From you-pi at tiscali.fr Thu Jul 1 04:34:40 2004 From: you-pi at tiscali.fr (You-pi) Date: Thu, 1 Jul 2004 06:34:40 +0200 Subject: [Fedora-trans-fr] Message de bienvenue In-Reply-To: <40E33F60.3070006@redhat.com> References: <40E33F60.3070006@redhat.com> Message-ID: <636801407.20040701063440@tiscali.fr> Bonjour Jean-Paul, Le jeudi 1 juillet 2004 ? 00:32:00, vous ?criviez : JPA> Return-Path: JPA> Received: from hormel.redhat.com (209.132.177.30) by JPA> mail.libertysurf.net (6.5.036) JPA> id 40E23EBE001DB23B; Thu, 1 Jul 2004 00:31:16 +0200 JPA> Received: from listman.util.phx.redhat.com JPA> (listman.util.phx.redhat.com [10.8.4.110]) JPA> by hormel.redhat.com (Postfix) with ESMTP JPA> id 4C67273030; Wed, 30 Jun 2004 18:30:54 -0400 (EDT) JPA> Received: from int-mx1.corp.redhat.com (int-mx1.corp.redhat.com JPA> [172.16.52.254]) JPA> by listman.util.phx.redhat.com (8.12.10/8.12.10) with ESMTP id JPA> i5UMUqXW017788 for JPA> ; JPA> Wed, 30 Jun 2004 18:30:52 -0400 JPA> Received: (from mail at localhost) JPA> by int-mx1.corp.redhat.com (8.11.6/8.11.6) id i5UMUph25403 JPA> for fedora-trans-fr at listman.util.phx.redhat.com; JPA> Wed, 30 Jun 2004 18:30:51 -0400 JPA> Received: from pobox.brisbane.redhat.com (pobox.brisbane.redhat.com JPA> [172.16.44.10]) JPA> by int-mx1.corp.redhat.com (8.11.6/8.11.6) with ESMTP id i5UMUn025394 JPA> for ; JPA> Wed, 30 Jun 2004 18:30:50 -0400 JPA> Received: from redhat.com (dhcp-149.brisbane.redhat.com [172.16.44.149]) JPA> by pobox.brisbane.redhat.com (8.12.8/8.12.8) with ESMTP id JPA> i5UMUk1A024779; Thu, 1 Jul 2004 08:30:47 +1000 JPA> Message-ID: <40E33F60.3070006 at redhat.com> JPA> Date: Thu, 01 Jul 2004 08:32:00 +1000 JPA> From: Jean-Paul AUBRY JPA> User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr-FR; rv:1.2.1) Gecko/20030225 JPA> X-Accept-Language: en-us JPA> MIME-Version: 1.0 JPA> To: Fedora-trans-fr at redhat.com, gregory.thery at infotel.com JPA> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed JPA> Content-Transfer-Encoding: 8bit JPA> X-loop: fedora-trans-fr at redhat.com JPA> Cc: JPA> Subject: [Fedora-trans-fr] Message de bienvenue JPA> X-BeenThere: fedora-trans-fr at redhat.com JPA> X-Mailman-Version: 2.1.5 JPA> Precedence: junk JPA> Reply-To: fedora-trans-fr at redhat.com JPA> List-Id: fedora-trans-fr.redhat.com JPA> List-Unsubscribe: JPA> , JPA> JPA> JPA> List-Archive: JPA> JPA> List-Post: JPA> List-Help: JPA> JPA> List-Subscribe: JPA> , JPA> JPA> JPA> Sender: fedora-trans-fr-bounces at redhat.com JPA> Errors-To: fedora-trans-fr-bounces at redhat.com JPA> Bonjour, JPA> Tout d'abord, de la part de la coordination fran?aise du projet Fedora, JPA> j'aimerais vous remercier pour votre inscription ? la liste de JPA> diffusion du projet et pour l'int?r?t que vous portez ? cette initiative. JPA> Ne connaissant ? ce stade que votre adresse email, il est difficile de JPA> savoir comment votre pr?cieuse participation peut ?tre utilis?e de la JPA> meilleure fa?on possible, aussi bien dans votre int?r?t que dans celui JPA> du projet Fedora. JPA> Ainsi, avant de pouvoir vraiment commencer ? organiser les JPA> contributions, il serait utile si vous pouviez nous faire parvenir un JPA> petit mot de pr?sentation pr?cisant entre autres, le type de JPA> participation qui vous int?resse le plus, vos connaissances de Linux, JPA> votre exp?rience en tant que traducteur et toute autre information que JPA> vous souhaiteriez nous fournir. JPA> Ces informations ne seront communiqu?es ? quiconque et serviront JPA> seulement de base pour organiser ? l'avenir, une meilleure r?partition JPA> des contributions. JPA> ? ce propos, vous pouvez consulter le lien : JPA> http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status JPA> pour voir l'?tat des traductions et, si le coeur vous en dit ;-) vous JPA> porter volontaire pour la traduction/relecture d'un ou plusieurs JPA> modules. En effet, aucun module n'a ?t? relu dans son