[Fedora-trans-fr] Expression incompréhensible...

Johan Cwiklinski johan at x-tnd.be
Wed Sep 13 22:13:51 UTC 2006


AZNAR a écrit :
> Et pourquoi pas simplement :" La mise à disposition du contenu à
> traduire sur le CVS se fera la nuit du 23 Octobre EDT, soit le 24
> octobre en Australie."
>   
Effectivement, cette formulation semble mieux adaptée :)
Quant au contexte, il était dans mon message d'origine :

http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Translation


Merci beaucoup,
Johan

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 251 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20060914/0db96b2e/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list