[Fedora-trans-fr] [DDR] anaconda 938t81f18u

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Thu Aug 13 15:18:45 UTC 2009


Le Thu, 13 Aug 2009 00:06:47 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :

C'est parti pour une relecture spartiate :

>  #: backend.py:178
> -#, fuzzy
>  msgid ""
>  "An error occurred transferring the install image to your hard
> drive.  This " "is often cause by damaged or low quality media."
>  msgstr ""
>  "Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image
> d'installation sur le " -"disque dur, probablement due à la qualité
> du média." +"disque dur. Cette erreur est probablement due à la
> qualité du média."
"dû à un média endommagé ou de mauvaise qualité"

> #: bootloader.py:210
> msgid ""
> "There was an error installing the bootloader.  The system may not be
> "
> "bootable."
> msgstr ""
>+"Une erreur est survenue lors de l'installation du gestionnaire de
>démarrage. " +"Le système ne sera peut-être pas démarrable."
"chargeur de démarrage"

> #: cmdline.py:63
>-#, fuzzy
> msgid "In progress"
>-msgstr "En cours...   "
>+msgstr "En cours."
Point en trop

> "Command line mode requires all choices to be specified in a
> kickstart "
> "configuration file."
> msgstr ""
>+"Le mode en ligne de commande impose que tous les choix soient
>précisés dans le " +"fichier de configuration kickstart."
"dans un fichier"
 
>msgid ""
> "The following error was found while parsing thekickstart
>configuration " "file:\n"
> "\n"
> "%s"
C'est un peu à part, mais il faudrait signaler l'erreur 

> #: platform.py:334
>-#, fuzzy
> msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
> msgstr ""
>-"Un problème est survenu lors de l'écriture de l'état du système sur
>le " +"La partition /boot doit être  comprise dans les 4 premiers
>méga-octets du " "disque."
Deux espace entre "être" et "comprise"

> #: rescue.py:444
> msgid "You don't have any Linux partitions.  Rebooting.\n"
>-msgstr ""
>+msgstr "Aucune partition Linux n'est présente. Redémarrage.\n"
>
> #: yuminstall.py:219
>-#, fuzzy
> msgid "Finishing upgrade process.  This may take a little while."
> msgstr ""
> "Achèvement du processus de mise à niveau. Cela peut prendre un
>certain " -"temps..."
>+"temps."
Il y a deux espace entre les deux phrases des chaînes ci dessus (+ la
chaîne "bootloader.py:210"), je ne sais pas si c'est fait exprès 

>msgstr ""
>+"Les volumes logiques que vous avez configuré requiert %d Mio, mais le
>groupe " +"de volume ne dispose que de %d Mio. Agrandissez le groupe de
>volume ou " +"réduisez la taille les volumes logiques."
"des volumes logiques"

Je ne 
> #: loader/driverdisk.c:139
>-#, fuzzy
> msgid "Reading driver disk"
>-msgstr "Lecture de la disquette de pilotes en cours..."
>+msgstr "Lecture de la disquette de pilotes en cours"
Ce ne serait pas le temps de se mettre un peu à jour ^^

> #: loader/telnetd.c:128
>-#, fuzzy
> msgid "Running anaconda via telnet."
>-msgstr "Exécution d'anaconda par telnet..."
>+msgstr "Exécution d'anaconda par telnet."
"via telnet"

>-#: loader/windows.c:66
>-#, fuzzy, c-format
>+#: loader/windows.c:66, c-format
> msgid "Loading %s driver"
>-msgstr "Chargement du disque %s..."
>+msgstr "Chargement du disque %s."
Tu as appliqué une correction mais pas la bonne ^^

> #: storage/__init__.py:273
>-#, fuzzy
> msgid "Finding storage devices"
>-msgstr "Recherche des périphériques de stockage..."
>+msgstr "Recherche des périphériques de stockage."
Point en trop

> #: storage/__init__.py:511
> msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
>-msgstr ""
>-"Cette partition contient les données pour l'installation du disque
>dur." +msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation
>du disque dur."
"sur le disque dur"

>-#: storage/devicetree.py:142
>-#, fuzzy, python-format
>+#: storage/devicetree.py:142, python-format
> msgid ""
> "Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
> "\n"
> "Maybe it needs to be reinitialized.  YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS
>DRIVE IF " "YOU REINITIALIZE IT!%s"
> msgstr ""
>-"Erreur lors de l'utilisation du disque %s.\n"
>+"Erreur lors de l'utilisation du disque %s %-0.fMB (%s).\n"
> "Il peut avoir besoin d'être réinitialiser. Attention, vous perdrez
>toutes " -"les données sur ce disque !"
>+"les données sur ce disque !%s"
"réinitialisé" et je mettrais un espace entre le ! et %s

>-#: storage/devicetree.py:169
>-#, fuzzy, python-format
>+#: storage/devicetree.py:169, python-format
> msgid ""
> "Error processing LVM.\n"
> "There is inconsistent LVM data on %s.  You can reinitialize all
>related PVs " @@ -5178,24 +5122,21 @@
> "contents."
> msgstr ""
> "Erreur lors de l'utilisation de LVM.\n"
>-"Il semble que des données LVM soient erronnées. (%s) rend(ent) %s.
>Vous " -"pouvez réinitialiser les VP liés, ce qui effacera toutes les
>méta-données " +"Il semble que des données LVM soient erronnées sur %s.
>Vous " +"pouvez réinitialiser les VP liés (%s), ce qui effacera toutes
>les méta-données " "LVM,  ou ignorer pour préserver le contenu
>existant."
Deux espace après la seconde virgule

> #: textw/partition_text.py:223
>-#, fuzzy
> msgid "Add FCoE SAN"
>-msgstr "Ajouter _ZFCP LUN"
>+msgstr "Ajouter FCoE SAN"
"Ajouter un SAN FCoe"
> #: ui/adddrive.glade:207
>-#, fuzzy
> msgid "Add _FCoE SAN"
>-msgstr "Ajouter _ZFCP LUN"
>+msgstr "Ajouter FCoE SAN"
idem plus le retour du raccourci clavier

> #: ui/autopart.glade:344
>-#, fuzzy
> msgid "Volume to Shrink"
> msgstr "Volume à redimensionner"
Ça apparaît dans plusieurs chaînes : "shrink" se traduit par "rétrécir"
ou par "redimensionner" ?

> #: ui/lukspassphrase.glade:368
>-#, fuzzy
> msgid "label1"
>-msgstr "Étiquette"
>+msgstr "etiquette1"
C'est voulu, la non présence d'accent ?

À part, j'ai cru voir des "paquetages" qui n'avait pas été transformés
en "paquet".

Pablo




More information about the Fedora-trans-fr mailing list