[Fedora-trans-fr] Changer ?

Samuel Bizien samuel-bizien at club-internet.fr
Sat Sep 9 13:37:27 UTC 2006


Le samedi 09 septembre 2006 à 14:43 +0200, Nicolas Mailhot a écrit :
> > Voici donc comment on devrait, selon les règles communément admises sur
> > usenet et rappelées ici par Alain, répondre à un message.
> 
> Pas du tout.
> 
> Répondre en dessous est certes important mais moins que d'élaguer les
> parties du message d'origine qui n'ont pas de lien avec la réponse. Et
> le principal reproche que l'on peut faire à ceux qui répondent comme des
> gorets (http://fr.wikipedia.org/wiki/TOFU) est que laisser la citation
> en dessous le permet de s'affranchir de cet effort, et le laisser à
> leurs lecteurs.

Merci de ta réponse. Elle m'apporte beaucoup de réponses et d'éclaircissements.


> Si la personne a convenablement condensé ses citations ce temps est
> faible, et certainement moins important que de lire de bas en haut des
> pavés de citations ou faire la navette avec d'autres messages.

Cette phrase en particulier, qui souligne le fait qu'il est plus
important de répondre correctement, en citant ce à quoi on répond,
confirme ce que j'avais tendance à penser intuitivement. Voyant Alain
écrire en-dessous du message auquel il répondait (en le citant dans son
intégralité), je pensais que c'était une règle. Effectivement, cela
semble plus lisible et plus logique ainsi.

> > En conséquence, j'estime donc que s'obstiner à suivre des règles
> > antédiluviennes, qui avaient leur sens à une époque, ne sert à rien et
> > ne fait qu'alourdir la communication, ainsi que la compréhension des
> > messages.
> 
> Tous ce que tu écris est vrai pour une personne qui ne suit qu'une ou
> deux listes de diffusions et ne lit qu'une vingtaine de messages par
> jour au grand maximum, et faux pour les autres, qui n'ont pas le loisir
> de remonter dans l'historique des centaines de messages qu'ils
> parcourent chaque jour.

Effectivement. Mais je ne peux parler que des situations que je connais,
et je pensais (comme je l'ai écrit plus loin) que la plupart des
lecteurs de cette liste de diffusion étaient dans mon cas (c'est-à-dire
auxquels il est plus pratique de lire les message dans l'ordre).

> > Je pars simplement du constat que, pour moi, ces règles rendent la
> > communication plus compliquée,
> 
> Ces règlent rendent la communication plus compliquée pour le rédacteur
> et plus simple pour le lecteur.

Justement, pas tout à fait. Je dans ma réflexion, j'utilisais
"communication" dans le sens de "rédaction et lecture" (donc
compréhension des messages écrits par d'autres). 

> Sur une liste de diffusion où le nombre
> de lecteurs est infiniment plus élevé que le nombre de rédacteurs ce
> sont les seules raisonnables. Elles ont été rédigées par des personnes
> qui il y a quinze ans déjà suivaient un volume de message nettement plus
> important que toi.

En lisant la néttiquette, les recommandations concernant la concision
des messages et des citations se rapportaient presque toujours à des
questions de bande passante. C'est pour ça qu'elles me semblaient
obsolètes. Si effectivement, elles sont sensées favoriser la lecture et
la compréhension, je veux bien les admettre :) .

Encore une fois, rappelez-vous que nous sommes là pour apprendre. Que
nous n'avons pas tous ces années d'expérience, et que celles-ci nous
font défaut (ce qui conduit à ce genre de situations effectivement). et
bien sûr, que nous avons tous la volonté de bien faire.

J'en apprends plus à chaque message que vous envoyez, et à chaque lien
auquel vous nous renvoyez. Merci :) .

Salutations

Samuel

PS: Cela souligne la nécessité de mettre des liens vers ces documents,
ces règles de bonne conduite, lors de l'inscription à la liste de
diffusion. 

PS2: A propos de cette discussion (qui concerne les règles de bonne
conduite), je me fais peut-être un peu "chiant", mais c'est mon
caractère: je n'aime pas "laisser passer l'orage", stoïquement et en
restant muet, pour finalement refaire les mêmes erreurs quelques temps
plus tard :) .

Encore une fois, merci de vos conseils et du temps que vous avez pris
pour me répondre.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20060909/a3c8451e/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list