[Fedora-trans-fr] [DDR] pam_krb5
Couret Charles-Antoine
cacouret at wanadoo.fr
Sat May 2 23:07:27 UTC 2009
Le 02/05/2009 23:20, Thomas Canniot a écrit :
> Le Fri, 01 May 2009 03:36:09 +0200,
> Couret Charles-Antoine<cacouret at wanadoo.fr> a écrit :
>
>
>> Le 29/04/2009 21:42, Thomas Canniot a écrit :
>>
>>> Le Tue, 28 Apr 2009 23:28:32 +0200,
>>> Couret Charles-Antoine<cacouret at wanadoo.fr> a écrit :
>>>
>>>
>>>
>>>> Le 28/04/2009 23:21, Pablo Martin-Gomez a écrit :
>>>>
>>>>
>>>>> Le Tue, 28 Apr 2009 22:48:03 +0200,
>>>>> Couret Charles-Antoine<cacouret at wanadoo.fr> a écrit :
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>>> Je le prends en charge. Pas très long mais bon.
>>>>>>> Je pense que je m'en ferais quelques autres ce soir et demain de
>>>>>>> ce type aussi...
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Charles-Antoine Couret - Renault
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>> Voilà le petit diff qui va bien avec.
>>>>>> Merci de le relire. ;)
>>>>>>
>>>>>> Charles-Antoine Couret - Renault
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> Na, mais oh ! Y'a pas moyen là ! :-p Regarde donc tes mails datant
>>>>> du 14 Avril ; faut bien configurer son Thunderbird si on veut pas
>>>>> zapper des DDR.
>>>>>
>>>>> Cela dit je répète mon doute sur la position des macros.
>>>>>
>>>>> Pablo
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Fedora-trans-fr mailing list
>>>>> Fedora-trans-fr at redhat.com
>>>>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>> Roh, ça gâche tout. :(
>>>> J'ai allongé la durée des messages conservés pour la ML (1 mois),
>>>> cela ne me redonnera pas les anciens qui ont été viré pendant mes
>>>> vacances.
>>>>
>>>> Mais on ne pourrait pas envoyer une traduction « vide » pour comme
>>>> ça la traduction soit à 0% et qu'ensuite on verrouille pour que ça
>>>> soit visible par Transifex que quelqu'un est dessus ? C'est je
>>>> trouve plus clair de réserver via Transifex que par la ML. Enfin
>>>> c'est mon avis, après à vous de voir...
>>>>
>>>>
>>> Faut réserver avec les deux : sur Tx et par mail. Il y a trop de
>>> risque à dédoubler le travail pour que l'on n'insiste pas sur la
>>> communication de la réservation.
>>>
>>> Thomas
>>>
>>>
>> Oui, mais dans le cas présent sur Tx ce n'était pas le cas.
>> Vous approuvez ou non ma proposition pour réserver ce type
>> d'article ? Sachant que d'autres langues le font parfois...
>>
>> Charles-Antoine Couret - Renault
>>
>
>
> C'est peut être le saké qui était de trop, mais je ne comprends pas ce
> que tu nous proposes là... :)
>
> Thomas
>
Ma proposition ne sert que pour les projets qui n'ont eu aucune
traduction. Dans Transifex, un projet qui n'a jamais été traduit ne peut
être réserver... Il faut envoyer une traduction pour avoir accès aux
options habituels pour soumettre, télécharger, etc. Mon idée est de
justement, envoyer une traduction totalement vide de ce genre de projets
jamais commencé pour avoir accès aux options pour que le traducteur qui
le prendra en charge après mette son nom dessus.
Ça ne prend pas beaucoup de temps (1 minute ?) et ça évite si demain
quelqu'un débarque qu'il double le travail, certes il y a les archives
dans la mailing-list, mais il y a risque d'erreurs, de ne pas avoir vu
le sujet, etc. (ce qui m'est arrivé pour un autre truc de ne pas avoir
vu aux archives).
Mais bon d'un côté je pense que je vais rapporter à Transifex ceci comme
un « bogue » vu que c'est gênant je trouve de ne pas avoir accès à ces
possibilités pour les projets non commencés, ça n'a aucun sens à mes
yeux en tout cas, je ne sais pas pour vous...
Enfin voilà, je ne sais pas si c'est plus clair, mais mon idée est là,
après si elle est bonne pour vous ou pas... À vous de voir quoi. ;-)
Charles-Antoine Couret - Renault
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20090503/304d1c26/attachment.htm>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list