[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-users/fr.po 2f5u
Gauthier Ancelin
gauthier.ancelin at laposte.net
Sun Jul 22 14:15:29 UTC 2007
Le Saturday 21 July 2007 19:35:11 Alain PORTAL, vous avez écrit :
> Le samedi 21 juillet 2007, Alain PORTAL a écrit :
> [...]
> Voici mes propositions.
>
> Pour obtenir le fichier original, vous n'avez, pour le moment, d'autre
> choix que de récupérer l'ensemble du dépôt du développeur.
>
> Vous devez d'abord installer le paquet mercurial qui est un autre système
> de gestions de révisions que cvs
>
> yum install mercurial
>
> Ensuite, tapez la commande :
> hg clone http://hg.fedoraproject.org/hg/hosted/system-config-users
>
> Cela créera le répertoire "system-config-users" dans le répertoire courant
> et installera une copie du dépôt distant.
>
> Alain
Bon, je n'ai pas installé le logiciel, j'ai la flemme ;-)
Voici tout de même quelques remarques, basée sur une simple lecture du diff :
#: ../src/mainWindow.py:448
#, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"I couldn't find the numerical IDs of these users:\n"
"%(users)s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Je n'ai pas réussi à trouver les ID numériques des utilisateurs :\n"
+"%(users)s\n"
+"\n"
#: ../src/mainWindow.py:460
#, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"I couldn't find the numerical IDs of these groups:\n"
"%(groups)s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Je n'ai pas réussi à trouver les ID numériques de ces groupes :\n"
+"%(groups)s\n"
+"\n"
Ok pour « de ces groupes », mais il faudrait mettre « de ces utilisateurs »
à la traduction de mainWindow.py:448. Ou alors écrire « des groupes ».
#: ../src/mainWindow.py:470
#, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"%(msg_users)s%(msg_groups)s\n"
"In most cases this is caused by inconsistencies in the user or group "
@@ -149,6 +164,8 @@
"these entries and continue for now, but please fix these inconsistencies
as "
"soon as possible."
msgstr ""
+"%(msg_users)s%(msg_groups)s\n"
+"Dans la plupart des cas, la cause est des incohérences dans les bases de
données utilisateurs ou groupes, par exemple entre les
fichiers /etc/passwd, /etc/group et leurs versions masquées
respectives /etc/shadow et /etc/gshadow. J'essayerai d'ignorer ces entrées et
continuerai pour le moment, mais merci de bien vouloir corriger ces
incohérences le plus tôt possible."
« la cause est des incohérences » -> « ceci provient d'incohérences [...] »
ou « cette erreur est liée à des incohérences [...] » en fonction du
contexte.
« J'essayerai [...] et continuerai » -> l'action est sans doute imminente,
donc « Je vais essayer [...] et de continuer »
« le plus tôt possible » -> « au plus vite » (question de goût, là)
#: ../src/mainWindow.py:585
#, python-format
@@ -230,7 +247,7 @@
"I won't delete %(user)s's home directory ('%(homedir)s') for this reason:\n"
"%(reason)s"
msgstr ""
-"Je ne souhaite pas supprimer le répertoire personnel (« %(homedir)s ») de %"
+"Je ne supprimerai pas le répertoire personnel (« %(homedir)s ») de %"
"(user)s pour la raison suivante :\n"
"%(reason)s"
@@ -240,8 +257,8 @@
"I won't delete %(user)s's home directory ('%(homedir)s') for these reasons:
\n"
"%(reason)s"
msgstr ""
-"Je ne souhaite pas supprimer le répertoire personnel (« %(homedir)s ») de %"
-"(user)s pour la raison suivante :\n"
+"Je ne supprimerai pas le répertoire personnel (« %(homedir)s ») de %"
+"(user)s pour les raisons suivantes :\n"
"%(reason)s"
Même remarque sur l'usage du futur pour ces deux chaînes (et peut-être
d'autres non visibles dans le diff).
Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20070722/01672a64/attachment.sig>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list