From ml @ elf.no-ip.org Fri Oct 1 04:24:33 2004 From: ml @ elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Fri, 01 Oct 2004 13:24:33 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] rpm =?ISO-2022-JP?B?GyRCJE4bKEI=?= ja.po In-Reply-To: <414094b5.3420%ml@elf.no-ip.org> References: <20040904.223910.11250383.tsekine@sdri.co.jp> <413BCF52.2010807@redhat.com> <200409090919.i899J3M13190@ns.tokyo.redhat.com> <414094b5.3420%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <415cdc01.6343%ml@elf.no-ip.org> ぢょ〜@よくきたなです. Tadashi Jokagiさんの「Re: [Fedora-trans-ja] rpm の ja.po」から > rpm.org + Vine Linux 3.0 の po をある程度更新したものを > >http://elf.no-ip.org/~elf/contribute/rpm/2004-09-09/ > > に置きました.まだ fuzzy と untranslate はありますが,とりあえずま > ず限界です(苦笑 作業できる方はどーぞ続けてください(苦笑 どれ位更新したか既に忘れちゃいましたが http://elf.no-ip.org/~elf/contribute/rpm/2004-09-19/ で一応更新しました.rpm-list でどこに投げるんだ!!ってメールしたん ですがシカトされました(笑 意味がわからないメールだったのかも(涙 -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf @ elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From hi_saito @ yk.rim.or.jp Fri Oct 1 14:09:46 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Fri, 1 Oct 2004 23:09:46 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, comps =?iso-2022-jp?b?GyRCJE5LXUx1TT1McxsoQg==?= Message-ID: <20041001230946.00930a29.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 anaconda, comps の翻訳の予約をします。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Fri Oct 1 14:32:24 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Fri, 1 Oct 2004 23:32:24 +0900 Subject: anaconda, comps =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= (was Re: [Fedora-trans-ja] anaconda, comps =?ISO-2022-JP?B?GyRCJE5LXUx1TT0bKEI=?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCTHMbKEIp?= In-Reply-To: <20041001230946.00930a29.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041001230946.00930a29.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <20041001233224.74b2db7f.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 anaconda, comps の翻訳完了しました。 anaconda > Checking in ja.po; > /usr/local/CVS/anaconda/po/ja.po,v <-- ja.po > new revision: 1.214; previous revision: 1.213 > done > Running syncmail... > Mailing anaconda-commits-list @ redhat.com... > ...syncmail done. comps > Checking in ja.po; /usr/local/CVS/comps-po/ja.po,v <-- ja.po > new revision: 1.29; previous revision: 1.28 > done > Running syncmail... > Mailing katzj @ redhat.com... > ...syncmail done. On Fri, 1 Oct 2004 23:09:46 +0900 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > anaconda, comps の翻訳の予約をします。 > > > ----- > 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2 > Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp > > ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Fri Oct 1 14:39:12 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Fri, 1 Oct 2004 23:39:12 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: Re: s/OpenOffice/OpenOffice.org] In-Reply-To: <415C93B9.9040300@redhat.com> References: <415C93B9.9040300@redhat.com> Message-ID: <20041001233912.3f5f9f46.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 On Fri, 01 Oct 2004 09:16:09 +1000 Noriko Mizumoto wrote: > (fedora-trans-list より転送) > OpenOffice の表記についてのディスカッションの抜粋です。 > コミュニティからのメッセージに対する回答(by Jeremy)の中に、 > ストリングの変更通知が入っていました。今週末までに変更部分の翻訳作業が完 > 了された場合にはテスト3に含むことができます。また、翻訳作業が10月9日 > までに行なわれればファイナルリリースに間に合うとのことです。 裏をかえせば、10/9 までは変わる可能性があるということでしょうか? (私はひ ねくれ者!?) また、OOo に関しては、日本語は既に OpenOffice.org に故意にしていた部分が ありましたね。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From noriko @ redhat.com Sun Oct 3 04:14:26 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Sun, 03 Oct 2004 14:14:26 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] rpm =?ISO-2022-JP?B?GyRCJE4bKEIgamEucG8=?= In-Reply-To: <415cdc01.6343%ml@elf.no-ip.org> References: <20040904.223910.11250383.tsekine@sdri.co.jp> <413BCF52.2010807@redhat.com> <200409090919.i899J3M13190@ns.tokyo.redhat.com> <414094b5.3420%ml@elf.no-ip.org> <415cdc01.6343%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <415F7CA2.8000307@redhat.com> どのような内容のメールだったのかわからないのですが、回答しずらいものだっ たのでしょうか。もしそうであると仮定することができれば、視点を変えて再度 メールを送られてみてはいかがでしょうか。 水本 Tadashi Jokagi wrote: > ぢょ〜@よくきたなです. > > Tadashi Jokagiさんの「Re: [Fedora-trans-ja] rpm の ja.po」から > >> rpm.org + Vine Linux 3.0 の po をある程度更新したものを >> >>http://elf.no-ip.org/~elf/contribute/rpm/2004-09-09/ >> >> に置きました.まだ fuzzy と untranslate はありますが,とりあえずま >> ず限界です(苦笑 作業できる方はどーぞ続けてください(苦笑 > > > どれ位更新したか既に忘れちゃいましたが > > http://elf.no-ip.org/~elf/contribute/rpm/2004-09-19/ > > で一応更新しました.rpm-list でどこに投げるんだ!!ってメールしたん > ですがシカトされました(笑 意味がわからないメールだったのかも(涙 > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Sun Oct 3 04:17:44 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Sun, 03 Oct 2004 14:17:44 +1000 Subject: anaconda, comps =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdTQwTjsbKEIgKHdhcyBS?