[Fedora-trans-ja] system-config-securitylevel の翻訳完了

Hirofumi Saito hi_saito @ yk.rim.or.jp
2005年 11月 28日 (月) 15:10:36 UTC


斉藤です。

いつもお世話になっています。

system-config-securitylevel の翻訳を完了しコミットしておきました。

$ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
289 個の翻訳メッセージ.
$ CVS_RSH=ssh cvs diff ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-securitylevel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.54
diff -u -3 -p -r1.54 ja.po
--- ja.po       27 Oct 2005 14:48:12 -0000      1.54
+++ ja.po       28 Nov 2005 14:57:27 -0000
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 10:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-16 22:53+0900\n"
-"Last-Translator: Mikiya.S <mmag @ mistyweb.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <i18n-list @ redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-29 00:03+0900\n"
+"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito @ yk.rim.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja @ redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

 #: ../src/firstboot_selinux.py:58
-#, fuzzy
 msgid "SELinux"
-msgstr "SELinux(_S)"
+msgstr "SELinux"

 #: ../src/firstboot_selinux.py:60
 msgid ""
@@ -34,27 +33,29 @@ msgid ""
 "disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
 "or a fully active state.  Most people should keep the default setting."
 msgstr ""
+"セキュリティ拡張 Linux (SELinux) は伝統的な Linux のシステムで使用できる以上"
+"の finger 許可されたセキュリティ制御を提供します。無効の状態、拒否している"
+"ものに対しての警告のみの状態、そして完全にアクティブな状態に設定することも"
+"できます。ほとんどの人はデフォルトの設定にしておくべきです。"

 #: ../src/firstboot_selinux.py:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changing this SELinux setting requires rebooting the system so the entire "
 "file system may be relabeled.  Relabeling taks a long time depending on the "
 "file system.  Would you like to continue with this setting and reboot the "
 "system after firstboot is complete?"
 msgstr ""
-"ポリシータイプの変更は、次の起動時に全ファイルシステムにリラベルされます。続"
-"けますか?"
+"SELinux の設定を変更するには完全にファイルシステムを関連付けるためにシステム"
+"の再起動が必要です。ファイルシステムによってはリラベルに時間がかかります。"
+"この設定で続けて、firstboot が完了した後で再起動しますか?"

 #: ../src/securitylevel.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Firewall"
-msgstr "ファイアウォールのオプション(_F)"
+msgstr "ファイアウォール"

 #: ../src/securitylevel.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Configure system security level and firewall rules"
-msgstr "システムセキュリティレベルを設置"
+msgstr "システムのセキュリティレベルとファイヤーウォールルールの設定"

 #: ../src/securitylevel.py:66
 msgid ""
@@ -62,11 +63,14 @@ msgid ""
 "from other computers and prevent unauthorized access from the outside "
 "world.  Which services, if any, do you wish to allow access to?"
 msgstr ""
+"他のコンピューターからあなたのコンピューターで指定したサービスのアクセスを"
+"許可するようにファイヤーウォールを使うことができ、外部からの認証されてい"
+"ないアクセスを防ぐことができます。どのサービス、または全て、のアクセスを"
+"許可しますか?"

 #: ../src/securitylevel.py:84 ../src/lokkit.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Secure WWW (HTTPS)"
-msgstr "WWW (HTTP)"
+msgstr "Secure WWW (HTTPS)"

 #: ../src/securitylevel.py:85 ../src/lokkit.c:516
 msgid "Mail (SMTP)"
@@ -85,13 +89,13 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "無効"

 #: ../src/securitylevel.py:308
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Invalid port given: %s.  The proper format is 'port:protocol, port:"
 "protocol'.  For example, '1234:udp, rsync:tcp'"
 msgstr ""
-"無効なポートが与えられています: %s。正式な形式は'port:protocol, port: "
-"protocol'です。例えば、'1234:udp, 3456:tcp'"
+"無効なポートが与えられています: %s。正式な形式は 'port:protocol, "
+"port: protocol' です。例えば、'1234:udp, rsync:tcp'"

 #: ../src/securitylevel.py:323
 msgid ""
@@ -103,9 +107,8 @@ msgstr "未定義で起動する hotplug や insmod l:32
 msgid "Unify HTTPD handling of all  保護を無効にする"

 #: ../src/securitylevel.py:323
 msgid ""
@@ -103,9 +107,8 @@ msgstr ""
 "ファイアウォール設定を上書きします。本当にこの操作をしたいですか?"

 #: ../src/securitylevel.py:378
-#, fuzzy
 msgid "Security Level and Firewall"
-msgstr "セキュリティレベルの設定"
+msgstr "セキュリティレベルとファイヤーウォールの設定"

 #: ../src/securitylevel.py:391
 msgid "_Firewall Options"
@@ -129,14 +132,14 @@ msgstr ""
 "けますか?"

