From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sun May 1 13:28:10 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sun, 01 May 2005 22:28:10 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po Message-ID: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 comps-po の翻訳を行い、コミットしました。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 212 個の翻訳メッセージ. $ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Index: ja.po =================================================================== RCS file: /usr/local/CVS/comps-po/ja.po,v retrieving revision 1.36 diff -u -3 -p -r1.36 ja.po --- ja.po 30 Apr 2005 17:36:47 -0000 1.36 +++ ja.po 1 May 2005 13:17:50 -0000 @@ -4,14 +4,14 @@ # Copyright (C) Red Hat Inc.2002 # James Hashida , 2002 # Noriko Mizumoto , 2003 -# Hirofumi Saito , 2004. +# Hirofumi Saito , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-30 13:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 22:19+0900\n" "Last-Translator: Hirofumi Saito \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1140,154 +1140,128 @@ msgstr "" "まれています。" #: ../comps-fc4.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Basque Support" -msgstr "アッサム語のサポート" +msgstr "バスク語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese Support" -msgstr "ブラジル系ポルトガル語" +msgstr "ブラジル系ポルトガル語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Breton Support" -msgstr "韓国語のサポート" +msgstr "ブルトン語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Bulgarian Support" -msgstr "ハンガリー語のサポート" +msgstr "ブルガリア語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Croatian Support" -msgstr "カタルーニャ語のサポート" +msgstr "クロアチア語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:31 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #: ../comps-fc4.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Faeroese Support" -msgstr "ギリシャ語のサポート" +msgstr "フェロー語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Gaelic Support" -msgstr "アラビア語のサポート" +msgstr "ゲール語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Galician Support" -msgstr "イタリア語のサポート" +msgstr "ガリチア語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Gujarati Support" -msgstr "パンジャブ語のサポート" +msgstr "グジャラート語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Hindi Support" -msgstr "フィンランド語のサポート" +msgstr "ヒンジ語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Indonesian Support" -msgstr "ルーマニア語のサポート" +msgstr "インドネシア語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Irish Support" -msgstr "トルコ語のサポート" +msgstr "アイルランド語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:67 msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: ../comps-fc4.xml.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Java Development" -msgstr "開発" +msgstr "Java 開発" #: ../comps-fc4.xml.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Kannada Support" -msgstr "カナダ英語のサポート" +msgstr "カンナダ語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "ベンガル語のサポート" +msgstr "言語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:79 -#, fuzzy msgid "Lithuanian Support" -msgstr "イタリア語のサポート" +msgstr "リトアニア語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Malay Support" -msgstr "イタリア語のサポート" +msgstr "マレー語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:93 msgid "Punjabi Support" msgstr "パンジャブ語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:108 -#, fuzzy msgid "Support for developing programs in the Java programming language." -msgstr "Ruby プログラミング言語のベーシックサポート" +msgstr "Java プログラミング言語のプログラム開発サポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:109 -#, fuzzy msgid "Support for running programs written in the Java programming language." -msgstr "Ruby プログラミング言語のベーシックサポート" +msgstr "Java プログラミング言語で書かれたプログラムの実行サポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:113 msgid "Tamil Support" msgstr "タミール語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:115 -#, fuzzy msgid "Thai Support" -msgstr "タミール語のサポート" +msgstr "タイ語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:116 msgid "The Eclipse Integrated Development Environment." -msgstr "" +msgstr "Eclipse 統合開発環境" #: ../comps-fc4.xml.in.h:120 -#, fuzzy msgid "These packages allow you to configure an IMAP or SMTP mail server." -msgstr "これらのパッケージで、IMAP か Postfixメールサーバを設定できます。" +msgstr "これらのパッケージで、IMAP か SMTP メールサーバを設定できます。" #: ../comps-fc4.xml.in.h:124 -#, fuzzy msgid "These packages provide compatibility support for previous releases." -msgstr "" -"これらのパッケージでは、Red Hat Enterprise Linux の旧リリース向け 互換サポー" -"トを提供しています。" +msgstr "これらのパッケージでは、旧リリース向け互換サポートを提供しています。" #: ../comps-fc4.xml.in.h:125 -#, fuzzy msgid "" "These packages provide support for various locales including fonts and input " "methods." msgstr "" -"これらのパッケージでは、Red Hat Enterprise Linux の旧リリース向け 互換サポー" -"トを提供しています。" #: ../comps-fc4.xml.in.h:125 -#, fuzzy msgid "" "These packages provide support for various locales including fonts and input " "methods." msgstr "" -"これらのパッケージでは、Red Hat Enterprise Linux の旧リリース向け 互換サポー" -"トを提供しています。" +"これらのパッケージでは、フォント、インプットメソッドを含むいろいろなロケール" +"のサポートを提供しています。" #: ../comps-fc4.xml.in.h:147 msgid "Welsh Support" msgstr "ウェールズ語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:152 -#, fuzzy msgid "Zulu Support" -msgstr "ウェールズ語のサポート" +msgstr "ズールー語のサポート" #: ../comps-rhel4-docs-dvd.xml.in.h:1 msgid "Bengali" $ cvs commit -m 'translation finished in comps-po' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for comps-po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/comps-po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.37; previous revision: 1.36 done Running syncmail... Mailing katzj @ redhat.com... ...syncmail done. -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From tsekine @ sdri.co.jp Sun May 1 13:56:23 2005 From: tsekine @ sdri.co.jp (SEKINE Tatsuo) Date: Sun, 01 May 2005 23:56:23 +1000 (EST) Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po In-Reply-To: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> References: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> Message-ID: <20050501.235623.31082384.tsekine@sdri.co.jp> 関根です。 From: Hirofumi Saito Date: Sun, 01 May 2005 22:28:10 +0900 > #: ../comps-fc4.xml.in.h:46 > -#, fuzzy > msgid "Galician Support" > -msgstr "イタリア語のサポート" > +msgstr "ガリチア語のサポート" ガリシア語? > #: ../comps-fc4.xml.in.h:54 > -#, fuzzy > msgid "Hindi Support" > -msgstr "フィンランド語のサポート" > +msgstr "ヒンジ語のサポート" ヒンディー語? From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sun May 1 16:57:47 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Mon, 02 May 2005 01:57:47 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po In-Reply-To: <20050501.235623.31082384.tsekine@sdri.co.jp> References: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> <20050501.235623.31082384.tsekine@sdri.co.jp> Message-ID: <873bt6q3xw.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 Galician と Hindi ですが、英辞郎では「ガリチア」「ヒンジ」というのが近 そうなのですが、実際には日本語的にどうなんでしょう。 Google で見てみると、Galicia は「ガリチア」と「ガリシア」の両者があり ますね。 Hindi はヒンディーが圧倒的かな。 # Google の結果が全てというわけじゃないですからね。 この辺の地名について詳しい人いますか? SEKINE Tatsuo wrote in the subject of Re: [Fedora-trans-ja] comps-po at Sun, 01 May 2005 23:56:23 +1000 (EST). > 関根です。 > From: Hirofumi Saito > Date: Sun, 01 May 2005 22:28:10 +0900 > > #: ../comps-fc4.xml.in.h:46 > > -#, fuzzy > > msgid "Galician Support" > > -msgstr "イタリア語のサポート" > > +msgstr "ガリチア語のサポート" > ガリシア語? > > #: ../comps-fc4.xml.in.h:54 > > -#, fuzzy > > msgid "Hindi Support" > > -msgstr "フィンランド語のサポート" > > +msgstr "ヒンジ語のサポート" > ヒンディー語? > [2 ] > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From tsekine @ sdri.co.jp Sun May 1 22:25:25 2005 From: tsekine @ sdri.co.jp (SEKINE Tatsuo) Date: Mon, 02 May 2005 08:25:25 +1000 (EST) Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po In-Reply-To: <873bt6q3xw.