= =?ISO-2022-JP?B?ZTogW0ZlZG9yYS10cmFucy1qYV0gYW5hY29uZGEsIGNvbXBzIBskQiROGyhC?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdU09THMbKEIp?= In-Reply-To: <20041001233224.74b2db7f.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041001230946.00930a29.hi_saito@yk.rim.or.jp> <20041001233224.74b2db7f.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <415F7D68.4080403@redhat.com> ありがとうございます。 ステータスページを確認しました。 現在、100%!!です。 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > anaconda, comps の翻訳完了しました。 > > anaconda > >>Checking in ja.po; >>/usr/local/CVS/anaconda/po/ja.po,v <-- ja.po >>new revision: 1.214; previous revision: 1.213 >>done >>Running syncmail... >>Mailing anaconda-commits-list @ redhat.com... >>...syncmail done. > > > comps > >>Checking in ja.po; > > /usr/local/CVS/comps-po/ja.po,v <-- ja.po > >>new revision: 1.29; previous revision: 1.28 >>done >>Running syncmail... >>Mailing katzj @ redhat.com... >>...syncmail done. > > > > On Fri, 1 Oct 2004 23:09:46 +0900 > Hirofumi Saito wrote: > > >>斉藤です。 >> >>anaconda, comps の翻訳の予約をします。 >> >> >>----- >>斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2 >>Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp >> >> > > > > ----- > 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2 > Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Sun Oct 3 04:42:05 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Sun, 03 Oct 2004 14:42:05 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: Re: s/OpenOffice/OpenOffice.org] In-Reply-To: <20041001233912.3f5f9f46.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <415C93B9.9040300@redhat.com> <20041001233912.3f5f9f46.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <415F831D.8050803@redhat.com> >>(fedora-trans-list より転送) >>OpenOffice の表記についてのディスカッションの抜粋です。 >>コミュニティからのメッセージに対する回答(by Jeremy)の中に、 >>ストリングの変更通知が入っていました。今週末までに変更部分の翻訳作業が完 >>了された場合にはテスト3に含むことができます。また、翻訳作業が10月9日 >>までに行なわれればファイナルリリースに間に合うとのことです。 > > > 裏をかえせば、10/9 までは変わる可能性があるということでしょうか? (私はひ > ねくれ者!?) > パッケージマネージャによるところが多いので、先のメッセージは現時点での可 能性を伝えてくれているのだと思います。翻訳を含ませられるかは時間的な問題 が大きく影響すると思いますので、開発者側と翻訳者側のベストがファイナルリ リースという結果になります。ご存知の通り、前回はフリーズ前後で変更がでま したが、特に通知はなかったと思います。これを踏まえて今回は通知をもらうこ とができました。また、基本的にはフリーズ後の翻訳は反映されないのが通常で すが、10/9 までなら反映させられるだろうとのことですから前回よりも進歩し たのではないでしょうか。開発者側が翻訳者側の努力を意識して含ませようと努 力してくれていると思います。 10/9 までもう少しです。がんばりましょう。 水本 From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sun Oct 3 13:12:18 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sun, 3 Oct 2004 22:12:18 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: Re: s/OpenOffice/OpenOffice.org] In-Reply-To: <415F831D.8050803@redhat.com> References: <415C93B9.9040300@redhat.com> <20041001233912.3f5f9f46.hi_saito@yk.rim.or.jp> <415F831D.8050803@redhat.com> Message-ID: <20041003221218.231f318c.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 On Sun, 03 Oct 2004 14:42:05 +1000 Noriko Mizumoto wrote: > パッケージマネージャによるところが多いので、先のメッセージは現時点での可 > 能性を伝えてくれているのだと思います。翻訳を含ませられるかは時間的な問題 > が大きく影響すると思いますので、開発者側と翻訳者側のベストがファイナルリ > リースという結果になります。ご存知の通り、前回はフリーズ前後で変更がでま > したが、特に通知はなかったと思います。これを踏まえて今回は通知をもらうこ > とができました。また、基本的にはフリーズ後の翻訳は反映されないのが通常で > すが、10/9 までなら反映させられるだろうとのことですから前回よりも進歩し > たのではないでしょうか。開発者側が翻訳者側の努力を意識して含ませようと努 > 力してくれていると思います。 > 10/9 までもう少しです。がんばりましょう。 そうですね。 こちらも 10/9 までは毎日チェックします。 # 翻訳者がもう少し欲しいかな。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Mon Oct 4 13:44:54 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Mon, 4 Oct 2004 22:44:54 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] authconfig, usermode =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdU09THMbKEI=?= Message-ID: <20041004224454.1d2109e4.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 authconfig, usermode の翻訳を予約します。 # FC3T2 に乗り換えたばっかりなので、環境がちょっと整っていません。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Mon Oct 4 15:22:22 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Tue, 5 Oct 2004 00:22:22 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] authconfig, usermode =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdU09THMbKEI=?= In-Reply-To: <20041004224454.1d2109e4.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041004224454.1d2109e4.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <20041005002222.32272f85.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 authconfig, usermode ともに翻訳を完了し、コミットしました。 ■ usermode $ cvs commit -m 'translation finished in usermode' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for usermode/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/usermode/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.48; previous revision: 1.47 done $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 93 個の翻訳メッセージ. 