From skojima @ korosuke-server.dyndns.org Thu Jul 1 09:15:27 2004 From: skojima @ korosuke-server.dyndns.org (skojima) Date: Thu, 01 Jul 2004 18:15:27 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] (no subject) Message-ID: <40E3D62F.9010009@korosuke-server.dyndns.org> はじめまして、小嶋と申します。 このたびFedoraの翻訳プロジェクトに興味を持ち、 メーリングリストに参加させていただきました。 メーリングリストにある通り早速アカウントを登録したのですが、 アカウントリクエストの送信というのがさっぱりわかりません。 どういうことなのでしょうか? From skojima @ korosuke-server.dyndns.org Thu Jul 1 09:17:07 2004 From: skojima @ korosuke-server.dyndns.org (skojima) Date: Thu, 01 Jul 2004 18:17:07 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] =?iso-2022-jp?b?GyRCQGgkWyRJJE4+LkVoJEcbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJDkhIxsoQg==?= Message-ID: <40E3D693.2080400@korosuke-server.dyndns.org> すみません、マルチポストになっていました。 申し訳ございません。 From noriko @ redhat.com Thu Jul 1 23:47:51 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 02 Jul 2004 09:47:51 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] =?utf-8?b?44Ki44Kr44Km44Oz44OI44Gu44K144Kk44Oz?= =?utf-8?b?44Ki44OD44OX?= In-Reply-To: <40E3D62F.9010009@korosuke-server.dyndns.org> References: <40E3D62F.9010009@korosuke-server.dyndns.org> Message-ID: <1088725671.2877.25.camel@tarutaru> ようこそFedora翻訳プロジェクトへ。 こんにちは、水本です。 http://fedora.redhat.com/projects/translations/ こちらからサインアップの手続きを行っていると思います。 ログイン、名前、アドレス、グループ、SSHキー、言語の 入力をしたらContinueボタンをクリックします。 Confirm your detailページが表示されますので、 詳細に間違いがないか確認したらSubmitボタンを押します。 Thank you 画面が出て手続き完了です。 Fedora Project側で処理を完了すると承認通知が届きます。 処理に日数を要する場合もありますので御了承ください。 この通知を受け取ると、モジュールのチェックアウトが できるようになります。 また、ステータスページの更新に伴い、webでモジュールの翻訳 予約(Take)やリリースができるようになりました。 アカウント取得された方には、webアクセス用のログインと PINが別途に自動送信されます。 2004/07/01 (木) 19:15 に skojima さんは書きました: > はじめまして、小嶋と申します。 > このたびFedoraの翻訳プロジェクトに興味を持ち、 > メーリングリストに参加させていただきました。 > > メーリングリストにある通り早速アカウントを登録したのですが、 > アカウントリクエストの送信というのがさっぱりわかりません。 > > どういうことなのでしょうか? > From skojima @ korosuke-server.dyndns.org Fri Jul 2 05:43:02 2004 From: skojima @ korosuke-server.dyndns.org (skojima) Date: Fri, 02 Jul 2004 14:43:02 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] =?UTF-8?B?44Ki44Kr44Km44Oz44OI44Gu44K144Kk?= =?UTF-8?B?44Oz44Ki44OD44OX?= In-Reply-To: <1088725671.2877.25.camel@tarutaru> References: <40E3D62F.9010009@korosuke-server.dyndns.org> <1088725671.2877.25.camel@tarutaru> Message-ID: <40E4F5E6.20103@korosuke-server.dyndns.org> 小嶋です。 ご回答ありがとうございました。 Noriko Mizumoto wrote: > ようこそFedora翻訳プロジェクトへ。 > > こんにちは、水本です。 > http://fedora.redhat.com/projects/translations/ > こちらからサインアップの手続きを行っていると思います。 > ログイン、名前、アドレス、グループ、SSHキー、言語の > 入力をしたらContinueボタンをクリックします。 > Confirm your detailページが表示されますので、 > 詳細に間違いがないか確認したらSubmitボタンを押します。 > Thank you 画面が出て手続き完了です。 > Fedora Project側で処理を完了すると承認通知が届きます。 > 処理に日数を要する場合もありますので御了承ください。 > > この通知を受け取ると、モジュールのチェックアウトが > できるようになります。 > > また、ステータスページの更新に伴い、webでモジュールの翻訳 > 予約(Take)やリリースができるようになりました。 > アカウント取得された方には、webアクセス用のログインと > PINが別途に自動送信されます。 > > > 2004/07/01 (木) 19:15 に skojima さんは書きました: > >>はじめまして、小嶋と申します。 >>このたびFedoraの翻訳プロジェクトに興味を持ち、 >>メーリングリストに参加させていただきました。 >> >>メーリングリストにある通り早速アカウントを登録したのですが、 >>アカウントリクエストの送信というのがさっぱりわかりません。 >> >>どういうことなのでしょうか? >> > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Tue Jul 6 23:24:45 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 07 Jul 2004 09:24:45 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: FC3 Translation key dates] Message-ID: <1089156284.3513.11.camel@tarutaru> 水本です。 FC3のスケジュールが出ました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー http://fedora.redhat.com/participate/schedule/ 翻訳に関連する日程は以下の通りです。 25/Aug: ストリング変更のデッドライン (理論的には、文字列の変更はこの日までです。) 6/Sep: ストリングビルトのフリーズ (文字列が完全確定される日です); 16/Sep: 翻訳のデッドライン (理論的には、すべての翻訳が完了すべき日です。); 27/Sep: 翻訳ビルドのフリーズ (翻訳が完全確定される日です) これらの日程は変更される可能性があります。最新情報はスケジュールページで確認してください。 -----転送済みのメッセージ----- From: Sarah Wang To: Fedora Translation Project List Subject: FC3 Translation key dates Date: Tue, 06 Jul 2004 20:16:30 +1000 Hi all, The preliminary FC3 schedule is out and available at: http://fedora.redhat.com/participate/schedule/ I'd like to draw your attention to the following dates relating to translation: 25/Aug: String change deadline (in theory, no string change will occur after this date); 6/Sep: String built freeze (the absolute string freeze date); 16/Sep: Translation deadline (in theory, all translation should be completed by this date); 27/Sep: Translation built freeze (the absolute translation freeze date) The above dates may be changed, please watch the schedule page for most up to date information. Regards, Sarah -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list @ redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko @ redhat.com Tue Jul 6 23:40:41 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 07 Jul 2004 09:40:41 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: Re: anaconda typo?] Message-ID: <1089157241.3513.27.camel@tarutaru> 最近、fedora-trans-listで交わされた内容の抜粋を転送します。 