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> References: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> <20050501.235623.31082384.tsekine@sdri.co.jp> <873bt6q3xw.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> Message-ID: <20050502.082525.84373024.tsekine@sdri.co.jp> 関根です。 From: Hirofumi Saito Date: Mon, 02 May 2005 01:57:47 +0900 > Galician と Hindi ですが、英辞郎では「ガリチア」「ヒンジ」というのが近 > そうなのですが、実際には日本語的にどうなんでしょう。 あれ、私のネタ元も英辞郎(http://www.alc.co.jp/)なんですけど…。 > この辺の地名について詳しい人いますか? 地名・言語名は ISO639 ですかね? Free TP で既に訳されてます。 http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=iso_639 ので調べてみたところ、 # 国国 # KDE訳は「ヒンディ語」とも #. name for hin msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" # スペイン北西 # マイペディア「ガリシア (Galicia)」の項に「ガリシア語」 # ポーランドのガリツィア (Galicia) とは別 #. name for glg msgid "Gallegan" msgstr "ガリシア語" というのが見つかりました。 From hyu_gabaru @ yahoo.co.jp Mon May 2 04:19:04 2005 From: hyu_gabaru @ yahoo.co.jp (Hyuugabaru) Date: Mon, 02 May 2005 13:19:04 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po In-Reply-To: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> References: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> Message-ID: <20050502131904fn&Hlt@yahoo.co.jp> 日向原です。 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > comps-po の翻訳を行い、コミットしました。 > > $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po > 212 個の翻訳メッセージ. 〜中略〜 > #: ../comps-fc4.xml.in.h:125 > -#, fuzzy > msgid "" > "These packages provide support for various locales including fonts and input " > "methods." > msgstr "" > -"これらのパッケージでは、Red Hat Enterprise Linux の旧リリース向け 互換サポー" > -"トを提供しています。" > > #: ../comps-fc4.xml.in.h:125 > -#, fuzzy > msgid "" > "These packages provide support for various locales including fonts and input " > "methods." > msgstr "" > -"これらのパッケージでは、Red Hat Enterprise Linux の旧リリース向け 互換サポー" > -"トを提供しています。" > +"これらのパッケージでは、フォント、インプットメソッドを含むいろいろなロケール" > +"のサポートを提供しています。" 上の方にコメントをつけようとしたら、続けて正しいものが入っていました。 (同じソース、同じ行番号ですよね?) 〜中略〜 > #: ../comps-rhel4-docs-dvd.xml.in.h:1 > msgid "Bengali" msgstrがありません。 日向原 龍一 hyu_gabaru @ yahoo.co.jp 静岡県 __________________________________ Do You Yahoo!? Upgrade Your Life http://bb.yahoo.co.jp/ From hi_saito @ yk.rim.or.jp Mon May 2 18:54:04 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Tue, 03 May 2005 03:54:04 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po In-Reply-To: <20050502.082525.84373024.tsekine@sdri.co.jp> References: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> <20050501.235623.31082384.tsekine@sdri.co.jp> <873bt6q3xw.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> <20050502.082525.84373024.tsekine@sdri.co.jp> Message-ID: <871x8p31df.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 SEKINE Tatsuo wrote in the subject of Re: [Fedora-trans-ja] comps-po at Mon, 02 May 2005 08:25:25 +1000 (EST). > 関根です。 > あれ、私のネタ元も英辞郎(http://www.alc.co.jp/)なんですけど…。 あらら、そうだったんですね。(^^; > > この辺の地名について詳しい人いますか? > 地名・言語名は ISO639 ですかね? > Free TP で既に訳されてます。 > http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?domain=iso_639 了解です。 ここは修正しておきます。 -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Mon May 2 19:02:22 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Tue, 03 May 2005 04:02:22 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po In-Reply-To: <20050502131904fn&Hlt@yahoo.co.jp> References: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> <20050502131904fn&Hlt@yahoo.co.jp> Message-ID: <87zmvd1mf5.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 Hyuugabaru wrote in the subject of Re: [Fedora-trans-ja] comps-po at Mon, 02 May 2005 13:19:04 +0900. > 日向原です。 > 上の方にコメントをつけようとしたら、続けて正しいものが入っていました。 > (同じソース、同じ行番号ですよね?) EUC-JP な環境、具体的には Debian ですが、うまく iconv での変換ができて いない部分があります。 コンソールで TeraTerm を使っていたのですが、Cut & Paste で切れてしまう 箇所があって、手で張り合わせたつもりでしたが、変になっていましたかね。 とりあえず、Poderosa に切り替えてみました。 こうしたところはご了承ください。 > msgstrがありません。 ここも同様。 同じ Debian 系なのですが、Debian, KNOPPIX 共にうまく表示できません。 最後の文末はコンソールにすら表示されていないので、こっちの問題ではない ような・・・。 どうしても気になる場合、cvs diff -u で見ていただけると助かります。 -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Mon May 2 19:09:01 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Tue, 03 May 2005 04:09:01 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] comps-po In-Reply-To: <20050502.082525.84373024.tsekine@sdri.co.jp> References: <87mzrf6pp1.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> <20050501.235623.31082384.tsekine@sdri.co.jp> <873bt6q3xw.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> <20050502.082525.84373024.tsekine@sdri.co.jp> Message-ID: <87y8ax1m42.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 ご指摘を受け、変更しました。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 212 個の翻訳メッセージ. $ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | nkf -e Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Index: ja.po =================================================================== RCS file: /usr/local/CVS/comps-po/ja.po,v retrieving revision 1.37 diff -u -3 -p -r1.37 ja.po --- ja.po 1 May 2005 13:20:30 -0000 1.37 +++ ja.po 2 May 2005 18:59:58 -0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-30 13:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-01 22:19+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-03 04:05+0900\n" "Last-Translator: Hirofumi Saito \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "ゲール語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:46 msgid "Galician Support" -msgstr "ガリチア語のサポート" +msgstr "ガリシア語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:52 msgid "Gujarati Support" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "グジャラート語のサポ #: ../comps-fc4.xml.in.h:54 msgid "Hindi Support" -msgstr "ヒンジ語のサポート" +msgstr "ヒンディー語のサポート" #: ../comps-fc4.xml.in.h:59 msgid "Indonesian Support" $ cvs commit -m 'translation finished in comps-po' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for comps-po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/comps-po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.38; previous revision: 1.37 done Running syncmail... Mailing katzj @ redhat.com... ...syncmail done. -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat May 7 11:19:40 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sat, 07 May 2005 20:19:40 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-nfs Message-ID: <87d5s35lmb.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 system-config-nfs を翻訳し、コミットしておきました。 う〜む、cvs diff がやっぱり変になっているけど翻訳部分に支障はないので、 いいか。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 63 個の翻訳メッセージ. $ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | n kf -e Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Index: ja.po =================================================================== RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-nfs/po/ja.po,v retrieving revision 1.42 diff -u -3 -p -r1.42 ja.po --- ja.po 6 May 2005 12:29:13 -0000 1.42 +++ ja.po 7 May 2005 11:09:12 -0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-06 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-22 21:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-07 20:15+0900\n" "Last-Translator: Hirofumi Saito \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,12 +97,11 @@ msgstr "%s は有効なディレクトナ #: ../src/shareDialog.py:33 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "クライアント" #: ../src/shareDialog.py:34 