一応、Emacs 上で、ja.po のチェックは行っています。 ■ authconfig 途中で、システムが止まってしまって、ログが残せませんでした。 On Mon, 4 Oct 2004 22:44:54 +0900 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > authconfig, usermode の翻訳を予約します。 > > # FC3T2 に乗り換えたばっかりなので、環境がちょっと整っていません。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From ynakai @ redhat.com Tue Oct 5 06:51:18 2004 From: ynakai @ redhat.com (Nakai) Date: Tue, 5 Oct 2004 15:51:18 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Please accept Japanese translationof rpm .po . Message-ID: <200410050651.i956pIi07201@ns.tokyo.redhat.com> Hi, The attached file is the Japanese translation of rpm .po file, worked by Jokagi-san. I checked and confirmed this file format so that it will not break rpm complation. Thanks for Fedora Linux and other communities, most part of open source operationg system are translated into each non-English languages. Rpm is one of the indispensable system software but it still keeps old Japanese translation of 5 years ago. Rpm can be said to break total translation qualities of system-wide. Accept this updated Japanese translation now: - Will not break other languages - Will not harm rpm behavior. - Will prevent mis-operations by the people who is unfamiliar to English - Will bring enthusiasms to the community as well as source code Otherwise: - You will got tons of uncomfortable spams similar to this mail. Spam filter cannot handle. - Rpm software quality cannot beyond on that of Microsoft you love or proprietary, forever. - etc. Thank you. -- Nakai -------------- next part -------------- テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました... ファイル名: ja.po.bz2 型: application/x-bzip2 サイズ: 23373 バイト 説明: 無し URL: From ml @ elf.no-ip.org Tue Oct 5 08:32:12 2004 From: ml @ elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Tue, 05 Oct 2004 17:32:12 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Please accept Japanese translationof rpm .po . In-Reply-To: <200410050651.i956pIi07201@ns.tokyo.redhat.com> References: <200410050651.i956pIi07201@ns.tokyo.redhat.com> Message-ID: <41625c0c.6381%ml@elf.no-ip.org> ぢょ〜@よくきたなです. うお.ありがとうございます.後出しな予感なんですが,UTF-8 でい いんでしょうか contribute の際に EUC-JP にしようかとか思ってまし た(苦笑 -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf @ elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From ynakai @ redhat.com Wed Oct 6 10:21:08 2004 From: ynakai @ redhat.com (Nakai) Date: Wed, 6 Oct 2004 19:21:08 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Please accept Japanese translationof rpm .po . In-Reply-To: <41625c0c.6381%ml@elf.no-ip.org> References: <200410050651.i956pIi07201@ns.tokyo.redhat.com> <41625c0c.6381%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <200410061021.i96AL8i26787@ns.tokyo.redhat.com> On Tue, 05 Oct 2004 17:32:12 +0900 Tadashi Jokagi wrote: > ぢょ〜@よくきたなです. > うお.ありがとうございます. 安心するのはまだ早いと思いますw > 後出しな予感なんですが,UTF-8 でい > いんでしょうか contribute の際に EUC-JP にしようかとか思ってまし > た(苦笑 msgfmt -o /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/rpm.mo ja.po LANG=ja_JP.UTF-8 rpm --help LANG=ja_JP.eucJP rpm --help どちらもそれぞれ正しい日本語コードセットで出力されていますが。 -- Nakai From hi_saito @ yk.rim.or.jp Wed Oct 6 15:39:48 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Thu, 7 Oct 2004 00:39:48 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] firstboot, up2date =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= Message-ID: <20041007003948.6457f8a2.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 # ちょうど〆切から 1 週間なので、恐れていたことが起こってしまいました。 # 翻訳の追加が出るのは、ちょっとギリギリすぎやしませんか。 # 間に合ったのかなぁ。 firstboot, up2date は翻訳完了し、現在日本語は 100 % をキープしています。 ■ firstboot $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 71 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in firstboot' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for firstboot/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/firstboot/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.75; previous revision: 1.74 done Running syncmail... Mailing bfox @ redhat.com... ...syncmail done. ■ up2date $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 831 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in up2date' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for up2date. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/up2date/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.31; previous revision: 1.30 done そういえば、翻訳のステータスのページで、 http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status 各国で微妙に Entries の数が異なるのは何ででしょうね。 ともあれ、これで明日は美味しいビールが飲めそうです。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From noriko @ redhat.com Thu Oct 7 07:25:02 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 07 Oct 2004 17:25:02 +1000 Subject: =?ISO-2022-JP?B?UmU6IFtGZWRvcmEtdHJhbnMtamFdIGZpcnN0Ym9vdCwgdXAy?