[Fedora-trans-fr] relecture authconfig
Thomas Canniot
thomas.canniot at laposte.net
Sun Nov 26 13:08:43 UTC 2006
Le dimanche 26 novembre 2006 à 12:56 +0100, Alain PORTAL a écrit :
> Le dimanche 26 novembre 2006 11:53, Thomas Canniot a écrit :
>
> > #: ../authconfig.py:659
> > msgid "Save Settings"
> > @@ -669,7 +675,7 @@
> > "Then press OK."
> > msgstr ""
> > "Afin de pouvoir établir une connexion au serveur LDAP en utilisant le
> > "
> > -"protocole TLS, vous devez copier dans le répertoire '%s' le certificat
> > au "
> > +"protocole TLS, vous devez copier dans le répertoire « %s» le
> > certificat au "
> > "format PEM donné par l'autorité de certification (CA) qui a signé le "
> > "certificat de votre serveur.\n"
> > "Appuyez ensuite sur OK."
> > @@ -711,7 +717,7 @@
> >
> >
> > Pourquoi changer les '' par des guillemets ? est-ce que cela apparaït
> > vraiment sous cette forme dans la traduction ?
>
> C'est la typographie française dans laquelle on ne voit finalement qu'assez
> peu d'apostrophes simples. C'est sans doute aussi une question de gout ;-)
> Personnellement, dans les pages de manuel, je remplace toutes les apostrophes
> simples ou les guillements dits anglais (ou apostrophes doubles) par des
> guillemets à la française.
> Mais bon, ici la discussion est ouverte, je n'impose rien ;-)
> Je propose.
>
> Personnellement, je trouve qu'il n'y a pas mieux que les guillemets français
> comme symbole de citation.
Pas de problème, je n'avais jamais pris cela comme des guillemets mais
faisant parti de la partie code %s. Donc je ne les ai jamais changées.
Bon bah je pense qu'on va en trouver pas mal alors :)
>
> Cordialement,
> Alain
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
--
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list