[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: [Fedora-trans-fr] Changer ?



Le samedi 9 septembre 2006 16:20, Guillaume a écrit :
> Bonjour à tous,
> Cela fait un moment que je suis le sujet houleux qui à précédé mon post.
>
> Pour faire rapide et pour éviter de relancer le débat, voici mon point
> de vue (qui je l'espère ne sera pas vu du mauvais oeil!).
>
> 1. Je top poste (et oui!) mais cela uniquement quand je répond au
> message en général. Ceci evitant quelques instant a tout sélectionner
> dessous et a tout supprimer.

Parce que tu as la flemme de supprimer quelques lignes, tu encombres 
inutilement le réseau.

> 2. Quand je doit répondre à un point particulier d'un message, je le
> cite et ceci afin de rendre la conversation plus lisible et les
> réponse suivante plus facile...

Dans ce cas, pourquoii ne pas le faire quand tu fais une réponse plus 
générale ? Ou bien, puisque tu as décidé de top poster, pourquoi tu ne 
supprimes pas le reste du message ?

> 3. Je ne pense pas que je coupe la parole a quelqu'un lorsque je top
> poste par dessus lui! (avis personnel désolé)

Alors tu es le seul à le penser !
Enfin, je croyais, car cela ne semble pas être le cas sur cette liste.

> 4. Je trouverez effectivement pertinent de créer une page "regle de
> postage lié à notre ML afin que les petits nouveaux (comme moi) ne
> soient pas trop déboussolé et ne se fassent pas rappeler a l'ordre sur
> les méthodes de postage utilisé ici.

Je suis pour la création d'une telle page, ou tout au moins, au mimimun, un 
avertissement avec une référence, entre-autre, à 
http://www.usenet-fr.net/fur/usenet/repondre-sur-usenet.html

> C'est tout ce qui me viens a l'esprit sur le moment.
>
> Pour conclure, je pense qu'il faudrait établir des "regles" claire
> pour que cet incident soit le dernier, et ne coupe pas notre
> production.
>
> Bonne journée et bon week end à tous.
>
> Guillaume
>
> Ps: Je trouverais sympa de travailler en binome sur certaine
> traduction/relecture, toujours dans l'esprit de la rapidité de
> traitement. Si il quelqu'un que ça interresse; contactez moi.

C'est bien comme cela que devrait se passer un travail  de traduction :
un traducteur + au moins un relecteur.

Cordialement,,
Alain
-- 
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/

Attachment: pgpAIqIxLkUJb.pgp
Description: PGP signature


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]