[Fedora-trans-fr] system-config-printer

Nicolas Mailhot nicolas.mailhot at laposte.net
Sun Apr 8 18:44:02 UTC 2007


Le dimanche 08 avril 2007 à 20:32 +0200, Alain PORTAL a écrit :
> Le dimanche 08 avril 2007, Nicolas Mailhot a écrit :
> > Le dimanche 08 avril 2007 à 15:40 +0200, Thomas Canniot a écrit :
> > > Le Sun, 8 Apr 2007 14:04:55 +0200,
> > >
> > > Alain PORTAL <alain.portal at free.fr> a écrit :
> > > >  #: ../applet.py:75
> > > > +#, fuzzy
> > > >  msgid "Toner low"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Peu de toner"
> > >
> > > Ne peut-on pas dire : « Toner presque vide »
> >
> > Ne peut-on pas traduire Toner, par Encre par exemple?
> 
> Non car plus loin il faut traduire "Ink", on aurait donc 2 fois "encre" pour 
> quelque chose de différent.

C'est une raison éminemment mauvaise. Toutes les langues n'ont pas le
même découpage, en fait il est extrêmement courant que deux mots
différents soient traduits pas une seul dans une autre langue (ou
inversement)

Exemple : télécharger = upload ou download

Tout l'art du traducteur humain (par opposition à la machine qui fait du
mot à mot sans comprendre le texte traduit) est de savoir regrouper ou
séparer les termes en fonction des spécificités de la langue cible.
Voire d'ajouter du contenu quand un raccourci de la langue source est
inopérant dans la langue cible.

Dans ce cas particulier les 3/4 des français vont utiliser
indifféremment encre pour encre liquide, solide, en gel ou que sais-je.
(les pédants vont utiliser Toner pour faire savant et les ignoranamus
qui vendent des fournitures en vrac vont copier le mot le plus gros sur
la boite, à savoir le terme anglais « toner »)

Ici « Presque plus d'encre » est tout ce qu'il y a de plus
compréhensible et correct

-- 
Nicolas Mailhot
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20070408/ae2cb611/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list