reconstruyan los pdf, versi?n html, etc. de los documentos actualizados. Si traducen un sitio web, los que mantienen cada sitio se dan cuenta de que has subido alguna actualizaci?n y en no m?s de 1 semana te lo actualizan. Los sitios web del Proyecto Fedora est?n en http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various. Podr?as empezar traduciendo el sitio web de Fedora, haciendo algunas correcciones. Gladys Guerrero estuvo haciendo traducciones del sitio web de fedora (fedoraproject.org), y hay cosas que no quedaron bien. Por ejemplo, en http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various, - en sitios web, "Fedora Test Websites" deber?a ser "Sitio Web de Fedora" - en documentaci?n, el segundo item dice "Gu?a de Instalaci?n" cuando deber?a ser "Gu?a de Documentaci?n" En la misma p?gina, m?s arriba a la izquierda en los enlaces principales, dice FLP en varios lados y deber?a ser PRF (Proyecto de Regionalizaci?n de Fedora). Hay que leer para ver qu? mas corregir. Ser?a un buen lugar para que empieces a colaborar. Si subes cambios, avis? para que alguien controle que est? bien. Saludos Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Wed Nov 19 20:42:53 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 19 Nov 2008 17:42:53 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Fwd: Write your own local release announcement In-Reply-To: <20081119183905.GH19495@calliope.phig.org> References: <20081119183905.GH19495@calliope.phig.org> Message-ID: <4818cd80811191242l237071d4p27572a1d3f3bec61@mail.gmail.com> ---------- Forwarded message ---------- From: Karsten 'quaid' Wade Date: 2008/11/19 Subject: Write your own local release announcement To: fedora-ambassadors-list , Fedora Translation Project List , fedora-marketing-list Instead of writing a dry, boring English release announcement for translation ... You are encouraged to write your own announcement, in your native language, for your region of the world. Please collaborate with other members of your localization/Ambassador community for your 'formal' announcement. Ambassadors -- please lead this effort within your language/locale. Here are the points to discuss: https://fedoraproject.org/wiki/Talking_points_for_F10 You do not need to cover most or all of those; pick what you think your audience wants to hear about the most. This page explains the process in more detail, with links to previous announcements: https://fedoraproject.org/wiki/Release_announcements Still fixing a few things on that page, but it's usable right now. :) - Karsten ps - pardon the cross post, mea culpa -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list ---------- fin del Forwarded message ---------- Estimados amigos, para todos los interesados en participar, quedan tan solo 3 d?as para trabajar. Necesitamos al menos 2 traductores (yo soy uno de ellos) y 1 voluntario que lea y apruebe la traducci?n. ? Voluntarios ? Solo no lo puedo hacer, se necesitan al menos 3 personas. Saludos Domingo Becker -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From nushio at gmail.com Wed Nov 19 21:04:11 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Wed, 19 Nov 2008 15:04:11 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Fwd: Write your own local release announcement In-Reply-To: <4818cd80811191242l237071d4p27572a1d3f3bec61@mail.gmail.com> References: <20081119183905.GH19495@calliope.phig.org> <4818cd80811191242l237071d4p27572a1d3f3bec61@mail.gmail.com> Message-ID: o/ Yo me apunto. Pensaba escribir algo de todas formas para la p?gina de Fedora M?xico :D 2008/11/19 Domingo Becker > ---------- Forwarded message ---------- > From: Karsten 'quaid' Wade > Date: 2008/11/19 > Subject: Write your own local release announcement > To: fedora-ambassadors-list , > Fedora Translation Project List , > fedora-marketing-list > > > Instead of writing a dry, boring English release announcement for > translation ... > > You are encouraged to write your own announcement, in your native > language, for your region of the world. > > Please collaborate with other members of your localization/Ambassador > community for your 