[Fedora-trans-fr] Nouveau venu

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Sat Nov 21 22:01:54 UTC 2009


Le Sat, 21 Nov 2009 22:23:03 +0100,
"thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :

> 
> On Sat, 21 Nov 2009 22:14:45 +0100, Thomas Canniot
> <thomas.canniot at mrtomlinux.org> wrote:
> > Le Sat, 21 Nov 2009 21:22:22 +0100,
> > "thomas.goujon" <thomas.goujon at blackmalt.org> a écrit :
> > 
> >> 
> >> 
> >> Bonsoir à tous, 
> >> 
> >> Je viens rejoindre les rangs des traducteurs de
> >> Fedora. Ayant envie d'aider pour cette distribution, et ne pouvant
> >> pas le faire de façon technique, je me suis dit, pourquoi pas la
> >> traduction ;)
> >> 
> >> 
> >> Pour la présentation, je me nomme Thomas, j'ai 27 ans et je réside
> >> en Loire-Atlantique (là où il fait toujours un beau temps bien
> >> chaud...). Je travaille en tant que technicien réseau pour le
> >> compte d'un prestataire de services et/ou boites interim. 
> >> 
> >> Je connais Fedora depuis peu et j'utilise
> >> GNU/Linux depuis peu également. Et je dois dire que j'en suis plus
> >> que satisfait. 
> >> 
> >> Je vous dis donc à bientôt. 
> >> 
> >> @+
> > 
> > Bonjour et bienvenue sur la liste de diffusion,
> > 
> > Je t'invite à lire la page suivante, si ce n'est pas déjà fait,
> > véritable mode d'emploi de la traduction francophone :
> > http://doc.fedora-fr.org/wiki/Traduction
> > 
> > Cette page rassemble l'ensemble des informations relatives à la
> > traduction et au processus de traduction pour la version française
> > de Fedora. À ce propos, je t'invite à achever votre inscription et à
> > t'inscrire au FAS.
> > 
> > Surtout n'hésite pas, en cas de besoin, à poser des questions
> > concernant la traduction et le processus, nous sommes là pour
> > répondre à toute interrogation.
> > 
> > Les fichiers à traduire pour Fedora en français sont
> > disponibles depuis les pages suivante :
> > 
> >
> https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/fedora-13/
> >
> https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/various/
> >
> https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/websites/
> > https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/virt/
> > 
> > Actuellement, nous sommes dans une période où la priorité est à
> > donner aux documentations et en particulier aux sites web. Ce sont
> > globalement des traductions relativement simple accessible à tous.
> > Un fois que tu as choisi, n'oublie pas d'envoyer un message [IDT]
> > et de réserver le fichier sur Transifex (un petit cadenas apparaît
> > une fois connecté). Si tu as une préférence pour la relecture ou
> > que tu veux démarrer de manière légère, signale toi lors des phases
> > de relecture qui arrivent régulièrement sur la liste.
> > 
> > Après si tu es là pour observer ou attendre un peu avant de se
> > plonger dans cette magnifique activité qu'est la traduction, c'est
> > tout à ton honneur, mais il serait bien que tu nous le signales pour
> > savoir sur qui on peut compter dans le futur.
> > 
> > Bien à toi et bonnes futures traductions et relectures,
> > 
> > Thomas
> 
> Merci pour cet email.
> En ce qui concerne mon compte sur le FAS, celui-ci est déjà actif (je
> peux me logguer dessus).
> Par contre, je ne peux pas cliquer sur le cadenas en choisissant une
> traduction (je suis bien loggué sur le transifex).
> 
> Pour les traductions, je vais commencer par regarder comment tout
> ceci se passe en "live", histoire de me mettre dans le bain petit à
> petit.
> 
> @+

Bonjour à toi, nouveau camarade d'aventure,

Pour que tu puisses avoir accès à Transifex, il faut que tu intègres le
groupe 'cvsl10n'. Une fois sponsorisé, tu auras accès à toutes les
fonctions utiles aux traducteurs :-)
Il est en effet très sage de commencer par observer, la seconde étape
est (d'après moi) de relire des traductions, puis de traduire.
Malheureusement, je ne suis pas sûr qu'il se passera beaucoup de chose
les semaines à venir sur la liste : Fedora 12 vient juste de sortir
donc généralement la traduction commence à hiberner, mais il y a quand
même quelques petites traductions par ci par là qui aimerais bien
trouver des adopteurs :-)

@Thomas> T'as pas honte d'envoyer un message générique à un nouveau qui
fait l'effort de se présenter. D'autant plus que la partie "résumé de
la situation" est un tantinet "outdated". Thomas (l'autre, le nouveau
venu ^^ on est bien parti pour s'embrouiller là) n'allait mourir s'il
ne recevait qu'un message de bienvenue une heure après

Pablo





More information about the Fedora-trans-fr mailing list