[Fedora-trans-fr] Traduction de l'expression "ScreenCasting"

Benjamin Coenen b-coenen at swing.be
Wed Sep 13 20:43:14 UTC 2006



Johan Cwiklinski a écrit :
> Benjamin Coenen a écrit :
>   
>> Hello,
>>
>> Ce ne serait pas capture d'écran plutôt que vidéo (il y a une sérieuse
>> différence) ?
>>
>> @+
>> Ben
>>     
> Non, car le wiki parle à la fois de screenshots et de screencasting ;
> l'idée du screencasting étant une vidée de démonstration :)
>
> La page donnée en lien expliquera cela mieux que moi...
>
>
> Merci,
> Johan
>
>   

Alors il faudrait parler de "Capture de la sortie écran" ou même 
"Enregistrement de la sortie écran" car la capture vidéo est plus large 
(incluant les cartes TV, GenLock et autre webcams) alors que le 
screencasting se limite exclusivement à l'affichage écran. Sinon les 
anglophones auraient dit "video capture" si cela avait été ce qu'ils 
voulaient dire...

@+
Ben
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20060913/d9f22ad3/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list