'formal' announcement. > > Ambassadors -- please lead this effort within your language/locale. > > Here are the points to discuss: > > https://fedoraproject.org/wiki/Talking_points_for_F10 > > You do not need to cover most or all of those; pick what you think > your audience wants to hear about the most. > > This page explains the process in more detail, with links to previous > announcements: > > https://fedoraproject.org/wiki/Release_announcements > > Still fixing a few things on that page, but it's usable right now. :) > > - Karsten > > ps - pardon the cross post, mea culpa > -- > Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener > http://quaid.fedorapeople.org > AD0E0C41 > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > ---------- fin del Forwarded message ---------- > > > > Estimados amigos, > > para todos los interesados en participar, quedan tan solo 3 d?as para > trabajar. > Necesitamos al menos 2 traductores (yo soy uno de ellos) y 1 > voluntario que lea y apruebe la traducci?n. > > ? Voluntarios ? > > Solo no lo puedo hacer, se necesitan al menos 3 personas. > > Saludos > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Wed Nov 19 21:31:20 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 19 Nov 2008 18:31:20 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Fwd: Write your own local release announcement In-Reply-To: References: <20081119183905.GH19495@calliope.phig.org> <4818cd80811191242l237071d4p27572a1d3f3bec61@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80811191331u15727a0y136f42687cfd53e5@mail.gmail.com> 2008/11/19 Juan M. Rodriguez : > o/ > > Yo me apunto. Pensaba escribir algo de todas formas para la p?gina de Fedora > M?xico :D > Estaba leyendo los anuncios de lanzamientos anteriores, y realmente los muchachos son muy creativos! Nos vamos a tener que esmerar. ?C?mo se te ocurre que lo presentar?amos? ?Alguna canci?n como en Fedora 8? Yo estuve usando Fedora 10 en ambientes de producci?n desde la versi?n Alfa, actualmente tengo la F10 Preview en 4 puestos de trabajo, por lo que s? se cu?l es la diferencia entre F10 y los anteriores, y qu? tiene de mejor respecto de otras versiones previas. Si te fijas en https://fedoraproject.org/wiki/Talking_points_for_F10, no se menciona que se usa el nuevo kernel con todas las incorporaciones para redes inal?mbricas que antes ten?as que instalarlas como m?dulos desde afuera, y que adem?s funciona mejor. Mi notebook, por ejemplo, se beneficia con esa caracter?stica y se nota la diferencia. En la impresi?n, es mucho m?s autom?tica, y notablemente mejorada, y tampoco se menciona. Hoy, sin ir m?s lejos, conect? una HP 1022 por usb y F10 la configur? autom?ticamente despu?s de que prend? la impresora, yo no tuve que tocar ni siquiera una tecla. :-) Voy a seguir pensando en alguna forma divertida de presentarlo. ??? Se aceptan ideas !!! Saludos y gracias Domingo Becker From nushio at gmail.com Wed Nov 19 21:53:51 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Wed, 19 Nov 2008 15:53:51 -0600 Subject: [Fedora-trans-es] Fwd: Write your own local release announcement In-Reply-To: <4818cd80811191331u15727a0y136f42687cfd53e5@mail.gmail.com> References: <20081119183905.GH19495@calliope.phig.org> <4818cd80811191242l237071d4p27572a1d3f3bec61@mail.gmail.com> <4818cd80811191331u15727a0y136f42687cfd53e5@mail.gmail.com> Message-ID: De maneras divertidas de presentarlo no te s? decir, pero si he usado F10 en un live usb, y not? diferencias inmediatas. He conectado 4 tipos de impresoras usb y las detecta automaticamente Fedora desde F7. Buscando en Fedora M?xico, encontr? estos 2 art?culos de F9: F9 Beta: http://proyectofedora.org/mexico/2008/03/25/anunciando-fedora-9-beta/ Lanzamiento F9 Final: http://proyectofedora.org/mexico/2008/05/13/haz-olas-fedora-9-liberado/ En el segundo, me concentr? en las novedades y no tanto en el "relleno". Saludos! 