[Fedora-trans-fr] Fedora-web>>master-fedoraproject
Sam Friedmann
sfriedma at redhat.com
Tue May 12 07:03:04 UTC 2009
Voila, c'est fini (Il ne restait pas grand chose en même temps...).
Parcontre il y a deux chaînes (sans doute plus que ça mais je n'ai
regardé que celles que j'ai traduites), des fuzzies, qui pourraient
certainement être améliorées, donc n'hésitez pas à y jeter un oeil et/ou
à corriger, les parties qui me tracassaient sont soulignées :
1) Première chaîne:
Texte source :
#: data/content/verify.html:15
#, fuzzy
msgid ""
"_Once you have downloaded an ISO, verify it for security and integrity._ If "
"you downloaded your ISO via BitTorrent, the file has already been verified "
"as part of the download process (just make sure that you got the torrent "
"from <a href=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">torrent.fedoraproject."
"org</a>). Otherwise, to verify your ISO, start by downloading the proper "
"CHECKSUM file into the same directory as the ISO:"
Ancienne traduction :
msgstr ""
"_Une fois que vous avez téléchargé un fichier ISO, vérifiez son intégrité "__
__"pour des raisons de sécurité_. Si vous l'avez téléchargé via BitTorrent, le "
"fichier a déjà été vérifié durant le téléchargement (assurez-vous simplement "
"d'avoir récupéré le fichier torrent depuis <a href=\"http://torrent."
"fedoraproject.org/\">torrent.fedoraproject.org</a>). Sinon, pour vérifier "
"votre ISO, commencez par télécharger le fichier SHA1SUM depuis le même "
"répertoire que celui où vous avez obtenu le fichier ISO : "
Ce que je propose :
msgstr ""
"_Une fois que vous avez téléchargé un fichier ISO, vérifiez-le pour des
raisons de sécurité et d'intégrité._ Si vous l'avez téléchargé via
BitTorrent, le fichier a déjà été vérifié durant le téléchargement
(assurez-vous simplement "
"d'avoir récupéré le fichier torrent depuis <a href=\"http://torrent."
"fedoraproject.org/\">torrent.fedoraproject.org</a>). Sinon, pour vérifier "
"votre ISO, commencez par télécharger le fichier CHECKSUM correct dans
le même "
"répertoire que celui où se trouve le fichier ISO : "
2) Deuxième chaîne :
Texte source :
#: data/content/verify.html:51
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, now that the CHECKSUM file has been verified, c_heck that the ISO's "__
__"checksum matches:"_
Ancienne traduction :
msgstr ""
"Enfin, maintenant que le fichier SHA1SUM a été vérifié, _assurez-vous de "__
"l'intégrité des fichiers ISO :"_
Ce que je propose :
msgstr "Enfin, maintenant que le fichier CHECKSUM a été vérifié,
_assurez-vous que le checksum de l'ISO corresponde à :"_
Dans la seconde chaîne, le fait que l'on ne puisse pas voir l'interface
m'ennuie parceque du coup, le texte n'est vraiment pas clair... Enfin
bref, je suis ouvert à toute suggestion.
Aussi, j'ai une question et elle me paraît assez importante :
En parcourant le texte rapidemment je suis tombé sur ceci :
#: data/content/get-fedora.html:18
593 #, fuzzy
594 msgid ""
595 "Get Fedora 11 Desktop Edition Now <em class=\"byline\">Installable Live CD</"
596 "em>"
597 msgstr ""
598 "Obtenir Fedora 10 édition bureautique maintenant <em class =\"byline\">Live "
599 "CD Installable</em>"
Vu que Fedora 11 Desktop Edition (ou version antérieure) est un nom de
logiciel, et donc un nom propre, on devrait le garder tel quel (à moins
que je me trompe évidemment...)
Bon, c'est sûr que les règles sont beaucoup plus relaxes vu que c'est de
l'open-source, mais ça n'empêche que ça me paraît quand même incorrect.
Vu que je sais pas si c'est une erreur de typographie ou si c'est fait
exprès, j'ai préféré ne pas y toucher en attendant d'avoir votre avis.
Mais si vous êtes du mien, vérifiez bien que ce problème ne se retrouve
pas dans vos traductions ou fichiers de révisions. Je réviserai le
fichier avec vos réponses en entier demain et vous soumettrai mes
éventuelles questions et observations supplémentaires une fois que ça
sera fait.
Merci encore,
Sam
--
Sam Friedmann
Technical Translator - French
Localization Services
Red Hat Asia-Pacific
Mail: sam.friedmann at redhat.com
Phone: +61 7 3514 8215
Fax: +61 7 3514 8199
Mobile: +61 4 5105 2663
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list