http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2004-July/msg00026.html メッセージなどに改善が要されるなどの問題については Bugzillaに報告を入れてもらうとパッケージメインテナーが 後日、修正のため追跡するのが容易になります。 水本 -----転送済みのメッセージ----- From: Jeremy Katz To: Fedora Translation Project List Subject: Re: anaconda typo? Date: Tue, 06 Jul 2004 11:28:01 -0400 On Sun, 2004-07-04 at 12:19 +0200, Christian Rose wrote: > sön 2004-07-04 klockan 03.46 skrev Josep Puigdemont: > > translating anaconda.po, I found: > > I think it's usually good to report any message issues you may find in > Bugzilla (https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/). Then it won't get > lost, since I doubt most anaconda developers are subscribed to this > list. Even though I am subscribed to the list, if it doesn't end up in bugzilla, the chances of me losing track of it are extremely high (read: almost guaranteed). It's much harder for me to "lose" a bug :) Jeremy -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list @ redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sopwith @ redhat.com Tue Jul 27 17:39:18 2004 From: sopwith @ redhat.com (Elliot Lee) Date: Tue, 27 Jul 2004 13:39:18 -0400 Subject: [Fedora-trans-ja] Fedora Project Mailing Lists reminder Message-ID: This is a reminder of the mailing lists for the Fedora Project, and the purpose of each list. You can view this information at http://fedora.redhat.com/participate/communicate/ When you're using these mailing lists, please take the time to choose the one that is most appropriate to your post. If you don't know the right mailing list to use for a question or discussion, please contact me. This will help you get the best possible answer for your question, and keep other list subscribers happy! Mailing Lists Mailing lists are email addresses which send email to all users subscribed to the mailing list. Sending an email to a mailing list reaches all users interested in discussing a specific topic and users available to help other users with the topic. The following mailing lists are available. To subscribe, send email to -request @ redhat.com (replace with the desired mailing list name such as fedora-list) with the word subscribe in the subject. fedora-announce-list - Announcements of changes and events. To stay aware of news, subscribe to this list. fedora-list - For users of releases. If you want help with a problem installing or using , this is the list for you. fedora-test-list - For testers of test releases. If you would like to discuss experiences using TEST releases, this is the list for you. fedora-devel-list - For developers, developers, developers. If you are interested in helping create releases, this is the list for you. fedora-docs-list - For participants of the docs project fedora-desktop-list - For discussions about desktop issues such as user interfaces, artwork, and usability fedora-config-list - For discussions about the development of configuration tools fedora-legacy-announce - For announcements about the Fedora Legacy Project fedora-legacy-list - For discussions about the Fedora Legacy Project fedora-selinux-list - For discussions about the Fedora SELinux Project fedora-de-list - For discussions about Fedora in the German language fedora-es-list - For discussions about Fedora in the Spanish language fedora-ja-list - For discussions about Fedora in the Japanese language fedora-i18n-list - For discussions about the internationalization of Fedora Core fedora-trans-list - For discussions about translating the software and documentation associated with the Fedora Project German: fedora-trans-de French: fedora-trans-fr Spanish: fedora-trans-es Italian: fedora-trans-it Brazilian Portuguese: fedora-trans-pt_br Japanese: fedora-trans-ja Korean: fedora-trans-ko Simplified Chinese: fedora-trans-zh_cn Traditional Chinese: fedora-trans-zh_tw