2008/11/19 Domingo Becker > 2008/11/19 Juan M. Rodriguez : > > o/ > > > > Yo me apunto. Pensaba escribir algo de todas formas para la p?gina de > Fedora > > M?xico :D > > > > Estaba leyendo los anuncios de lanzamientos anteriores, y realmente > los muchachos son muy creativos! > Nos vamos a tener que esmerar. > > ?C?mo se te ocurre que lo presentar?amos? > ?Alguna canci?n como en Fedora 8? > > Yo estuve usando Fedora 10 en ambientes de producci?n desde la versi?n > Alfa, actualmente tengo la F10 Preview en 4 puestos de trabajo, por lo > que s? se cu?l es la diferencia entre F10 y los anteriores, y qu? > tiene de mejor respecto de otras versiones previas. > > Si te fijas en https://fedoraproject.org/wiki/Talking_points_for_F10, > no se menciona que se usa el nuevo kernel con todas las > incorporaciones para redes inal?mbricas que antes ten?as que > instalarlas como m?dulos desde afuera, y que adem?s funciona mejor. > Mi notebook, por ejemplo, se beneficia con esa caracter?stica y se > nota la diferencia. > En la impresi?n, es mucho m?s autom?tica, y notablemente mejorada, y > tampoco se menciona. > Hoy, sin ir m?s lejos, conect? una HP 1022 por usb y F10 la configur? > autom?ticamente despu?s de que prend? la impresora, yo no tuve que > tocar ni siquiera una tecla. :-) > > Voy a seguir pensando en alguna forma divertida de presentarlo. ??? Se > aceptan ideas !!! > > Saludos y gracias > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-es mailing list > Fedora-trans-es at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es > -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aloriel at gmail.com Thu Nov 20 09:08:26 2008 From: aloriel at gmail.com (=?UTF-8?Q?Jorge_Gonz=C3=A1lez?=) Date: Thu, 20 Nov 2008 10:08:26 +0100 Subject: [Fedora-trans-es] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3n_de_avahi?= Message-ID: Hola, soy Jorge Gonz?lez, coordinador de las traducciones al espa?ol de GNOME. Avahi est? incluido como uno de los m?dulos adicionales de GNOME, ya que varias aplicaciones lo usan, no obstante no est? en nuestro repositorio sino en el de fedora. El caso es que he seguido los pasos para ser traductor en el proyecto de fedora, los indicados en el correo de bienvenida pero el servidor http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ est? siempre ca?do. No obstante mi inter?s no pasa de subir la traducci?n de avahi, al menos de momento. Os ruego me indiqu?is qu? debo hacer, bien para subir la traducci?n de avahi, bien para conseguir la cuenta de traductor y hacerlo yo mismo. Un saludo. -- aloriel at gmail.com http://aloriel.no-ip.org IM: aloriel at jabber.org From domingobecker at gmail.com Thu Nov 20 10:38:58 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 20 Nov 2008 07:38:58 -0300 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Fedora-trans-es]_Traducci=F3n_de_avahi?= In-Reply-To: References: Message-ID: <4818cd80811200238h421c574aid8b07b22dbc890a9@mail.gmail.com> El d?a 20 de noviembre de 2008 6:08, Jorge Gonz?lez escribi?: > los pasos para ser traductor en el proyecto de fedora, los indicados > en el correo de bienvenida pero el servidor > http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ est? siempre ca?do. No > obstante mi inter?s no pasa de subir la traducci?n de avahi, al menos > de momento. > El translation-quick-start-guide actualizado no est? traducido, en la p?gina web est? la versi?n anterior (de hace un a?o y medio) en espa?ol y por eso la confusi?n. Lee la versi?n en ingl?s en http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/ Ah? te explica c?mo hacer para dar de alta una cuenta para traducir. > Os ruego me indiqu?is qu? debo hacer, bien para subir la traducci?n de > avahi, bien para conseguir la cuenta de traductor y hacerlo yo mismo. > Si quieres, por el momento y hasta que des de alta tu cuenta, me puedes pasar el archivo es.po y yo lo subo a Tx. Saludos, Domingo Becker (es) From domingobecker at gmail.com Fri Nov 21 02:41:00 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 20 Nov 2008 23:41:00 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: Your Fedora 'cvsl10n' membership has been sponsored In-Reply-To: References: Message-ID: <4818cd80811201841i3162eedau161987aa8a015301@mail.gmail.com> El d?a 20 de noviembre de 2008 21:49, Jaime Torres escribi?: > Hola Domingo, > > Diego B?rigo me ha patrocinado y ahora hago