[Fedora-trans-ja] system-config-users

Hirofumi Saito hi_saito @ yk.rim.or.jp
2005年 6月 26日 (日) 14:11:34 UTC


斉藤です。

system-config-users を翻訳し、コミットしておきました。


$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
145 個の翻訳メッセージ.
$ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | iconv -f utf-8 -t euc-jp
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-users/po/ja.po,v
retrieving revision 1.82
diff -u -3 -p -r1.82 ja.po
--- ja.po       10 Jun 2005 18:37:56 -0000      1.82
+++ ja.po       26 Jun 2005 13:58:05 -0000
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 23:07+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <fedora @ elf.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja @ redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,18 +206,18 @@ msgid "Please enter a user name."
 msgstr "ユーザー名を入力してください。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The user name must not exceed %d characters."
-msgstr "ユーザー名は %s 文字以下でなければなりません。"
+msgstr "ユーザー名は %d 文字を超えてはいけません。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The user name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace in "
 "the user name."
 msgstr ""
-"ユーザー名 '%s' に空白が含まれています。ユーザー名には空白を含めないで下さ"
-"い。"
+"ユーザー名 '%s' に空白が含まれています。ユーザー名には空白を含めないでく"
+"ださい。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:46
 #, python-format
@@ -226,13 +226,14 @@ msgid ""
 "use dollar signs only at the end of user names to indicate Samba machine "
 "accounts."
 msgstr ""
+"ユーザー名 '%s' には、末尾を意味するものではないドル記号が含まれています。"
+"Samba マシンのアカウントを意味するユーザー名の最後にのみドル記号を使って"
+"ください。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The user name '%s' contains an invalid character at position %d."
-msgstr ""
-"ユーザー名 '%s' には無効な文字が含まれています。ASCII 文字のみを使用して下さ"
-"い。"
+msgstr "ユーザー名 '%s' には %d の位置に無効な文字が含まれています。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:48
 msgid ""
@@ -240,27 +241,27 @@ msgid ""
 "user name or numerical user id is meant. Do you really want to use a "
 "numerical-only user name?"
 msgstr ""
+"ユーザー名に全て数字を使うとユーザー名か数字のユーザー id を意味するの"
+"かで混乱する原因になります。それでも数字のみのユーザー名を使いますか?"

 #: ../src/userGroupCheck.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The group name must not exceed %d characters."
-msgstr "グループ名は %s 文字以下でなければなりません。"
+msgstr "グループ名は %d 文字を超えてはいけません。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:54
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The group name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace in "
 "the group name."
 msgstr ""
-"グループ名 '%s' に空白が含まれています。グループ名には空白を含めないで下さ"
-"い。"
+"グループ名 '%s' に空白が含まれています。グループ名には空白を含めないで"
+"ください。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:55
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The group name '%s' contains an invalid character at position %d."
-msgstr ""
-"グループ名 '%s' には無効な文字が含まれています。ASCII 文字のみを使用してくだ"
-"さい。"
+msgstr "グループ名 '%s' には %d の位置に無効な文字が含まれています。"

 #: ../src/userGroupCheck.py:56
 msgid ""
@@ -268,6 +269,8 @@ msgid ""
 "group name or numerical group id is meant. Do you really want to use a "
 "numerical-only group name?"
 msgstr ""
+"グループ名に全て数字を使うとグループ名か数字のグループ id を意味するの"
+"かで混乱する原因になります。それでも数字のみのグループ名を使いますか?"

 #: ../src/userGroupCheck.py:121
 msgid ""
$ cvs commit -m 'translation finished in system-config-users' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-users/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/redhat-config-users/po/ja.po,v  <--  ja.po
new revision: 1.83; previous revision: 1.82
done
Running syncmail...
Mailing bfox @ redhat.com nphilipp @ redhat.com...
...syncmail done.

-- 
----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project
Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内