[Fedora-trans-fr] [DDR] docs-common-entities 1f4u
Michaël Ughetto
telimektar at esraonline.com
Mon Mar 3 18:11:36 UTC 2008
Le 03/03/08, Michaël Ughetto<telimektar at esraonline.com> a écrit :
> Le 03/03/08, Michaël Ughetto<telimektar at esraonline.com> a écrit :
>
> > Le 03/02/08, Gauthier Ancelin<gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> >
> > > Bonjour,
> > >
> > > La traduction du paquet « docs-common-entities » est incomplète.
> > >
> > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
> > >
> > > n=77 ; t=72 ; f=1 ; u=4
> > >
> > > où :
> > > -n : nombre total de chaînes du fichier
> > > -t : nombre de chaînes traduites
> > > -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
> > > mais à contrôler
> > > -u : nombre de chaînes non traduites
> > >
> > > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
> > > traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
> > > en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
> > > garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
> > >
> > > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
> > > floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
> > > indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
> > > traiter .
> > >
> > > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
> > > pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
> > >
> > > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
> > > envoyé avec les nouvelles statistiques.
> > >
> > > Comment procéder pour mettre à jour :
> > >
> > > - récupérer le fichier incomplet depuis
> > > <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-common-entities.HEAD/entities.HEAD.fr.po>
> > > - le mettre à jour
> > > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
> > > [DDR] docs-common-entities
> > >
> > > Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
> > > vous dispenser de la relecture.
> > >
> > > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
> > > la liste, en modifiant le sujet en
> > > [DCPC] docs-common-entities
> > > que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
> > > apprêtez, passez un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
> > >
> > > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
> > > commitez le fichier corrigé sur
> > > <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-common-entities>
> > >
> > > ------------
> > > Glossaire :
> > > IDT : Intention De Traduire
> > > DDR : Demande De Relecture
> > > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > > C : Commité
> > >
> > > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
> > > suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> > >
> >
> >
> > Bonsoir,
> >
> > Je prends la traduction de ces quelques "chaines" (surtout des
> > chiffres en fait :)
> >
> >
>
>
> Statistiques : 0f0u
> Ci joint le diff !
>
désolé, je l'avais oublié -_-
Ci-joint !
--
0x8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar)
<telimektar1er at gmail.com> || <telimektar at esraonline.com>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: entities_1.diff
Type: text/x-patch
Size: 2015 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080303/b50a5130/attachment.bin>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list