parte del grupo cvsl10n. > > Resumiendo: soy un Ingeniero de Sistemas, usuario de RedHat y Fedora > desde hace 10 a?os, que quiere dar una mano traduciendo algunos > textos/documentos al espa?ol. > > Me gustar?a que me dieras una introducci?n b?sica a la forma en la que > trabaja el grupo Primero, presentate en fedora-trans-list y fedora-trans-es. No recuerdo haber le?do tu presentaci?n. Debes hacerlo para que te contesten en fedora-trans-list. > y me indicaras cu?les son los temas m?s urgentes > dentro de los pendientes. > Mir?, en http://translate.fedoraproject.org/languages/es/fedora-10 no falta nada, por lo menos a este momento. En http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various hay cosas pendientes, de los cuales, en orden de importancia seg?n mi humilde criterio, son: PackageKit avahi liveusb-creator libvirt virt-xxx PulseAudio audit-viewer etc. Sistema de Cuentas de Fedora Fedora Test Websites translate.fpo etc. Paso a detallar. Del primer grupo, las 3 primeras son importantes. Al m?dulo avahi lo est? trabajando actualmente Jorge Gonz?lez, coordinador de las traducciones al espa?ol de GNOME, y ahora un miembro m?s de nuestro equipo. PulseAudio tambi?n, pero no me he puesto a ver d?nde est?n esas cadenas. Al resto de las de pulseaudio ya las traduje porque son visibles. Del segundo grupo, el sistema de cuentas debe ser traducido preferentemente por un ingeniero, porque usa t?rminos que los entiende bien un ingeniero. Cualquier otro podr?a traducirlo mal, llevando a confusi?n, y si te confundes ah?, podr?as hacer que te bloqueen la cuenta por hacer cosas indebidas. Fedora test websites es el sitio web de Fedora, puesto en un m?dulo nuevo con ese nombre. translate.fpo es la interfase web de Transifex, donde se suben las traducciones. La forma de coordinar para no duplicar esfuerzos es mediante mensajes a fedora-trans-es. Eleg? alg?n m?dulo y avisa en fedora-trans-es. :-) > Yo ya he iniciado la traducci?n del FAS Master para aprender un poco > acerca de ?l y familiarizarme con el tema, ya estoy por terminarla. > Con respecto a esta traducci?n, existe un servidor/ambiente de pruebas > donde se puedan validar las traducciones? Debe haber alguno por ah?. Hay que preguntar en fedora-trans-list. En ocasiones anteriores se lo tradujo y se puso el ticket para que lo publiquen. El tema del FAS est? bien, para aprender. Mi opini?n personal es que no hace falta traducirlo. Si no lo pueden leer, no conviene que trabajen en traducciones. > Saludos, > JT > Saludos, y bienvenido al equipo. No olvides de presentarte en fedora-trans-list y fedora-trans-es. Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Fri Nov 21 02:48:37 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 20 Nov 2008 23:48:37 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: Your Fedora 'cvsl10n' membership has been sponsored In-Reply-To: <4818cd80811201841i3162eedau161987aa8a015301@mail.gmail.com> References: <4818cd80811201841i3162eedau161987aa8a015301@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80811201848k7de8b8c8pa09c80bf2f739d66@mail.gmail.com> Perd?n por contestarme a mi mismo, El d?a 20 de noviembre de 2008 23:41, Domingo Becker escribi?: > El d?a 20 de noviembre de 2008 21:49, Jaime Torres > translate.fpo es la interfase web de Transifex, donde se suben las traducciones. > pero translate.fpo es Damned Lies de GNOME personalizado por Fedora para bajar los archivos po/pot para traducir. saludos Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Fri Nov 21 11:42:27 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 21 Nov 2008 08:42:27 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Re: Your Fedora 'cvsl10n' membership has been sponsored In-Reply-To: References: <4818cd80811201841i3162eedau161987aa8a015301@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80811210342k7c1a1825q3217fe59f0dc9b61@mail.gmail.com> El d?a 21 de noviembre de 2008 0:07, Jaime Torres escribi?: > Hola Domingo, > > Me queda claro el panorama. Entiendo que las listas son el lugar para > priorizar y sincronizar esfuerzos, yo hice mi suscripci?n desde hace > un par de d?as y a?n no