[Fedora-trans-fr] Le point sur les traductions / transiflex
Gauthier Ancelin
gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Dec 22 23:27:47 UTC 2007
Bonsoir,
Comme vous le savez sans doute, une partie des traductions a été déplacée du
bon vieux CVS vers un système dénommé « transiflex ».
Voici donc un état des traductions qui se trouvent dans le nouveau système et
qu'il est en théorie possible de commiter (d'après la page
<https://translate.fedoraproject.org/submit/module/>).
Anaconda 1414 t=1363, f=36, u=15
comps 219 t=183, f=30, u=6
firstboot 35 t=16, f=5, u=14
im-chooser 24 t=8, f=6, u=10
pirut 178 t=175, u=3
revisor 593 u=593 (j'en ai 606 dans ma version en cours de traduction, aïe)
smolt 91 t=65, f=3, u=23
system-config-date 57 t=56, u=1
system-config-httpd 225 u=225
system-config-rootpassword 19 t=3, f=5, u=11
system-config-services 55 t=54, f=1
Je résumé la situation de mon point de vue :
Je n'arrive la plupart du temps pas accéder au .po (en format UTF-8 et pas en
html, hein), et quand j'y arrive, il semble que le po ne soit pas toujours
mergé avec le .pot, il va falloir se taper l'opération en question soi-même.
Je ne vois pas du tout comment automatiser ce processus, si quelqu'un a une
idée...
L'adresse pour récupérer les .po n'est pas la même selon le serveur (et les
outils ?) qui sert à la gestion des fichiers, j'ai même l'impression que
chaque appli a ses particularités (autrement dit, sans langue de bois : c'est
un gigantesque b*rd*l).
Je ne trouve pas de page qui résume l'état de toutes ces traductions de
manière simple et efficace, comme pour le CVS :
<http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?page=status&branch=HEAD&locale=fr&essential=0>.
Il y a bien <https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/rawhide>, mais
ce n'est visiblement pas fiable pour l'instant (anaconda par exemple n'est
pas traduit d'après cette page).
Vous l'avez compris, j'arrête donc de gérer les mises à jour transiflex
jusqu'à nouvel ordre, parce que c'est ingérable, et aussi parce que tout ça
commence à me prendre un temps tout à fait considérable (en même temps, je
n'ai jamais vraiment commencé à m'en occuper, mais je viens de passer toute
une soirée sur ce problème sans arriver à quoi que ce soit si ce n'est au
triste constat ci-dessus).
Je me bornerai désormais au suivi des mises à jour sur le CVS qui a l'avantage
de fonctionner de manière relativement simple et automatisable, lui. Mais les
modules qu'il héberge déménagent peu à peu vers transiflex, donc...
Si quelqu'un a des propositions pour faire avancer le schmilblick, qu'il
n'hésite pas, ce fil est fait pour.
Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20071223/15315331/attachment.sig>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list