= =?ISO-2022-JP?B?ZGF0ZSAbJEJLXUx1NDBOOxsoQg==?= In-Reply-To: <20041007003948.6457f8a2.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041007003948.6457f8a2.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <4164EF4E.9040705@redhat.com> ぜんぜん気づいていないうちに。。。 ありがとうございます。 ちなみに、現在も『100%』をキープしています。 水本 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > # ちょうど〆切から 1 週間なので、恐れていたことが起こってしまいました。 > # 翻訳の追加が出るのは、ちょっとギリギリすぎやしませんか。 > # 間に合ったのかなぁ。 > > firstboot, up2date は翻訳完了し、現在日本語は 100 % をキープしています。 > > ■ firstboot > $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po > 71 個の翻訳メッセージ. > $ cvs commit -m 'translation finished in firstboot' ja.po > Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': > Testing ja.po... > **** Access allowed: hisaito is in ACL for firstboot/po. > Checking in ja.po; > /usr/local/CVS/firstboot/po/ja.po,v <-- ja.po > new revision: 1.75; previous revision: 1.74 > done > Running syncmail... > Mailing bfox @ redhat.com... > ...syncmail done. > > ■ up2date > $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po > 831 個の翻訳メッセージ. > $ cvs commit -m 'translation finished in up2date' ja.po > Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': > Testing ja.po... > **** Access allowed: hisaito is in ACL for up2date. > Checking in ja.po; > /usr/local/CVS/up2date/ja.po,v <-- ja.po > new revision: 1.31; previous revision: 1.30 > done > > > そういえば、翻訳のステータスのページで、 > http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status > 各国で微妙に Entries の数が異なるのは何ででしょうね。 > > > ともあれ、これで明日は美味しいビールが飲めそうです。 > > > ----- > 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 > Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From hi_saito @ yk.rim.or.jp Mon Oct 11 12:27:28 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Mon, 11 Oct 2004 21:27:28 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] printconf =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= Message-ID: <20041011212728.4d996b69.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 printconf の翻訳完了しました。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 413 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in printconf' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for printconf/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/printconf/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.68; previous revision: 1.67 done ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From sopwith @ redhat.com Wed Oct 6 19:51:09 2004 From: sopwith @ redhat.com (Elliot Lee) Date: Wed, 6 Oct 2004 15:51:09 -0400 Subject: [Fedora-trans-ja] Fedora Project Mailing Lists reminder Message-ID: This is a reminder of the mailing lists for the Fedora Project, and the purpose of each list. You can view this information at http://fedora.redhat.com/participate/communicate/ When you're using these mailing lists, please take the time to choose the one that is most appropriate to your post. If you don't know the right mailing list to use for a question or discussion, please contact me. This will help you get the best possible answer for your question, and keep other list subscribers happy! Mailing Lists Mailing lists are email addresses which send email to all users subscribed to the mailing list. Sending an email to a mailing list reaches all users interested in discussing a specific topic and users available to help other users with the topic. The following mailing lists are available. To subscribe, send email to -request @ redhat.com (replace with the desired mailing list name such as fedora-list) with the word subscribe in the subject. fedora-announce-list - Announcements of changes and events. To stay aware of news, subscribe to this list. fedora-list - For users of releases. If you want help with a problem installing or using , this is the list for you. fedora-test-list - For testers of test releases. If you would like to discuss experiences using TEST releases, this is the list for you. fedora-devel-list - For developers, developers, developers. If you are interested in helping create releases, this is the list for you. fedora-docs-list - For participants of the docs project fedora-desktop-list - For discussions about desktop issues such as user interfaces, artwork, and usability fedora-config-list - For discussions about the development of configuration tools fedora-legacy-announce - For announcements about the Fedora Legacy Project fedora-legacy-list - For discussions about the Fedora Legacy Project fedora-selinux-list - For discussions about the Fedora SELinux Project fedora-de-list - For discussions about Fedora in the German language fedora-es-list - For discussions about Fedora in the Spanish language fedora-ja-list - For discussions about Fedora in the Japanese language fedora-i18n-list - For discussions about the internationalization of Fedora Core fedora-trans-list - For discussions about translating the software and documentation associated with the Fedora Project German: fedora-trans-de French: fedora-trans-fr Spanish: fedora-trans-es Italian: fedora-trans-it Brazilian Portuguese: fedora-trans-pt_br Japanese: fedora-trans-ja Korean: fedora-trans-ko Simplified Chinese: fedora-trans-zh_cn Traditional Chinese: fedora-trans-zh_tw From hi_saito @ yk.rim.or.jp Fri Oct 15 15:29:35 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sat, 16 Oct 2004 00:29:35 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdSRLJEQkJCRGGyhC?= Message-ID: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 今までは、既にある ja.po の着手だったのですが、新たにできた system-config-lvm は ja.po がありません。 どのようにすればよろしいでしょうか? $ cp system-config-lvm.pot ja.po として作業を開始したのですが、コミットのところで cvs commit: use `cvs add' to create an entry for ja.po cvs [commit aborted]: correct above errors first! とでます。 CVS/Entries に ja.po を加えると、(加えちゃいけない?) cvs server: Up-to-date check failed for `ja.po' と出て、うまくコミットできません。 ご教授ください。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Fri Oct 15 17:45:52 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sat, 16 Oct 2004 02:45:52 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdSRLJEQkJCRGGyhC?= In-Reply-To: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <20041016024552.506977f0.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 自己解決しました。 $ cvs add ja.po $ cvs commit -m '***' ja.po で OK のようでした。 $ cvs add ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': cvs server: scheduling file `ja.po' for addition cvs server: use 'cvs commit' to add this file permanently $ cvs commit -m 'translation finished' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for system-config-lvm/po. RCS file: /usr/local/CVS/system-config-lvm/po/ja.po,v done Checking in ja.po; /usr/local/CVS/system-config-lvm/po/ja.po,v <-- ja.po initial revision: 1.1 done あと、system-config-securitylevel でミスを発見したので、修正しておきまし た。(やべ) ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat Oct 16 11:44:21 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sat, 16 Oct 2004 20:44:21 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] firstboot =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= Message-ID: <20041016204421.54d0e2d0.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 firstboot の翻訳を完了しました。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 71 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in firstboot' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for firstboot/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/firstboot/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.77; previous revision: 1.76 done Running syncmail... Mailing bfox @ redhat.com... ...syncmail done. ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From tsekine @ sdri.co.jp Sat Oct 16 12:22:01 2004 From: tsekine @ sdri.co.jp (SEKINE Tatsuo) Date: Sat, 16 Oct 2004 21:22:01 +0900 (JST) Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?iso-2022-jp?B?GyRCS11MdSRLJEQkJCRGGyhC?= In-Reply-To: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <20041016.212201.69157351.tsekine@sdri.co.jp> 関根です。 とりあえずぱっと見てみました。 「build して実行」まではしていないので、実際の動作が 私の想像と違う場合はご容赦下さい。 まず src/InputController.py に "field" という単語が出てきま すが、これは画面での入力フィールドのことでしょうか。であれば、 特に訳出する必要はないと思います。 また、"Stripe Size field" などは、訳出するにしても "ストライプサイズフィールド" ではないでしょうか。 #: src/InputController.py:103 #, python-format msgid "" "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" "特定のマウントポイント、%s が存在しません。作成しますか?" "指定されたマウントポイント %s が存在しません。作成しますか?" #: src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "選択した得玖珠展との\n" "ボリュームからの移動" エクステントの typo。でも、意味的には 「選択したエクステントをボリュームから移動」? #: src/lvui.glade.h:44 msgid "Mount point (If blank, LV will not be mounted):" msgstr "マウントポイント (もし空きで、LV をマウントしないなら): " マウントポイント(もし指定がなければ、LV はマウントされません): #: src/lvm_model.py:62 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "最大許容物理ボリューム: " (snip) #: src/lvm_model.py:64 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "最大許容論理ボリューム: " ともに、「許容」は不要では? あと全体として、英語では Logical Volume → LV Pyhsical Volume → PV Volume Group → VG あたりはほぼ自明だと思いますが、日本語の場合はどうなんでしょう? まぁ、普通に考えれば予備知識なしで LVM を構成することもないので 大丈夫だとは思いますが。 From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat Oct 16 18:04:27 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sun, 17 Oct 2004 03:04:27 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdSRLJEQkJCRGGyhC?= In-Reply-To: <20041016.212201.69157351.tsekine@sdri.co.jp> References: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> <20041016.212201.69157351.tsekine@sdri.co.jp> Message-ID: <20041017030427.0e4d507c.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 いろいろ御指摘ありがとうございます。 一応、JF なんかを参考に訳しました。 