 #: ../src/selinuxPage.py:425
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
 "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
 "file system.  Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"ポリシータイプの変更は、次の起動時に全ファイルシステムにリラベルされます。続"
-"けますか?"
+"SELinux を有効にするには次回の起動で全てのファイルシステムのリラベルが必要に"
+"なります。リラベルはファイルシステムの大きさによっては時間がかかります。"
+"続けますか?"

 #: ../src/selinuxPage.py:558
 msgid "Reloading Policy.  This may take a minute."
@@ -284,7 +287,6 @@ msgstr ""
 "\n"

 #: ../src/lokkit.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   Allow Incoming -- Enabling these options allows the\n"
 "   specified services to pass through the firewall.\n"
@@ -294,10 +296,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "   受信を許可 -- このオプションを有効にすると指定した\n"
-"    サービスにファイアウォールの通過を許可します。\n"
-"    ワークステーションクラスのインストール中にこれらの\n"
-"     殆んどのサービスはシステムに存在していないことに\n"
-"     注意してください。\n"
+"   サービスにファイアウォールの通過を許可します。\n"
+"   ワークステーションクラスのインストール中にこれらの\n"
+"   殆んどのサービスはシステムに存在していないことに\n"
+"   注意してください。\n"
 "\n"

 #: ../src/lokkit.c:145
@@ -356,7 +358,6 @@ msgstr ""
 "        あります。\n"

 #: ../src/lokkit.c:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "     * Secure WWW (HTTPS) -- HTTPS is a modified HTTP\n"
 "       used to serve Web pages when security is\n"
@@ -366,13 +367,13 @@ msgid ""
 "       developing Web pages.  You need the httpd\n"
 "       package installed for this option to be useful\n"
 msgstr ""
-"     * WWW (HTTP) -- HTTPはWebページをサービスする為の \n"
-"       プロトコルです。Webページを公開する予定の場合は\n"
-"        このオプションを有効にします。ページをローカルで\n"
-"        表示したり、Webページの開発にはこのオプションは\n"
-"        必要ありません。このオプションを役に立つように\n"
-"        するにはhttpdパッケージをインストールする必要が\n"
-"        あります。\n"
+"     * Secure WWW (HTTPS) -- HTTPS はセキュリティが重要\n"
+"       な場合に Web ページを供給するために用いられる修正\n"
+"       された HTTP です。例は蓄積場所のようなログインを\n"
+"       必要とするサイトや web メールです。このオプション\n"
+"       はローカルのページを見たり Web ページの開発には\n"
+"       必要ありません。このオプションが有効にしてある \n"
+"       httpd パッケージが必要です。\n"

 #: ../src/lokkit.c:174
 msgid ""
@@ -413,17 +414,16 @@ msgstr ""
 "      インストールする必要があります。\n"

 #: ../src/lokkit.c:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "     * Samba Browsing -- This allows you to access\n"
 "       access and participate in Windows file and printer\n"
 "       sharing networks.  You need the Samba package\n"
 "       installed for this option to be useful\n"
 msgstr ""
-"     *Samba ブラウジング -- Windows 共有ネットワーク内の\n"
-"      ファイルやプリンターへのアクセスを許可します。\n"
-"      このオプションを有効にする為には Samba パッケージのインストールが必要"
-"です。\n"
+"     * Samba ブラウジング -- Windows 共有ネットワーク内の\n"
+"      ファイルやプリンターへのアクセスや参加を許可します。\n"
+"      このオプションが有効になっている Samba パッケージ\n"
+"       のインストールが必要です。\n"

 #: ../src/lokkit.c:193
 msgid ""
@@ -637,8 +637,7 @@ msgstr "管理"

 #: ../src/selinux.tbl:1
 msgid "Allow privileged utilities like hotplug and insmod to run unconfined."
-msgstr ""
-"未定義で起動する hotplug や insmod のように特権ユーティリティを許可します。"
+msgstr "未定義で起動する hotplug や insmod のように特権ユーティリティを許可します。"

 #: ../src/selinux.tbl:2
 msgid ""
@@ -684,27 +683,29 @@ msgstr "互換性"
 #: ../src/selinux.tbl:8
 msgid ""
 "Allow applications to execute anonymous or writable private file mappings"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションに匿名または書き込み可能なプライベートマッピングの実行を許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:9
 msgid ""
 "Allow executables to run with executable stack (/selinux/checkreqprot "
 "implies this)"
 msgstr ""
+"実行可能なものに実行可能なスタック (/selinux/checkreqprot を意味します)"
+" を実行することを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:10
 msgid ""
 "Allow mplayer to run with executable stack (/selinux/checkreqprot implies "
 "this)"
 msgstr ""
+"mplayer に実行可能なスタック (/selinux/checkreqprot を意味します) を用いて"
+"実行させることを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:11
-#, fuzzy
 msgid "Allow sysadm_t to debug or ptrace applications)"
-msgstr "sysadm_t にデーモンの直接起動を許可する"
+msgstr "sysadm_t にデバッグやアプリケーションのトレースを許可する)"

 #: ../src/selinux.tbl:12
-#, fuzzy
 msgid "Allow the use of shared libraries with Text Relocation"
 msgstr "テキストリロケーションを用いた共有ライブラリの使用を許可する"

@@ -718,11 +719,11 @@ msgstr ""

 #: ../src/selinux.tbl:14
 msgid "Content Locations"
-msgstr ""
+msgstr "内容の場所"

 #: ../src/selinux.tbl:14
 msgid "Allow programs to read files in non-standard locations (default_t)"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムに非標準の場所 (default_t) のファイルを読み込むことを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:15 ../src/selinux.tbl:16
 msgid "Cron"
@@ -742,26 +743,23 @@ msgstr "crond デーモンの SELinux 菫
 #: ../src/selinux.tbl:17 ../src/selinux.tbl:18 ../src/selinux.tbl:19
 #: ../src/selinux.tbl:20
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "印刷"

 #: ../src/selinux.tbl:17
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for cupsd backend server"
-msgstr "cupsd デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "cupsd バックエンドサーバーの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:18
 msgid "Disable SELinux protection for cupsd daemon"
 msgstr "cupsd デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:19
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for cupsd_lpd"
-msgstr "cupsd デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "cupsd lpd の SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:20
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
-msgstr "cupsd デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "cupsd hplip デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:21
 msgid "Allow ftpd to run directly without inetd"
@@ -781,9 +779,8 @@ msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"

 #: ../src/selinux.tbl:24
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for games"
-msgstr "games デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "ゲームの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:25 ../src/selinux.tbl:26 ../src/selinux.tbl:27
 #: ../src/selinux.tbl:28 ../src/selinux.tbl:29 ../src/selinux.tbl:30
@@ -796,9 +793,8 @@ msgid "Allow HTTPD cgi support"
 msgstr "HTTPD の CGI サポートを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:26
-#, fuzzy
 msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network."
-msgstr "ユーザーに postgres ソケットに接続することを許可する"
+msgstr "ネットワークに接続するためにHTTPD スクリプトとモジュールを許可する。"

 #: ../src/selinux.tbl:27
 msgid "Allow HTTPD to read home directories"
@@ -812,18 +808,16 @@ msgstr ""
 "行することを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:29
-#, fuzzy
 msgid "Allow HTTPD to support built-in scripting"
-msgstr "HTTPD の CGI サポートを許可する"
+msgstr "HTTPD にビルトインスクリプトをサポートすることを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:30
 msgid "Disable SELinux protection for httpd daemon"
 msgstr "httpd デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:31
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
-msgstr "httpd デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "httpd suexec の SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:32
 msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
@@ -925,9 +919,8 @@ msgid "sasl authentication server"
 msgstr "SASL 認証サーバー"

 #: ../src/selinux.tbl:50
-#, fuzzy
 msgid "Allow sasl authentication server to read /etc/shadow"
-msgstr "SASL 認証サーバーが /etc/shadow を読み込むのを許可する"
+msgstr "sasl 認証サーバーが /etc/shadow を読み込むのを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:51 ../src/selinux.tbl:52 ../src/selinux.tbl:53
 #: ../src/selinux.tbl:54 ../src/selinux.tbl:55 ../src/selinux.tbl:56
@@ -980,9 +973,8 @@ msgid "Disable SELinux protection for ap
 msgstr "apmd デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:53
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for arpwatch daemon"
-msgstr "watchdog デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "arpwatch デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:54
 msgid "Disable SELinux protection for auditd daemon"
@@ -1030,18 +1022,16 @@ msgid "Disable SELinux protection for cp
 msgstr "cpuspeed デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:69
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for cvs daemon"
-msgstr "cyrus デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "cvs デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:70
 msgid "Disable SELinux protection for cyrus daemon"
 msgstr "cyrus デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:71
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for dbskkd daemon"
-msgstr "dbusd デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "dbskkd デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:72
 msgid "Disable SELinux protection for dbusd daemon"
@@ -1104,14 +1094,12 @@ msgid "Disable SELinux protection for gp
 msgstr "gpm デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:87
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for gss daemon"
-msgstr "ssh デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "gss デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:88
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for hal daemon"
-msgstr "howl デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "hal デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:89
 msgid "Disable SELinux protection for hostname daemon"
@@ -1218,9 +1206,8 @@ msgid "Disable SELinux protection for ne
 msgstr "ressusd デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:115
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
-msgstr "zebra デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "ネットワークマネージャーの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:116
 msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
@@ -1355,9 +1342,8 @@ msgid "Disable SELinux protection for sp
 msgstr "speedmgmt デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:149
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
-msgstr "comsat デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "swat デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:150
 msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
@@ -1396,9 +1382,8 @@ msgid "Disable SELinux protection for up
 msgstr "uptimed デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:159
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon"
-msgstr "ciped デーモンの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "uucpd デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:160
 msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
@@ -1433,14 +1418,12 @@ msgid "Allow Spam Assasin daemon network
 msgstr "Spam Assassin デーモンにネットワークアクセスを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:167 ../src/selinux.tbl:168
-#, fuzzy
 msgid "SQUID"
-msgstr "Squid"
+msgstr "SQUID"

