[Fedora-trans-fr] [DDR] im-chooser 1f72u
Gauthier Ancelin
gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Feb 23 11:55:54 UTC 2008
Le Monday 18 February 2008 15:06:04 Mathieu Schopfer, vous avez écrit :
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:445
> msgid "A language to pull the information in."
> -msgstr ""
> +msgstr "Un langage dans lequel rentrer les informations"
« Une langue à utiliser pour l'entrée des informations » ?
« Une langue à utiliser pour la saisie des informations » ?
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:451
> msgid "A filename referring to the IM information."
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du fichier se réferrant aux informations IM."
« Un nom de fichier » ou « Le nom du fichier » mais pas « Un nom du fichier ».
À voir en fonction du contexte.
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:457
> msgid "A module name used for GTK+"
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du module utilisé pour GTK+"
idem.
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:463
> msgid "A module name used for Qt"
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du module utilisé pour Qt"
Idem.
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:480
> msgid "XIM server program name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Nom du serveur de programmes XIM"
Nom du programme serveur XIM
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:481
> msgid "XIM server program to be run"
> -msgstr ""
> +msgstr "Serveur de programme XIM à exécuter"
Idem.
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:486
> msgid "XIM server program's options"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options du serveur de programme XIM"
Idem.
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:487
> msgid "Command line options for XIM server program"
> -msgstr ""
> +msgstr "Options de ligne de commande pour le serveur de programme XIM"
Idem.
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:516
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:517
> msgid "Short Description"
> -msgstr ""
> +msgstr "Courte description"
Description rapide ? Description sommaire ?
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:522
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:523
> msgid "Long Description"
> -msgstr ""
> +msgstr "Longue description"
Description détaillée ?
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-info.c:535
> msgid "Whether or not IM is an user default."
> -msgstr ""
> +msgstr "Si IM est, on n'est pas, un paramètre par défaut de
> l'utilisateur."
« ou ».
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-observer.c:645
> msgid "An IM module name to be watched signals"
> -msgstr ""
> +msgstr "Un nom du module IM à surveiller rapporte"
Là, y'a un truc qui ne va pas, mais je ne vois pas ce qu'a voulu dire
l'auteur...
Et c'est toujours « Un nom de module » ou « Le nom du module ».
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:184
> msgid "Locale to get the imsettings information"
> -msgstr ""
> +msgstr "Langage pour obtenir les informations de configuration IM"
Langue ?
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:241
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:276
> @@ -227,6 +228,8 @@
> "Failed to invoke a method `%s':\n"
> " %s"
> msgstr ""
> +"Impossible d'appeler la méthode `%s':\n"
> +" %s"
Guillemets français « et » plutôt que ` et ' ? Espace avant « : ».
>
> #: ../imsettings/imsettings/imsettings-request.c:614
> #, c-format
> @@ -234,110 +237,112 @@
> "Failed to invoke a method `%s' on %s:\n"
> " %s"
> msgstr ""
> +"Impossible d'appeler la méthode `%s' on %s:\n"
> +" %s"
Idem, avec aussi le « on » qui n'est pas traduit.
> #: ../imsettings/src/factory.c:58 ../imsettings/src/factory_info.c:56
> msgid "Reloading...\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "Rechargement en cours...\n"
« Rechargement... » est suffisant, non ?
> #: ../imsettings/src/factory.c:112
> msgid "Failed to open a X display."
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de lancer un affichage X."
lancer -> ouvrir (il parle sans doute d'ouvrir un écran X particulier, pas de
lancer un serveur X).
> #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:203
> #, c-format
> msgid "Failed to remove a pidfile: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossible de supprimer un fichier PID . %s"
Les « : » ont disparu dans la bataille.
> #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:618
> #, c-format
> msgid ""
> "The appropriate configuration file wasn't found. maybe the installation "
> "failed: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Le fichier de configuration approprié n'a pas été trouvé.
> Peut-être que l'installation a échoué : %s"
Je verrais bien :
« Le fichier de configuration approprié est introuvable. L'installation a
peut-être échoué : %s »
> #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:731
> #, c-format
> msgid "Duplicate entry `%s' from %s. SHORT_DESC has to be unique."
> -msgstr ""
> +msgstr "Double entrée `%s' depuis %s. SHORT_DESC doit être unique."
Guillemets français.
> #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:745
> msgid "No system default IM found at the pre-search phase. Adding..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Aucun IM paramétré par défaut pour ce système n'a été trouvé lors
> de la phase de pré-recherche. Ajout en cours ..."
« Ajout... » devrait suffir.
> #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:749
> #: ../imsettings/src/imsettings-manager.c:775
> @@ -345,18 +350,18 @@
> msgid ""
> "Looking up the different object with the same key. it may happens due to
> the " "un-unique short description. replacing..."
> -msgstr ""
> +msgstr "Recherche des différents objets ayant la même clé. Ceci peut se
> produire du fait que la description courte n'est pas unique. Remplacement
> en cours ..."
Description sommaire, description rapide, voir plus haut.
C'est tout ce que j'ai vu.
Désolé pour le délai de relecture ; je suis méchamment débordé...
Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080223/dc90fa56/attachment.sig>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list