tengo confirmaci?n. Las suscripciones est?n > moderadas? > Y si no puedes mandar debe ser que s?. La ?ltima vez que reclam? me dijeron que me iban a poner de moderador. Antes estaba Manuel Ospina, pero el est? laburando a full en Red Hat y aparentemente no tiene tiempo para atender ese trabajo. Manuel, si lees el mensaje, hac? el favor de aprobarlo. > Tan pronto como est? inscrito me presento. > Ok, de todos modos, voy a hacer el reclamo de nuevo. Saludos Domingo Becker From fedora-trans-announce-bounces at redhat.com Fri Nov 21 12:46:51 2008 From: fedora-trans-announce-bounces at redhat.com (fedora-trans-announce-bounces at redhat.com) Date: Fri, 21 Nov 2008 07:46:51 -0500 Subject: [Fedora-trans-es] Mailman privacy alert Message-ID: An attempt was made to subscribe your address to the mailing list fedora-trans-announce at redhat.com. You are already subscribed to this mailing list. Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad person was trying to probe the list for its membership. This would be a privacy violation if we let them do this, but we didn't. If you submitted the subscription request and forgot that you were already subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message to the list administrator at fedora-trans-announce-owner at redhat.com. From domingobecker at gmail.com Mon Nov 24 13:19:21 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 24 Nov 2008 10:19:21 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] opcion de menu sistema-administracion-impresion Message-ID: <4818cd80811240519jc51131aqe50efbbe0cf701ae@mail.gmail.com> El d?a 20 de noviembre de 2008 6:08, Jorge Gonz?lez escribi?: > Hola, > > soy Jorge Gonz?lez, coordinador de las traducciones al espa?ol de > GNOME. Jorge, vos que sos coordinador de las traducciones de GNOME, hay una opci?n del men? que fue corregida para F9 y en F10 aparece mal de nuevo. La opci?n es: en F9: "Sistema | Administraci?n | Impresi?n" en F10 aparece: "Sistema | Administraci?n | Imprimiendo" Originalmente, en F9 tambi?n aparec?a as?, yo lo correg?, pero de nuevo en F10 aparece mal. ?Podr?as corregir el archivo es.po original de GNOME para que diga Impresi?n ? Parece que no tom? el cambio que yo le hice. Saludos Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Mon Nov 24 14:40:24 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 24 Nov 2008 11:40:24 -0300 Subject: [Fedora-trans-es] Fwd: Write your own local release announcement In-Reply-To: References: <20081119183905.GH19495@calliope.phig.org> <4818cd80811191242l237071d4p27572a1d3f3bec61@mail.gmail.com> <4818cd80811191331u15727a0y136f42687cfd53e5@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80811240640m7afe8226h6d43265c546081e3@mail.gmail.com> 2008/11/19 Juan M. Rodriguez : > He conectado 4 tipos de impresoras usb y las detecta automaticamente Fedora > desde F7. > Me qued? la duda. Hoy conect? una hp 1150 a un F10 por usb y luego de unos segundos despu?s de prenderla, me dec?a que ya est? lista para usarla. Mand? una copia y as? fue. No toqu? nada, ni siquiera para configurarla, como era en F8. Me refier?a a eso, a que realmente no hay que tocar nada. PERO, mi felicidad ser?a completa si la impresora que se acaba de detectar se pone autom?ticamente como impresora predeterminada en el caso de que no haya ninguna predeterminada todav?a (el caso de computadoras con Fedora reci?n instalado), aunque sea para el usuario actual, para que no sea necesario pedir contrase?as. ?Alguna idea de d?nde se debe pedir eso? Saludos Domingo Becker From jaimetorresgamba at gmail.com Mon Nov 24 15:33:51 2008 From: jaimetorresgamba at gmail.com (Jaime Torres) Date: Mon, 24 Nov 2008 23:33:51 +0800 Subject: [Fedora-trans-es] =?iso-8859-1?q?Nuevo_miembro_del_equipo_de_tra?= =?iso-8859-1?q?ducci=F3n_ES_-_Jaime_Torres?