[Fedora-trans-fr] String freeeeeeze !

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Fri Mar 7 08:08:40 UTC 2008


Le Thu, 6 Mar 2008 23:14:35 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :

> Le Thursday 06 March 2008 06:59:25 Johan Cwiklinski, vous avez écrit :
> > Gauthier Ancelin a écrit :
> > > Le Wednesday 05 March 2008 21:35:54 Michaël Ughetto, vous avez
> > > écrit :
> > >> Le 05/03/08, Gauthier Ancelin<gauthier.ancelin at laposte.net> a
> > >> écrit :
> > >>> Le Wednesday 05 March 2008 19:31:00 Michaël Ughetto, vous avez
> > >>> écrit :
> > >>>> Le 04/03/08, Gauthier Ancelin<gauthier.ancelin at laposte.net> a
> > >>>> écrit :
> > >>>  > > Petit rappel sur le planning Fedora 9 :
> > >>>  > >  <http://fedoraproject.org/wiki/Releases/9/Schedule>
> > >>>  > >
> > >>>  > >  Dans exactement une semaine, le 11, aura lieu le string
> > >>>  > > freeze officiel pour Fedora 9, qui signifie que les
> > >>>  > > développeurs n'ont plus le droit de toucher aux chaînes,
> > >>>  > > sauf circonstances exceptionnelles. Donc giboulées de
> > >>>  > > messages de MÀJ à venir...
> > >>>  > >
> > >>>  > >  À partir de là, il ne faudra pas trop traîner, car le 7
> > >>>  > > avril aura lieu le "translation freeze", date à laquelle
> > >>>  > > plus aucune traduction nouvelle ne sera acceptée pour F9
> > >>>  > > (on pourra toujours commiter, mais pour F10). Il faudra
> > >>>  > > donc soumettre les .diff pour relecture au plus tard le 28
> > >>>  > > mars, histoire de garder une marge pour les relectures.
> > >>>  > >
> > >>>  > >  Peut-être serait-il intéressant de se pencher sur les
> > >>>  > > stats actuelles et trier les traductions à faire en
> > >>>  > > priorité ? cf.
> > >>>  > > <http://translate.fedoraproject.org/languages/fr/fedora-9>
> > >>>  > >
> > >>>  > >  Pour ma part, je vois en priorité :
> > >>>  > >  les applis (1. anaconda, 2. les system-config, la
> > >>>  > > virtualisation me paraît peu importante car destinée à un
> > >>>  > > public particulier, mais je me trompe peut-être) puis la
> > >>>  > > doc (3. le guide d'installation surtout, 4. le Lisez-moi
> > >>>  > > image live)
> > >>>  >
> > >>>  > À ces priorités j'aimerais ajouter le fedoraproject.org.
> > >>>  > traduire ces 5 po me parait essentiel pour franciser au
> > >>>  > maximum le contact des nouveaux utilisateurs avec Fedora 9.
> > >>>
> > >>> Tu peux être plus précis ? Je ne vois pas du tout ce dont tu
> > >>> parles. C'est en rapport avec ça :
> > >>> <http://translate.fedoraproject.org/languages/fr/various> ?
> > >>> Effectivement, il y a peut-être des choses intéressantes par
> > >>> là, mais je ne connais pas trop (à part yum et yumex, mais ils
> > >>> sont quasiment traduits). rpm, peut-être ? Mais l'utilisateur
> > >>> final est rarement en contact avec lui, les outils de
> > >>> traduction, je ne vois pas trop l'intérêt de les traduire, vu
> > >>> que tout bon traducteur maîtrise l'anglais. Reste avahi, mais
> > >>> je ne suis pas sûr qu'on soit fréquemment en contact avec lui
> > >>> non plus.
> > >>
> > >> Au temps pour moi, ce n'est pas 5 po mais 5 tâches à finir en
> > >> fait. Traduire : les system-config, readme-live-image, anaconda,
> > >> le guide d'install et le fedoraproject.org.
> > >>
> > >> Pour le fp.o le po est ici :
> > >> https://translate.fedoraproject.org/POT/fedora-web.master/fedora-web.mas
> > >>ter .fr.po
> > >
> > > Ah oui, effectivement, il a l'air important celui-là. Bien vu.
> > >
> > > Gauthier.
> >
> > Salut,
> >
> > Je suis d'accord dans l'ensemble, la virtualisation, avahi et les
> > outils de traduction ne sont pas une priorité.
> >
> > anaconda et les system-config-* (tout au moins ceux qui sont le plus
> > utilisés au quotidien) sont très prioritaires, ce sont les outils
> > que chaque utilisateur verra en premier.
> >
> > En revanche, un *grand* absent de la liste, amha : les releases
> > notes...
> 
> J'ai considéré que ces releases-notes n'étaient lues que par des
> personnes techniquement suffisamment avancées pour ne pas avoir
> besoin de traduction. Personnellement, je ne les ai jamais lues (oui,
> c'est mal ;-))
> 
> Gauthier.
> 


Moi non plus, mais il y a une forte demande sur ces release note sur le
forum et l'irc de fedora-fr.

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080307/8ac8f1f3/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list