[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: [Fedora-trans-fr] Expression incompréhensibl e...



Thomas Canniot a écrit :
> Ah ces anglais qui suppriment des mots ... J'avoue avoir dû relire la
> phrase lentement pour comprendre qu'il manquait un "when" quelque part.
>   
Oui, je me suis bien dit que cela n'avait aucun sens, mais n'ai pas été
en mesure d'identifier ce qui manquait... Ces anglais, comme tu dis... ;)
> "The first day when content is available for translation from CVS is the
> night of 23 October EDT, which is 24 October in Austrlia."
>
> Le moment de la publication du contenu disponible depuis le CVS se
> déroule la nuit du 23 octobre EDT soit le 24 octobre en Australie.
>
> Voilà l'idée mais ça reste encore très lourd.
>   
Je vais cependant pouvoir avancer un peu plus facilement, merci beaucoup :)

Merci également Hervé et Damien pour vos réponses.

Bonne soirée à tous,
Johan

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]