= Message-ID: Hola a todos/as, Soy Jaime Torres, ingeniero de sistemas colombiano, usuario de RH/Fedora y desarrollador de FOSS durante los ?ltimos 10 a?os. Tengo algo de tiempo libre durante los pr?ximos meses de manera que quiero vincularme al equipo de traducci?n al Espa?ol para dar una mano en este tema y tambi?n como entrada en el proyecto Fedora en general. Traduje el m?dulo de FAS para familiarizarme con ?l y espero su confirmaci?n para proceder a subirlo. No tengo muy claro si existe un sitio/servidor/ambiente de prueba en el que se pueda validar esta traducci?n. Alguien me da una mano con este tema? Por otra parte, qu? m?dulo necesita atenci?n con prioridad? Saludos, JT From domingobecker at gmail.com Mon Nov 24 23:00:32 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 24 Nov 2008 20:00:32 -0300 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Fedora-trans-es]_Nuevo_miembro_del?= =?ISO-8859-1?Q?_equipo_de_traducci=F3n_ES_-_Jaime_Torres?= In-Reply-To: References: Message-ID: <4818cd80811241500l5f71cf3je8660371e15f8928@mail.gmail.com> El d?a 24 de noviembre de 2008 12:33, Jaime Torres escribi?: > Traduje el m?dulo de FAS para familiarizarme con ?l y espero su > confirmaci?n para proceder a subirlo. Hola Jaime, proced? a subirlo. Si hay observaciones te aviso. > No tengo muy claro si existe un > sitio/servidor/ambiente de prueba en el que se pueda validar esta > traducci?n. Alguien me da una mano con este tema? > No, que yo sepa. Hay algunos sitios que se pueden clonar, para probarlos. Pero hay que preguntar en fedora-trans-list o en #fedora-l10n. Como no hay mucho movimiento, yo no he necesitado hacer eso, simplemente forzo la publicaci?n del m?dulo y luego reviso o, a veces, alguien hace la observaci?n ya sea en fedora-trans-es o en bugzilla. > Por otra parte, qu? m?dulo necesita atenci?n con prioridad? > Lee los mensajes que te hab?a contestado en un correo anterior. Eso ha quedado como urgente. Saludos Domingo Becker From jaimetorresgamba at gmail.com Tue Nov 25 02:26:36 2008 From: jaimetorresgamba at gmail.com (Jaime Torres) Date: Tue, 25 Nov 2008 10:26:36 +0800 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Fedora-trans-es]_Nuevo_miembro_del?= =?ISO-8859-1?Q?_equipo_de_traducci=F3n_ES_-_Jaime_Torres?= In-Reply-To: <4818cd80811241500l5f71cf3je8660371e15f8928@mail.gmail.com> References: <4818cd80811241500l5f71cf3je8660371e15f8928@mail.gmail.com> Message-ID: Hola Domingo, > proced? a subirlo. > Si hay observaciones te aviso. Ya lo envi? v?a Transifex. No aparece en el listado de traducciones del m?dulo pero la carga fue exitosa (seg?n el mismo Transifex). Me das una mano para verificar? Saludos, JT From domingobecker at gmail.com Tue Nov 25 12:36:40 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 25 Nov 2008 09:36:40 -0300 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Fedora-trans-es]_Nuevo_miembro_del?= =?ISO-8859-1?Q?_equipo_de_traducci=F3n_ES_-_Jaime_Torres?= In-Reply-To: References: <4818cd80811241500l5f71cf3je8660371e15f8928@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80811250436x46a80353n676c5a2f324b9b87@mail.gmail.com> 2008/11/24 Jaime Torres : > Hola Domingo, > >> proced? a subirlo. >> Si hay observaciones te aviso. > > Ya lo envi? v?a Transifex. No aparece en el listado de traducciones > del m?dulo pero la carga fue exitosa (seg?n el mismo Transifex). Me > das una mano para verificar? > Veo que lo has subido. Pero no lo muestra la estad?stica. Vamos a darle hasta el mediod?a de hoy, antes de hacer el reclamo. A veces toma m?s de 12 hs para actualizarse las estad?sticas en t.fp.o. Incluso hoy, d?a del lanzamiento de F10, lo que normalmente pasa es que dejan de funcionar todos los sitios de Fedora hasta que se ponga disponible para descargar. Saludos Domingo Becker From domingobecker at gmail.com Fri Nov 28 03:34:45 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 28 Nov 2008 01:34:45 -0200 Subject: [Fedora-trans-es] fedoraproject.org en castellano Message-ID: <4818cd80811271934u38f10045q467013a5b6905526@mail.gmail.com> El sitio fp.o en castellano no hab?a estado funcionado. V? en http://translate.fedoraproject.org/languages/es/various el m?dulo Fedora Test Websites no est? completamente traducido, y debe ser esa la raz?n. Voy a preguntar en fedora-trans-list porque no encuentro el m?dulo en transifex. ? Voluntarios para traducir ? Justo m?s luego estoy viajando, y no s? si voy a poder dedicarle tiempo. Saludos Domingo Becker