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "一般オプション(_G)" +msgstr "オプション" #: ../src/system-config-nfs.py:37 msgid "system-config-nfs requires a currently running X server." $ cvs commit -m 'translation finished in system-config-nfs' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-nfs/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/redhat-config-nfs/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.43; previous revision: 1.42 done Running syncmail... Mailing bfox @ redhat.com nphilipp @ redhat.com... ...syncmail done. -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Sat May 7 11:26:24 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Sat, 07 May 2005 20:26:24 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-service Message-ID: <87br7n5lb3.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 system-config-service を翻訳し、コミットしておきました。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 53 個の翻訳メッセージ. $ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po | nkf -e Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Index: ja.po =================================================================== RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-services/po/ja.po,v retrieving revision 1.58 diff -u -3 -p -r1.58 ja.po --- ja.po 6 May 2005 11:49:15 -0000 1.58 +++ ja.po 7 May 2005 11:16:04 -0000 @@ -6,24 +6,25 @@ # James Hashida , 2002,2003. # Tadashi Jokagi , 2004. # Noriko Mizumoto , 2004 +# Hirofumi Saito , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-06 13:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-09 15:14+1000\n" -"Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-07 20:22+0900\n" +"Last-Translator: Hirofumi Saito \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../src/checklist.py:40 ../src/checklist.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Runlevel %d" -msgstr "ランレベル _3" +msgstr "ランレベル %d" #: ../src/serviceconf.py:73 #, python-format @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "不明" #: ../src/serviceconf.py:442 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全て" #: ../src/serviceconf.py:476 msgid "" @@ -171,9 +172,8 @@ msgid "Runlevel _5" msgstr "ランレベル _5" #: ../src/serviceconf.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Runlevel _All" -msgstr "ランレベル _3" +msgstr "全てのランレベル" #: ../src/serviceconf.glade.h:15 msgid "S_top Service" @@ -257,12 +257,11 @@ msgstr "表示(_V)" #: ../system-config-services.desktop.in.h:1 msgid "Configure which services will be running when the system starts" -msgstr "" +msgstr "システム起動時に実行するサービスの設定" #: ../system-config-services.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Service Management" -msgstr "サービス名: " +msgstr "サービス管理" #: ../system-config-services.desktop.in.h:3 msgid "Services" $ cvs commit -m 'translation finished in system-config-service' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-services/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/redhat-config-services/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.59; previous revision: 1.58 done Running syncmail... Mailing bfox @ redhat.com nphilipp @ redhat.com... ...syncmail done. -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From hi_saito @ yk.rim.or.jp Wed May 11 14:58:42 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Wed, 11 May 2005 23:58:42 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] usermode Message-ID: <87hdh9u7vh.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 usermode の翻訳を行い、コミットしておきました。 例によって、cvs diff が nkf, iconv 共に文字化けします。 なので、貼っていません。 # emacs 上では問題ないのだが・・・。 # いや、EUC 環境を使うのが悪いのか。 $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po 95 個の翻訳メッセージ. $ cvs commit -m 'translation finished in usermode' ja.po Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa': Testing ja.po... **** Access allowed: hisaito is in ACL for usermode/po. Checking in ja.po; /usr/local/CVS/usermode/po/ja.po,v <-- ja.po new revision: 1.52; previous revision: 1.51 done -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From ml @ elf.no-ip.org Mon May 16 06:21:10 2005 From: ml @ elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Mon, 16 May 2005 15:21:10 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Fw: desc and summary Message-ID: <42883bd6.7747%ml@elf.no-ip.org> ぢょ〜@よくきたなです. specspo が dest と summary に分割されましたが,このメールは 「現在 dest と summary は取得できないよ.みんなは specspo を 100% にしてくれてたらいいよ」と読めたんですが,それであっているでしょ うか? #実際に dest と summary はまだ取得できません Bernd Groh さんのメッセージを転送します。 -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf @ elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukita blog http://blog.poyo.jp/ Yokukita wiki http://wiki.poyo.jp/ -------------- next part -------------- 添付メールを保管しました... 送信者: Bernd Groh 件名: Re: desc and summary 日付: Mon, 16 May 2005 06:57:09 +1000 サイズ: 3858 バイト URL: From hi_saito @ yk.rim.or.jp Mon May 16 16:08:53 2005 From: hi_saito @ yk.rim.or.jp (Hirofumi Saito) Date: Tue, 17 May 2005 01:08:53 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Fw: desc and summary In-Reply-To: <42883bd6.7747%ml@elf.no-ip.org> References: <42883bd6.7747%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <87d5rrjgq2.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> 斉藤です。 私もそう読めました。 なので、安心しています。 desc と summary は pot ファイルもチェックアウトで取得できませんか? 多分勝手に po 作っていいのではないかと判断しています。 # 何も手を付けていませんが・・・。 Tadashi Jokagi wrote in the subject of [Fedora-trans-ja] Fw: desc and summary at Mon, 16 May 2005 15:21:10 +0900. > [1 ] > ぢょ〜@よくきたなです. > specspo が dest と summary に分割されましたが,このメールは > 「現在 dest と summary は取得できないよ.みんなは specspo を 100% > にしてくれてたらいいよ」と読めたんですが,それであっているでしょ > うか? > #実際に dest と summary はまだ取得できません -- ----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp From noriko @ redhat.com Wed May 18 00:17:53 2005 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 18 May 2005 10:17:53 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] Fw: desc and summary In-Reply-To: <87d5rrjgq2.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> References: <42883bd6.7747%ml@elf.no-ip.org> <87d5rrjgq2.wl@colinux.eo.eaccess.ne.jp> Message-ID: <428A89B1.7060907@redhat.com> 水本です 「現在はライブテスト中で、dist はまだ生きている。近日中に移行予定。テス ト結果に安定性が見られた時点で適当な日程を決定し、翻訳を新しいモジュール の方へ移行、distを引退させる。」 ようなことを言ってますから、日程が決定したら通知があると思われます。 それまで待っていて良いと思いますよ。 Hirofumi Saito wrote: > 斉藤です。 > > 私もそう読めました。 > なので、安心しています。 > > desc と summary は pot ファイルもチェックアウトで取得できませんか? > 多分勝手に po 作っていいのではないかと判断しています。 > # 何も手を付けていませんが・・・。 > > > Tadashi Jokagi wrote in the subject of [Fedora-trans-ja] Fw: desc and summary at Mon, 16 May 2005 15:21:10 +0900. > >>[1 ] >> ぢょ〜@よくきたなです. >> specspo が dest と summary に分割されましたが,このメールは >> 「現在 dest と summary は取得できないよ.みんなは specspo を 100% >> にしてくれてたらいいよ」と読めたんですが,それであっているでしょ >> うか? > > >>#実際に dest と summary はまだ取得できません > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Wed May 18 00:23:19 2005 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 18 May 2005 10:23:19 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] =?ISO-2022-JP?B?cmVkaGF0GyRCMT8xRCROGyhCbWE=?= =?ISO-2022-JP?B?aWxtYW4bJEIkTjBOJCQ/TRsoQg==?= In-Reply-To: <40ce68bc.6188%ml@elf.no-ip.org> References: <40ce68bc.6188%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <428A8AF7.2030702@redhat.com> 水本です 昨年の6月に報告頂いた件です。 かなり時間がかかりましたが、修正されました。 おかしなところがまだ見られるようでしたらお知らせください。 Tadashi Jokagi wrote: > ぢょ〜@よくきたなです. > redhat 運営の mailman の偉い人はどなたでしょう? アーカイブログ > が UTF-8 なメールを出してる人は全滅に近いみたいなので無駄になって > しまっています.あと全部マルチパートなメールになるのも非常に困り > ます(半分は精神的なもんですけど)fedora-ja-list は特にそういうこと > はないようなので,設定の比較などしていただきたいのですが. > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja