[Fedora-trans-fr] [Bug 477352] [i18n-fr] Wrong translations about masculine/feminine forms

bugzilla at redhat.com bugzilla at redhat.com
Sun Dec 28 10:18:54 UTC 2008


Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.


https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=477352





--- Comment #4 from nalimilan at club.fr  2008-12-28 05:18:53 EDT ---
For example, in the tool that allows you to choose your default printer, the
buttons have for label: "Utiliser la valeur par défaut" et "Définir la valeur
par défaut", which is obviously confusing when you don't really know what this
is about. The first could be "Définir comme valeur par défaut", at least - but
the English version must be confusing too.

I forgot this one too in the report: when you start s-c-p, the status bar tels
"Connecté(e) à localhost". It seems that the guy who did the work had no time
to check... :-p

In Fichier->Paramètres and 'Advanced', you get a window titled "Paramètres
serveur avancés", which should be "Paramètres avancés du serveur". In this
window, under "Parcourir les serveurs", the second sentence "Spécifiez les
serveurs d'impression..." should be rephrased to something like "Spécifiez ici
les serveurs d'impression à qui il faut, au contraire, demander régulièrement
leurs files d'attentes." When you click on "Ajouter", the text "Saisir
l'adresse IP" could be improved to "Saisissez l'adresse IP" (just like in the
file chooser).

In the printer properties dialog, under "Options des tâches", "Spécifier..."
should be an imperative form, just like it is elsewhere: "Spécifiez les options
par défaut..."

I know it's difficult in little team like Fedora's or Ubuntu's to do perfect
translations...

-- 
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.




More information about the Fedora-trans-fr mailing list