int?gralit? ou JPA> traduit par une seule personne, d'o? la n?cessit? de la relecture. JPA> Comme vous pourrez le voir, sur la page appara?t une colonne intitul?e JPA> "Availability" (disponibilit?) contenant pour chaque paquetage JPA> diff?rents ?tats : "Finished", "Take" et "Assigned". L'?tat "Finished" JPA> indique que la traduction est ? jour alors que "Take" offre la JPA> possibilit? ? tout traducteur de prendre le paquetage pour le mettre ? JPA> jour. Pour pouvoir prendre le module en question, le traducteur devra JPA> utiliser le login et le PIN qui lui ont ?t? envoy?s r?cemment par email. JPA> Une fois le module pris, l'?tat passe alors ? "Assigned" (attribu?), JPA> jusqu'? ce que la mise ? jour soit sauvegard?e sur le CVS, et l'?tat JPA> passe alors ? "Finished". JPA> Plus tard, il y aura peut-?tre la possibilit? d'attacher ? la traduction JPA> d'un module une limite de temps ; une fois cette p?riode ?coul?e, il JPA> reviendrait ? l'?tat de "Take" s'il n'a pas ?t? enti?rement traduit et JPA> sauvegard?. Une autre personne pourrait alors le prendre. Pour toutes JPA> informations sur le sujet lisez les archives de JPA> fedora-trans-list at redhat.com (en anglais). JPA> Alors n'h?sitez pas .... lancez-vous ;-) JPA> Pour ce qui est du CVS, toutes les informations n?cessaires se trouvent JPA> ci-dessous. JPA> La racine du module de traduction, CVSROOT, est : JPA> ":ext:nom at i18n.redhat.com:/usr/local/CVS". JPA> Vous pouvez ajouter cet alias dans votre fichier ~/.bashrc. Vous pouvez JPA> nommer l'alias comme vous le JPA> souhaitez. N'oubliez pas de remplacer "nom" par votre nom d'utilisateur. JPA> Par exemple : JPA> alias cvs-fedora='export JPA> CVSROOT=:ext:utilisateur at i18n.redhat.com:/usr/local/CVS' JPA> Vous pouvez maintenant obtenir les modules. Le module pour les fichiers JPA> po se nomme "translate", par ex : JPA> [utilisateur at host r?p_perso]$ cvs-fedora JPA> [utilisateur at host r?p_perso]$ cvs -z9 co translate JPA> Tous les paquetages devraient se trouver sous le r?pertoire ~/translate/. JPA> Sous chaque paquetage, il existe un certain nombre de fichiers po comme JPA> "fr.po" ou "it.po". Le nom repr?sente le code de la langue (fr = fran?ais, JPA> it = italien, etc.) JPA> En esp?rant que ce d?but de communication nous permettra de mieux faire JPA> connaissance et de mettre en place de bonnes bases pour une JPA> collaboration future, nous vous remercions de votre enthousiasme. JPA> Allez-y, lancez-vous et si vous avez des questions, n'h?sitez pas ? les JPA> poser sur la liste. JPA> Sinc?res amiti?s Linux, JPA> Jean-Paul JPA> --------------------------------------------- JPA> Disclaimer: http://apac.redhat.com/disclaimer Je ne pourrai malheureusement ne vous apportez aucune aide. mes connaissances linux sont ? z?ro, je suis seulement entrai de t?l?charger les cd d'installation pour voir de quoi il retourne. Et si j'ai laiss? mon adresse mail sur votre site, c'est uniquement car je pensai simplement pouvoir ?tre tenu au courrant de l'evolution de la traduction -- Cordialement, You-pi Courriel : you-pi at tiscali.fr From aoxoa at free.fr Tue Jul 6 17:20:08 2004 From: aoxoa at free.fr (aoxoa at free.fr) Date: Tue, 6 Jul 2004 19:20:08 +0200 Subject: [Fedora-trans-fr] Message de bienvenue In-Reply-To: <40E33F60.3070006@redhat.com> References: <40E33F60.3070006@redhat.com> Message-ID: <1089134408.40eadf480a1de@imp4-q.free.fr> Selon Jean-Paul AUBRY : > Bonjour, > > Tout d'abord, de la part de la coordination fran?aise du projet Fedora, > j'aimerais vous remercier pour votre inscription ? la liste de > diffusion du projet et pour l'int?r?t que vous portez ? cette initiative. > > Ne connaissant ? ce stade que votre adresse email, il est difficile de > savoir comment votre pr?cieuse participation peut ?tre utilis?e de la > meilleure fa?on possible, aussi bien dans votre int?r?t que dans celui > du projet Fedora. > > Ainsi, avant de pouvoir vraiment