[Fedora-trans-fr] [IDT] summary/fr.po 2914f3258u

Martin-Gomez Pablo pablo.martin-gomez at laposte.net
Wed Feb 27 07:25:29 UTC 2008


Le Tue, 26 Feb 2008 20:58:29 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :

> Le Saturday 02 February 2008 22:45:08 Gauthier Ancelin, vous avez
> écrit :
> > Le Saturday 02 February 2008 20:35:54 Martin-Gomez Pablo, vous avez
> > écrit :
> > > Le Sat, 2 Feb 2008 01:01:56 +0100,
> > >
> > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > > Le Friday 01 February 2008 17:42:47 Martin-Gomez Pablo, vous
> > > > avez
> > > >
> > > > écrit :
> > > > > Le Tue, 29 Jan 2008 21:19:54 +0100,
> > > > >
> > > > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > > > > Bonjour,
> > > > > >
> > > > > > La traduction du paquet « summary » est devenue incomplète.
> > > > > >
> > > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le
> > > > > > mainteneur, ou le dernier traducteur, qu'une mise à jour
> > > > > > est nécessaire.
> > > > > >
> > > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
> > > > > > désormais :
> > > > > >
> > > > > >         n=8693 ; t=2521 ; f=2914 ; u=3258
> > > > >
> > > > > Je prends! Je fais plus ou moins 100 chaînes et je poste.
> > > > >
> > > > > Pablo
> > > >
> > > > Ok, super. Est-ce que ce ne serait pas pertinent de se
> > > > concentrer sur les chaînes qui :
> > > > - sont en fuzzy
> > >
> > > Alors là, c'est très délicat. Les "fuzzy", c'est généralement des
> > > traductions d'autres chaînes qui ont mal fusionner. Donc ça
> > > demande beaucoup plus d'effort que de la pure traduction, parce
> > > que ils faut à chaque fois vérifier si ça ne correspond pas à une
> > > autre chaîne
> >
> > Euh, non, une chaîne fuzzy est une chaîne traduite automatiquement
> > ou une chaîne dont l'original a bougé. Elles sont signalées dans le
> > fichier comme telles, et sont très facile à repérer avec le «
> > témoin » dans kbabel, et on passe de l'une à l'autre avec CTRL/page
> > suivante et CTRL/page précédente.
> >
> > Il n'y a pas de vérification à faire par rapport à une autre chaîne.
> >
> > Elle sont même souvent plus simples et plus rapides à traduire, car
> > déjà en partie traduites.
> >
> > Gauthier.
> >
> > PS : je remets la balise en IDT, on est pas encore en DDR.
> 
> Ping ?
> 
Je suis un peu surbooké ses dernières semaines et les semaines à venir
J'essayerais de m'y mettre la plus tôt possible.

Pablo




More information about the Fedora-trans-fr mailing list