On Sat, 16 Oct 2004 21:22:01 +0900 (JST) SEKINE Tatsuo wrote: > 関根です。 > > とりあえずぱっと見てみました。 > > あと全体として、英語では > Logical Volume → LV > Pyhsical Volume → PV > Volume Group → VG > あたりはほぼ自明だと思いますが、日本語の場合はどうなんでしょう? > > まぁ、普通に考えれば予備知識なしで LVM を構成することもないので > 大丈夫だとは思いますが。 ここは私も微妙だと思いましたが、あえて LV, PV, VG にしました。 system-config-lvm って、表示する範囲 (20 文字くらいで \n が入る) が妙に 狭い部分があって、ちょっとビルドしてみないとイメージが湧かないなという印 象はあったのですが、面倒なのでビルドまでしていません。(苦笑) ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat Oct 16 18:06:33 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sun, 17 Oct 2004 03:06:33 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?iso-2022-jp?b?GyRCTT1McyQ3JF4kORsoQg==?= (was system-config-lvm =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdSRLJEQkJCRGGyhC?= In-Reply-To: <20041016.212201.69157351.tsekine@sdri.co.jp> References: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> <20041016.212201.69157351.tsekine@sdri.co.jp> Message-ID: <20041017030633.5689e6ca.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 関根さんのご指摘部分の修正をします。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat Oct 16 18:13:04 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sun, 17 Oct 2004 03:13:04 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= (was system-config-lvm =?iso-2022-jp?b?GyRCTT1McyQ3JF4kORsoQg==?= (was system-config-lvm =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdSRLJEQkJCRGGyhC?= In-Reply-To: <20041017030633.5689e6ca.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> <20041016.212201.69157351.tsekine@sdri.co.jp> <20041017030633.5689e6ca.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <20041017031304.36d03afc.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 system-config-lvm の翻訳修正が完了しました。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 155 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in system-config-lvm' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for system-config-lvm/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/system-config-lvm/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.2; previous revision: 1.1 done ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sun Oct 17 16:20:58 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Mon, 18 Oct 2004 01:20:58 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] dist (specpo) =?iso-2022-jp?b?GyRCJE5LXUx1JE43bxsoQg==?= Message-ID: <20041018012058.3786056c.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 dist (specpo) の翻訳ですが、かなり未訳や Fuzzy が多いため、はかどってい ません。(しかも長文が意外に多い) それでも、日本語の翻訳状況は上位二番なわけですが、、、他の言語も結構苦戦 している (そんなことはない?) のではないでしょうか。 いつまでに完了しなければいけないか分かりますか? ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From ml @ elf.no-ip.org Mon Oct 18 02:42:47 2004 From: ml @ elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Mon, 18 Oct 2004 11:42:47 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdSRLJEQkJCRGGyhC?= In-Reply-To: <20041017030427.0e4d507c.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> <20041016.212201.69157351.tsekine@sdri.co.jp> <20041017030427.0e4d507c.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <41732da7.6465%ml@elf.no-ip.org> ぢょ〜@よくきたなです. 最近全然作業してなくてすいません. Hirofumi Saitoさんの「Re: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm 翻訳について」から >system-config-lvm って、表示する範囲 (20 文字くらいで \n が入る) が妙に >狭い部分があって、ちょっとビルドしてみないとイメージが湧かないなという印 >象はあったのですが、面倒なのでビルドまでしていません。(苦笑) rpm でインストールして翻訳物は ja.mo を作って差し替え,後に起動 して確認とかもある程度は有効です.モロ最新になると厳しいですが. #タマにやってました -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf @ elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From hi_saito @ yk.rim.or.jp Tue Oct 19 15:27:37 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Wed, 20 Oct 2004 00:27:37 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] dist (specpo) =?ISO-2022-JP?B?GyRCJE4bKEI=?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdSRON28bKEI=?= In-Reply-To: <20041018012058.3786056c.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041018012058.3786056c.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <20041020002737.0adb0d99.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 同じようなメールが fedora-trans-list で流れたのには笑いましたが。。。 まず、10/20 の Absolute devel freeze には全く間に合いません。 # 長文を残したのが敗因か? こちらでも努力だけはしてみますけど、私よりも早いから、まかせて欲しいとい う人がいましたら挙手をお願いします。 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat Oct 23 15:46:29 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sun, 24 Oct 2004 00:46:29 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-donfig-date =?iso-2022-jp?b?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= Message-ID: <20041024004629.5730eeee.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 system-config-date の翻訳完了しました。 