 #: ../src/selinux.tbl:167
-#, fuzzy
 msgid "Allow squid daemon to connect to the network"
-msgstr "ユーザーに postgres ソケットに接続することを許可する"
+msgstr "squid にネットワーク接続することを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:168
 msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
@@ -1455,16 +1438,14 @@ msgid "Allow ssh to run from inetd inste
 msgstr "ssh が daemon としての代わりに inetd から実行することを可能にする"

 #: ../src/selinux.tbl:171
-#, fuzzy
 msgid "Allow ssh to run ssh-keysign"
-msgstr "ユーザーがゲームの実行を可能にする"
+msgstr "ssh に ssh-keysign を実行することを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:172
 msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
 msgstr "ssh デーモンの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:173 ../src/selinux.tbl:174
-#, fuzzy
 msgid "Universal SSL tunnel"
 msgstr "ユニバーサル SSL トンネル"

@@ -1549,41 +1530,35 @@ msgstr ""

 #: ../src/selinux.tbl:187
 msgid "Allow user to stat ttyfiles"
-msgstr "ユーザーに tty ファイルに stat することを許可します"
+msgstr "ユーザーに tty ファイルに stat することを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:188 ../src/selinux.tbl:189 ../src/selinux.tbl:190
 #: ../src/selinux.tbl:191 ../src/selinux.tbl:192
 msgid "Web Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Web アプリケーション"

 #: ../src/selinux.tbl:188
-#, fuzzy
 msgid "Allow evolution and thunderbird to read user files"
-msgstr ""
-"evolution 及び thunderbird がユーザーのファイルを読み込むことを許可する"
+msgstr "evolution および thunderbird がユーザーのファイルを読み込むことを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:189
 msgid "Allow programs to read untrusted content without relabel"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムにリラベルせずに信頼のない内容を読み込むことを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:190
-#, fuzzy
 msgid "Allow the mozilla browser to read user files"
-msgstr ""
-"Web ブラウザがユーザーホームディレクトリ中のファイルを読むことを許可する"
+msgstr "mozilla ブラウザがユーザーのファイルを読むことを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allow web applications to write untrusted content to disk (implies read)"
 msgstr ""
-"Web アプリケーションが信頼されていない内容をディスクに書き込み・読み込みする"
-"ことを許可する"
+"web アプリケーションが信頼されていない内容をディスクに書き込むことを許可する"
+"(読み込みも含む)"

 #: ../src/selinux.tbl:192
-#, fuzzy
 msgid "Disable SELinux protection for the mozilla browser"
-msgstr "Mozilla アプリケーションの SELinux 保護を無効にする"
+msgstr "mozilla アプリケーションの SELinux 保護を無効にする"

 #: ../src/selinux.tbl:193 ../src/selinux.tbl:194
 msgid "XServer"
@@ -1591,7 +1566,7 @@ msgstr "XServer"

 #: ../src/selinux.tbl:193
 msgid "Allow clients to write to X shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "クライアントに X 共有メモリに書き込むことを許可する"

 #: ../src/selinux.tbl:194
 msgid "Allow xdm logins as sysadm_r:sysadm_t"
$ cvs commit -m 'translation finished in system-config-securitylevel' ja.po
Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
Testing ja.po...
**** Access allowed: hisaito is in ACL for redhat-config-securitylevel/po.
Checking in ja.po;
/usr/local/CVS/redhat-config-securitylevel/po/ja.po,v  <--  ja.po
new revision: 1.55; previous revision: 1.54
done
Running syncmail...
Mailing bfox @ redhat.com pnasrat @ redhat.com clumens @ redhat.com...
...syncmail done.

--
----+----1----+----2----+----3----+----4----+----5----+----6----+----7
斉藤 博文 (Hirofumi Saito) / Fedora JP Project
Mail: hi_saito @ yk.rim.or.jp




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内