commencer ? organiser les > contributions, il serait utile si vous pouviez nous faire parvenir un > petit mot de pr?sentation pr?cisant entre autres, le type de > participation qui vous int?resse le plus, vos connaissances de Linux, > votre exp?rience en tant que traducteur et toute autre information que > vous souhaiteriez nous fournir. > > Ces informations ne seront communiqu?es ? quiconque et serviront > seulement de base pour organiser ? l'avenir, une meilleure r?partition > des contributions. > > ? ce propos, vous pouvez consulter le lien : > > http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status > > pour voir l'?tat des traductions et, si le coeur vous en dit ;-) vous > porter volontaire pour la traduction/relecture d'un ou plusieurs > modules. En effet, aucun module n'a ?t? relu dans son int?gralit? ou > traduit par une seule personne, d'o? la n?cessit? de la relecture. > > Comme vous pourrez le voir, sur la page appara?t une colonne intitul?e > "Availability" (disponibilit?) contenant pour chaque paquetage > diff?rents ?tats : "Finished", "Take" et "Assigned". L'?tat "Finished" > indique que la traduction est ? jour alors que "Take" offre la > possibilit? ? tout traducteur de prendre le paquetage pour le mettre ? > jour. Pour pouvoir prendre le module en question, le traducteur devra > utiliser le login et le PIN qui lui ont ?t? envoy?s r?cemment par email. > Une fois le module pris, l'?tat passe alors ? "Assigned" (attribu?), > jusqu'? ce que la mise ? jour soit sauvegard?e sur le CVS, et l'?tat > passe alors ? "Finished". > > Plus tard, il y aura peut-?tre la possibilit? d'attacher ? la traduction > d'un module une limite de temps ; une fois cette p?riode ?coul?e, il > reviendrait ? l'?tat de "Take" s'il n'a pas ?t? enti?rement traduit et > sauvegard?. Une autre personne pourrait alors le prendre. Pour toutes > informations sur le sujet lisez les archives de > fedora-trans-list at redhat.com (en anglais). > Alors n'h?sitez pas .... lancez-vous ;-) > > Pour ce qui est du CVS, toutes les informations n?cessaires se trouvent > ci-dessous. > > La racine du module de traduction, CVSROOT, est : > ":ext:nom at i18n.redhat.com:/usr/local/CVS". > > Vous pouvez ajouter cet alias dans votre fichier ~/.bashrc. Vous pouvez > nommer l'alias comme vous le > souhaitez. N'oubliez pas de remplacer "nom" par votre nom d'utilisateur. > Par exemple : > > alias cvs-fedora='export > CVSROOT=:ext:utilisateur at i18n.redhat.com:/usr/local/CVS' > > Vous pouvez maintenant obtenir les modules. Le module pour les fichiers > po se nomme "translate", par ex : > > [utilisateur at host r?p_perso]$ cvs-fedora > [utilisateur at host r?p_perso]$ cvs -z9 co translate > > Tous les paquetages devraient se trouver sous le r?pertoire ~/translate/. > Sous chaque paquetage, il existe un certain nombre de fichiers po comme > "fr.po" ou "it.po". Le nom repr?sente le code de la langue (fr = fran?ais, > it = italien, etc.) > > En esp?rant que ce d?but de communication nous permettra de mieux faire > connaissance et de mettre en place de bonnes bases pour une > collaboration future, nous vous remercions de votre enthousiasme. > Allez-y, lancez-vous et si vous avez des questions, n'h?sitez pas ? les > poser sur la liste. > > Sinc?res amiti?s Linux, > > Jean-Paul > > --------------------------------------------- > Disclaimer: http://apac.redhat.com/disclaimer > -- > > > > -- > Fedora-trans-fr mailing list > Fedora-trans-fr at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr > Bonjour, Je me presente, Alain Legrand, Chef de projet Multim?dia (junior), travaillant dans une soci?t? de services informatique ACTUASITE sp?cialis?e dans le multim?dia. Je suis le pr?sident fondateur de l'association Poitiers wireless. Et j'ai aussi obtenu un BTS d'informatique de gestion vers 1990. J'ai d?couvert le monde Linux depuis 3 ans. La distribution Fedora m'a seduit pour son homog?n?it? et sa coh?sion. C'est pourquoi je me suis inscrit pour participer au projet. Mes connaissances sous Linux: J'ai install? un mini r?seau de 2 ordinateurs en double boot (windows - Fedora) et un serveur Linux avec Apache, NFS et Samba (qui n'est pas encore dans une DMZ). Le tout, derriere un routeur parefeu d?di?, sous Linux. Ayant utilis? le systeme d'exploitation DOS, j'ai quelques connaissances du Shell. Je n'ai pas d'exp?rience ant?rieure, quant ? une quelconque participation ? un projet communautaire informatique. Sauf peut ?tre la mise ? disposition d'un squellette (charte graphique) pour un SPIP. Par contre, les diff?rents voyages que j'ai effectu? ? l'?tranger m'ont permis d'apprendre l'anglais. Donc en vue de ces informations et des informations que vous m'avez donn?es, je me propose dans un premier temps de participer aux relectures de traduction. A ce propos, j'ai constat? que toutes les traductions des modules ?taient toutes ? jour "Finished", actuellement. Y aurait-il d'autres taches auxquelles je pourrai contribuer ? Je me tiens ? votre disposition pour de plus amples informations. Cordialement Alain From sopwith at redhat.com Tue Jul 27 17:39:18 2004 From: sopwith at redhat.com (Elliot Lee) Date: Tue, 27 Jul 2004 13:39:18 -0400 Subject: [Fedora-trans-fr] Fedora Project Mailing Lists reminder Message-ID: This is a reminder of the mailing lists for the Fedora Project, and the purpose of each list. You can view this information at http://fedora.redhat.com/participate/communicate/ When you're using these mailing lists, please take the time to choose the one that is most appropriate to your post. If you don't know the right mailing list to use for a question or discussion, please contact me. This will help you get the best possible answer for your question, and keep other list subscribers happy! Mailing Lists Mailing lists are email addresses which send email to all users subscribed to the mailing list. Sending an email to a mailing list reaches all users interested in discussing a specific topic and users available to help other users with the topic. The following mailing lists are available. To subscribe, send email to -request at redhat.com (replace with the desired mailing list name such as fedora-list) with the word subscribe in the subject. fedora-announce-list - Announcements of changes and events. To stay aware of news, subscribe to this list. fedora-list - For users of releases. If you want help with a problem installing or using , this is the list for you. fedora-test-list - For testers of test releases. If you would like to discuss experiences using TEST releases, this is the list for you. fedora-devel-list - For developers, developers, developers. If you are interested in helping create releases, this is the list for you. fedora-docs-list - For participants of the docs project fedora-desktop-list - For discussions about desktop issues such as user interfaces, artwork, and usability fedora-config-list - For discussions about the development of configuration tools fedora-legacy-announce - For announcements about the Fedora Legacy Project fedora-legacy-list - For discussions about the Fedora Legacy Project fedora-selinux-list - For discussions about the Fedora SELinux Project fedora-de-list - For discussions about Fedora in the German language fedora-es-list - For discussions about Fedora in the Spanish language fedora-ja-list - For discussions about Fedora in the Japanese language fedora-i18n-list - For discussions about the internationalization of Fedora Core fedora-trans-list - For discussions about translating the software and documentation associated with the Fedora Project German: fedora-trans-de French: fedora-trans-fr Spanish: fedora-trans-es Italian: fedora-trans-it Brazilian Portuguese: fedora-trans-pt_br Japanese: fedora-trans-ja Korean: fedora-trans-ko Simplified Chinese: fedora-trans-zh_cn Traditional Chinese: fedora-trans-zh_tw