気になったのですが、オリジナルの部分で、 > "Use this option if you want too keep your computer's clock synchronized with " > "an NTP time server." ですが、 > "Use this option if you want to keep your computer's clock synchronized with " > "an NTP time server." ではないでしょうか? # 要は s/too/to/ $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 41 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in system-config-date' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-date/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/redhat-config-date/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.43; previous revision: 1.42 done Running syncmail... Mailing bfox @ redhat.com nphilipp @ redhat.com... ...syncmail done. ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 3 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat Oct 23 16:42:02 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sun, 24 Oct 2004 01:42:02 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] up2date =?iso-2022-jp?b?GyRCJE5LXUx1NDBOOxsoQg==?= Message-ID: <20041024014202.556c689f.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 up2date の翻訳完了しました。 # Fedora Core 用でなく、RHEL 用の翻訳っぽかったですが。。。(苦笑) $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 459 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in up2date' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for up2date. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/up2date/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.33; previous revision: 1.32 done ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 3 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From ynakai @ redhat.com Sun Oct 24 06:16:26 2004 From: ynakai @ redhat.com (Yukihiro Nakai) Date: Sun, 24 Oct 2004 15:16:26 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] =?iso-2022-jp?b?cnBtGyRCJE46IzhlJE5LXUx1GyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCOm42SCRLJEQkJCRGGyhC?= Message-ID: <20041024151626.794ec712.ynakai@redhat.com> rpmのメッセージファイルTranslation Projectでメンテナンス されていることがわかりました。 ということで以後は http://www2.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=ja のメーリングリストでお願いします。上鍵さんのところに来た翻訳手順の メールも、まずTPでという内容だったのでしょうか。 TPは多くのメッセージファイルが管理されていて、rpmがFTPでメンテナンス されていることは知らなかったのです。こういうことは直接教えてもらっても よかったように思います。 -- Nakai From noriko @ redhat.com Mon Oct 25 23:19:45 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 26 Oct 2004 09:19:45 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] up2date =?ISO-2022-JP?B?GyRCJE5LXUx1NDAbKEI=?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCTjsbKEI=?= In-Reply-To: <20041024014202.556c689f.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041024014202.556c689f.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <417D8A11.9000608@redhat.com> 水本です。 system-config-lvm, firstboot, specspo, system-config-date, up2date など 多くの翻訳作業をありがとうございます。 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > up2date の翻訳完了しました。 > # Fedora Core 用でなく、RHEL 用の翻訳っぽかったですが。。。(苦笑) up2date は Fedora 及び RHEL の両方に使用されます。Fedora での up2date は パブリックリポジトリを使用し、RHEL でのそれは RHN を使用します。 部分的にいずれかにしか使われないストリングも入っていると思われます。 FC3のリリースが間近なため、現在の作業分は残念ながら反映されない可能性が 高いと思いますが、FC4に入るはずです。 重ねてありがとうございます。 > > $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po > 459 個の翻訳メッセージ. > $ cvs commit -m 'translation finished in up2date' ja.po > Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': > Testing ja.po... > **** Access allowed: hisaito is in ACL for up2date. > Checking in ja.po; > /usr/local/CVS/up2date/ja.po,v <-- ja.po > new revision: 1.33; previous revision: 1.32 > done > > > ----- > 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 3 > Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Mon Oct 25 23:27:15 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 26 Oct 2004 09:27:15 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-lvm =?ISO-2022-JP?B?GyRCS10bKEI=?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCTHUkSyREJCQkRhsoQg==?= In-Reply-To: <20041016024552.506977f0.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041016002935.295a1a68.hi_saito@yk.rim.or.jp> <20041016024552.506977f0.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <417D8BD3.2040706@redhat.com> こちらで pot からコピーして追加するのを忘れていました。 手間をおかけしてしまって申し訳ありません。 追加して頂いた system-config-lvm/ja.po を他の方が新たにチェックアウトす るには、translate/ ディレクトリで次を行ないます。 cvs co -d system-config-lvm po_system-config-lvm Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > 自己解決しました。 > > $ cvs add ja.po > $ cvs commit -m '***' ja.po > > で OK のようでした。 > > $ cvs add ja.po > Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': > cvs server: scheduling file `ja.po' for addition > cvs server: use 'cvs commit' to add this file permanently > $ cvs commit -m 'translation finished' ja.po > Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': > Testing ja.po... > **** Access allowed: hisaito is in ACL for system-config-lvm/po. > RCS file: /usr/local/CVS/system-config-lvm/po/ja.po,v > done > Checking in ja.po; > /usr/local/CVS/system-config-lvm/po/ja.po,v <-- ja.po > initial revision: 1.1 > done > > > あと、system-config-securitylevel でミスを発見したので、修正しておきまし > た。(やべ) > > > ----- > 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2 > Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Tue Oct 26 00:21:59 2004 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 26 Oct 2004 10:21:59 +1000 Subject: =?ISO-2022-JP?B?UmU6IFtGZWRvcmEtdHJhbnMtamFdIHN5c3RlbS1kb25maWct?= =?ISO-2022-JP?B?ZGF0ZSAbJEJLXUx1NDBOOxsoQg==?= In-Reply-To: <20041024004629.5730eeee.hi_saito@yk.rim.or.jp> References: <20041024004629.5730eeee.hi_saito@yk.rim.or.jp> Message-ID: <417D98A7.8060301@redhat.com> Bugzilla にサブミットしました。 https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=137137 水本 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > system-config-date の翻訳完了しました。 > > 気になったのですが、オリジナルの部分で、 > > >>"Use this option if you want too keep your computer's clock synchronized with " >>"an NTP time server." > > > ですが、 > > >>"Use this option if you want to keep your computer's clock synchronized with " >>"an NTP time server." > > > ではないでしょうか? > # 要は s/too/to/ > > > $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po > 41 個の翻訳メッセージ. > $ cvs commit -m 'translation finished in system-config-date' ja.po > Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': > Testing ja.po... > **** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-date/po. > Checking in ja.po; > /usr/local/CVS/redhat-config-date/po/ja.po,v <-- ja.po > new revision: 1.43; previous revision: 1.42 > done > Running syncmail... > Mailing bfox @ redhat.com nphilipp @ redhat.com... > ...syncmail done. > > > ----- > 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 3 > Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From bugzilla @ redhat.com Tue Oct 26 08:56:26 2004 From: bugzilla @ redhat.com (bugzilla @ redhat.com) Date: Tue, 26 Oct 2004 04:56:26 -0400 Subject: [Fedora-trans-ja] [Bug 137137] Typo in msgid "Use this option if you want too..." In-Reply-To: Message-ID: <200410260856.i9Q8uQiG032641@www.beta.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=137137 noriko @ redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |fedora-trans-ja @ redhat.com ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From hi_saito @ yk.rim.or.jp Tue Oct 26 13:43:33 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Tue, 26 Oct 2004 22:43:33 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-donfig-date =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= In-Reply-To: <417D98A7.8060301@redhat.com> References: <20041024004629.5730eeee.hi_saito@yk.rim.or.jp> <417D98A7.8060301@redhat.com> Message-ID: <20041026224333.608d1993.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 自分で基本は Bugzilla と言っていながらですが、こういった typo も Bugzilla なんですね。 「ちょこちょこっと直してよ〜」という分けにはいかないんですね。 あらためて Bugzilla 文化 (良い意味で) と認識させられました。 登録ありがとうございます。 On Tue, 26 Oct 2004 10:21:59 +1000 Noriko Mizumoto wrote: > Bugzilla にサブミットしました。 > https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=137137 ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 3 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp From bugzilla @ redhat.com Wed Oct 27 08:38:19 2004 From: bugzilla @ redhat.com (bugzilla @ redhat.com) Date: Wed, 27 Oct 2004 04:38:19 -0400 Subject: [Fedora-trans-ja] [Bug 137137] Typo in msgid "Use this option if you want too..." In-Reply-To: Message-ID: <200410270838.i9R8cJHq011490@www.beta.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=137137 nphilipp @ redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Resolution| |RAWHIDE Status|NEW |CLOSED ------- Additional Comments From nphilipp @ redhat.com 2004-10-27 04:38 ------- Fixed in CVS. Thanks for spotting this! ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From hi_saito @ yk.rim.or.jp Fri Oct 29 16:47:36 2004 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sat, 30 Oct 2004 01:47:36 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-date =?iso-2022-jp?b?GyRCJE5LXUx1NDBOOxsoQg==?= Message-ID: <20041030014737.2322085e.hi_saito@yk.rim.or.jp> 斉藤です。 system-config-date の翻訳を完了し、コミットしました。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 42 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in system-config-date' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-date/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/redhat-config-date/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.45; previous revision: 1.44 done Running syncmail... Mailing bfox @ redhat.com nphilipp @ redhat.com... ...syncmail done. ----- 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 3 Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp