From noriko @ redhat.com Mon Sep 4 00:29:29 2006 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 04 Sep 2006 10:29:29 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] sync with pot Message-ID: <44FB7369.8030502@redhat.com> 水本です 事後報告で申し訳ありません。 ソフトウェアステータス上で作業している方が見えなかったので全モジュールを potと同期しました。いくつかファジーが出て来ました。 From noriko @ redhat.com Tue Sep 5 05:44:22 2006 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 05 Sep 2006 15:44:22 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] authconfig/ja.po =?utf-8?b?57+76Kiz5a6M5LqG?= Message-ID: <44FD0EB6.5040503@redhat.com> authconfig/ja.poの翻訳を完了しました。 水本 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /usr/local/CVS/authconfig/po/ja.po,v retrieving revision 1.75 retrieving revision 1.76 diff -u -p -r1.75 -r1.76 --- ja.po 29 Aug 2006 09:51:35 -0000 1.75 +++ ja.po 5 Sep 2006 04:40:16 -0000 1.76 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-29 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 13:46+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 14:42+1000\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" # ../authconfig.c:745 #: ../authconfig.py:96 -#, fuzzy msgid "enable authentication with smart card by default" -msgstr "Smartcard 認証をデフォルトで有効にする" +msgstr "スマートカードによる認証をデフォルトで有効にする" # ../authconfig.c:738 #: ../authconfig.py:98 -#, fuzzy msgid "disable authentication with smart card by default" -msgstr "Smartcard 認証をデフォルトで無効にする" +msgstr "スマートカードによる認証をデフォルトで無効にする" # ../authconfig.c:736 #: ../authconfig.py:100 -#, fuzzy msgid "require smart card for authentication by default" -msgstr "認証用 Smartcard をデフォルトで要求する" +msgstr "認証用スマートカードをデフォルトで要求する" # ../authconfig.c:738 #: ../authconfig.py:102 -#, fuzzy msgid "do not require smart card for authentication by default" -msgstr "認証用 Smartcard をデフォルトで要求しない" +msgstr "認証用スマートカードをデフォルトで要求しない" #: ../authconfig.py:103 msgid "" msgstr "" #: ../authconfig.py:104 -#, fuzzy msgid "default smart card module to use" -msgstr "デフォルトで使用する Smartcard モジュール" +msgstr "デフォルトで使用するスマートカードモジュール" #: ../authconfig.py:116 -#, fuzzy msgid "action to be taken on smart card removal" -msgstr "Smartcard の削除でなすべきアクション" +msgstr "スマートカードの取り出し時に行う動作" #: ../authconfig.glade.h:3 msgid "Smart Card" -msgstr "" +msgstr "スマートカード" #: ../authconfig.glade.h:4 msgid "Alert" @@ -808,9 +801,8 @@ msgid "Configure NI_S..." msgstr "NISの設定(_S)..." #: ../authconfig.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Configure Sma_rt Card..." -msgstr "Smartcard の設定(_R)..." +msgstr "スマートカードの設定(_R)..." #: ../authconfig.glade.h:16 msgid "Configure Win_bind..." @@ -838,9 +830,8 @@ msgid "Enable SMB S_upport" msgstr "SMB サポートを有効にする(_S)" #: ../authconfig.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Enable Smart _Card Support" -msgstr "Smartcard サポートを有効にする(_C)" +msgstr "スマートカードサポートを有効にする(_C)" #: ../authconfig.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Smart Card Settings" -msgstr "Smartcard の設定" +msgstr "スマートカードの設定" #: ../authconfig.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Smart card authentication allows you to log in using a certificate and key " "associated with a smart card." msgstr "" -"Smartcard 認証を使用すると、smartcard に関連した証明証とキーを使用して ログイ" -"ンすることができます。" +"スマートカード認証を使用すると、スマートカードと関連付けられた証明証及 びキーを使用したログイ" +"ンが可能になります。" #: ../authconfig.glade.h:48 msgid "" @@ -1053,7 +1042,7 @@ msgstr "Realm(_R)" #: ../authconfig.glade.h:69 msgid "_Require smart card for login" -msgstr "" +msgstr "ログインにスマートカードを必要とする" From noriko @ redhat.com Wed Sep 6 05:17:23 2006 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 06 Sep 2006 15:17:23 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-network =?utf-8?b?57+76Kiz5a6M5LqG?= Message-ID: <44FE59E3.403@redhat.com> system-config-network の翻訳を完了しました。 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /usr/local/CVS/redhat-config-network/po/ja.po,v retrieving revision 1.199 retrieving revision 1.200 diff -u -p -r1.199 -r1.200 --- ja.po 3 Sep 2006 23:21:05 -0000 1.199 +++ ja.po 6 Sep 2006 04:52:55 -0000 1.200 @@ -4,7 +4,7 @@ # SATO Satoru , 2001. # Yukihiro Nakai , 2001. # James Hashida , 2002,2003. -# Noriko Mizumoto , 2003. +# Noriko Mizumoto , 2003, 2006. # Tadashi Jokagi , 2004. # Kiyoto James Hashida , 2006. # @@ -13,9 +13,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-18 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-11 18:24\n" -"Last-Translator: Kiyoto James Hashida \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-06 14:54+1000\n" +"Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -65,9 +65,8 @@ msgstr "" #: .././src/neat-control.py:144 .././src/netconf-cmd.py:98 #: .././src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1610 -#, fuzzy msgid "Copyright (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (c) 2001-2003 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright (c) 2001-2005 Red Hat, Inc." #: .././src/netconf-tui.py:126 -#, fuzzy msgid "Loading configuration" -msgstr "設定をロードしています..." +msgstr "設定をロード中" #: .././src/netconf-tui.py:127 -#, fuzzy msgid "Loading Device Configuration" -msgstr "デバイス設定をロードしています..." +msgstr "デバイス設定をロード中" #: .././src/netconf-tui.py:133 -#, fuzzy msgid "Loading Hardware Configuration" -msgstr "ハードウェア設定をロードしています..." +msgstr "ハードウェア設定をロード中" #: .././src/netconf-tui.py:137 -#, fuzzy msgid "Loading Profile Configuration" -msgstr "プロファイル設定をロードしています..." +msgstr "プロファイル設定をロード中" #: .././src/netconf-tui.py:151 msgid "Displaying main screen" -msgstr "" +msgstr "メイン画面に表示中" #: .././src/netconf-tui.py:153 msgid "What do you want to configure?" @@ -152,33 +147,30 @@ msgid "Exit" msgstr "終了" #: .././src/netconf-tui.py:203 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "デバイス" +msgstr "<新規デバイス>" #: .././src/netconf-tui.py:204 -#, fuzzy msgid "Select A Device" msgstr "デバイスの選択" #: .././src/netconf-tui.py:205 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "終了" #: .././src/netconf-tui.py:205 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" #: .././src/netconf-tui.py:220 -#, fuzzy msgid "" "system-config-network - network configuration tool\n" "\n" "Usage: system-config-network -v --verbose -d --debug" msgstr "" -"system-config-network - ネットワークの設定ツール\n" +"system-config-network - ネットワーク設定ツール\n" "\n" -"使用法: system-config-network -v --verbose" +"使用法: system-config-network -v --verbose -d --debug" #: .././src/netconf.py:55 #, python-format @@ -498,6 +490,9 @@ msgid "" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" +"ファイル 「%s」 が見つかりませんでした。\n" +"インストールを確認してください。\n" +"次を実行します: rpm -V system-config-network\n" #: .././src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:96 #, python-format @@ -506,6 +501,9 @@ msgid "" "Please check your installation!\n" "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" msgstr "" +"ファイル 「%s」 をロードできませんでした。\n" +"インストールを確認してください。\n" +"次を実行します: rpm -V system-config-network\n" #: .././src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:584 #, python-format @@ -641,18 +639,17 @@ msgstr "最高" #: .././src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:35 #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:38 msgid "Ad-Hoc" -msgstr "" +msgstr "アドホック" #: .././src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:36 #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:39 -#, fuzzy msgid "Managed" -msgstr "カナダ" +msgstr "管理" #: .././src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:37 #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.py:40 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "マスタ" #: .././src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:152 msgid "Wireless connection" @@ -664,7 +661,7 @@ msgstr "新しいワイヤレス接続? #: .././src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:231 msgid "BitRate" -msgstr "" +msgstr "ビットレート" #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.py:217 -msgid "" -"Please enter a unique security parameter index between 256 and 4294967295." -msgstr "" +msgid "Please enter a unique security parameter index between 256 and 4294967295." +msgstr "256 から 4294967295 までの間の固有なセキュリティパラメータイン デックスを入力してください。" #: .././src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1 msgid "Account Typ:" -msgstr "" +msgstr "アカウントのタイプ:" #: .././src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "ノルウェー" +msgstr "通常" #: .././src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11 msgid "" "Normal\n" "T-Online" msgstr "" +"通常\n" +"T-Online" #: .././src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "T-Online" -msgstr "T-Online アカウント(_T)" +msgstr "T-Online" #: .././src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Configuration for your remote partner" -msgstr "リモートパートナー用の設定" +msgstr "リモートパートナー用の設定" #: .././src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Phone number" -msgstr "電話番号:" +msgstr "電話番号" #: .././src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "D-channel protocol" -msgstr "D チャンネルプロトコル" +msgstr "D チャンネルプロトコル" msgid "Resources" -msgstr "リソース" +msgstr "リソース" msgid "Modem properties" -msgstr "モデムのプロパティ" +msgstr "モデムのプロパティ" #: .././src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "T-Online account" -msgstr "T-Online アカウント(_T)" +msgstr "T-Online アカウント" msgid "_Activate device when parent device starts" -msgstr "コンピュータの起動時にデバイスを起動(_A)" +msgstr "親デバイスの起動時にデバイスを起動する(_A)" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:21 msgid "cipcb0" -msgstr "" +msgstr "cipcb0" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:22 msgid "cipcb1" -msgstr "" +msgstr "cipcb1" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:23 msgid "cipcb2" -msgstr "" +msgstr "cipcb2" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:24 msgid "cipcb3" -msgstr "" +msgstr "cipcb3" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:25 msgid "cipcb4" -msgstr "" +msgstr "cipcb4" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:26 msgid "eth0" -msgstr "" +msgstr "eth0" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:27 msgid "eth1" -msgstr "" +msgstr "eth1" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:28 msgid "eth2" -msgstr "" +msgstr "eth2" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:29 msgid "eth3" -msgstr "" +msgstr "eth3" #: .././src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:30 msgid "eth4" -msgstr "" +msgstr "eth4" msgid "Modem0" -msgstr "モデム" +msgstr "Modem0" #: .././src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Modem1" -msgstr "モデム" +msgstr "Modem1" #: .././src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Modem2" -msgstr "モデム" +msgstr "Modem2" #: .././src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Modem3" -msgstr "モデム" +msgstr "Modem3" msgid "D channel protocol" -msgstr "D チャンネルプロトコル" +msgstr "D チャンネルプロトコル" #: .././src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 msgid "Set MTU to:" -msgstr "" +msgstr "MTU の設定値:" #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1 msgid "11M" -msgstr "" +msgstr "11M" #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1M" -msgstr "1" +msgstr "1M" #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3 msgid "2M" -msgstr "" +msgstr "2M" #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4 msgid "5.5M" -msgstr "" +msgstr "5.5M" #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9 msgid "Set the operating mode of the device, which depends on the network topology. The mode can be Ad-Hoc (network composed of only one cell and without Access Point), Managed (node connects to a network composed of many Access Points, with roaming), Master (the node is the synchronisation master or acts as an Access Point) or Auto." -msgstr "" +msgstr "ネットワークトポロジーに適切なデバイスの動作モードを設定しま す。設定できるモードは、「アドホック」(単一セルで構成されるネットワーク でアクセスポイントがない)、「管理」(ノードが複数のアクセスポイントから構 成されるネットワークに接続し、ローミング可)、「マスタ」(このノードが同期 マスタである、またはアクセスポイントとして動作する)、「自動」になります。" #: .././src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10 #: .././src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9 @@ -3062,33 +3034,28 @@ msgid "tr0" msgstr "tr0" #: .././src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "tr1" -msgstr "tr0" +msgstr "tr1" #: .././src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "tr2" -msgstr "tr0" +msgstr "tr2" #: .././src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "tr3" -msgstr "tr0" +msgstr "tr3" #: .././src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "tr4" -msgstr "tr0" +msgstr "tr4" #: .././src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "tr5" -msgstr "tr0" +msgstr "tr5" #: .././src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:1 msgid "Activate the selected device, calling ifup ." -msgstr "選択したデバイスを起動します。ifup を呼出しています。" +msgstr "選択したデバイスを起動します、 ifup を呼出しています。" #: .././src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_New..." -msgstr "新規(_N)" +msgstr "新規(_N)..." #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:21 msgid "Please enter a passphrase to generate the key." -msgstr "" +msgstr "パスフレーズを入力してキーを生成してください。" #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:32 msgid "Security parameter index for authentication:" -msgstr "" +msgstr "認証用のセキュリティパラメータインデックス:" #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:33 msgid "Security parameter index for encryption:" -msgstr "" +msgstr "暗合化用のセキュリティパラメータインデックス:" #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "dialog1" -msgstr "ダイアルアップ" +msgstr "dialog1" #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:40 msgid "unique SPI for AH (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" -msgstr "" +msgstr "TCP/IP ポート番号のような AH (256 - 4294967295) 用の 固有 SPI" #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:41 msgid "unique SPI for ESP (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" -msgstr "" +msgstr "TCP/IP ポート番号のような ESP (256 - 4294967295) 用の 固有 SPI" #: .././src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Active profile" -msgstr "使用中のプロフィール" +msgstr "使用中のプロフィール" From hyu_gabaru @ yahoo.co.jp Thu Sep 7 12:18:37 2006 From: hyu_gabaru @ yahoo.co.jp (Hyuugabaru) Date: Thu, 07 Sep 2006 21:18:37 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-network =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdTQwTjsbKEI=?= In-Reply-To: <44FE59E3.403@redhat.com> References: <44FE59E3.403@redhat.com> Message-ID: <200609072118378Eg2V5@yahoo.co.jp> 日向原です。 いくつかコメントがあります。 Noriko Mizumoto wrote: > system-config-network の翻訳を完了しました。 〜 〜 > #: .././src/netconf-tui.py:204 > -#, fuzzy > msgid "Select A Device" > msgstr "デバイスの選択" 「装置を一つ選択して下さい」とも取れるのですが、どういう状況でこの メッセージが出力されるか、分かりますか? 〜 〜 > #: .././src/netconf.py:55 > #, python-format > @@ -498,6 +490,9 @@ msgid "" > "Please check your installation!\n" > "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" > msgstr "" > +"ファイル 「%s」 が見つかりませんでした。\n" > +"インストールを確認してください。\n" > +"次を実行します: rpm -V system-config-network\n" ここは「(確認するには)次を実行します」という意味で訳されたのだと思いますが、 「(システムはこれから)次を実行します」とこの訳文を解釈する人もいそうです。 「次を実行して下さい」のほうがいいと思いました。 次も同様です。 > > #: .././src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:96 > #, python-format > @@ -506,6 +501,9 @@ msgid "" > "Please check your installation!\n" > "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" > msgstr "" > +"ファイル 「%s」 をロードできませんでした。\n" > +"インストールを確認してください。\n" > +"次を実行します: rpm -V system-config-network\n" 〜 〜 > #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.py:217 > -msgid "" > -"Please enter a unique security parameter index between 256 and > 4294967295." > -msgstr "" > +msgid "Please enter a unique security parameter index between 256 and > 4294967295." > +msgstr "256 から 4294967295 までの間の固有なセキュリティパラメータイン > デックスを入力してください。" 〜 〜 > #: .././src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 > msgid "Set MTU to:" > -msgstr "" > +msgstr "MTU の設定値:" これからMTU値を設定するのでは? 原翻訳案だとMTUの現在の設定値に見える。 (案) MTUを次のように設定: 〜 〜 > #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:32 > msgid "Security parameter index for authentication:" > -msgstr "" > +msgstr "認証用のセキュリティパラメータインデックス:" > > #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:33 > msgid "Security parameter index for encryption:" > -msgstr "" > +msgstr "暗合化用のセキュリティパラメータインデックス:" 〜 〜 > #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:40 > msgid "unique SPI for AH (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" > -msgstr "" > +msgstr "TCP/IP ポート番号のような AH (256 - 4294967295) 用の 固有 SPI" > > #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:41 > msgid "unique SPI for ESP (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" > -msgstr "" > +msgstr "TCP/IP ポート番号のような ESP (256 - 4294967295) 用の 固有 SPI" 2つのメッセージのSPIはsecurity parameter indexのことだと思いました (上記コメントなしで引用している部分で使用されている)。 googleで"security parameter index ah esp 256 4294967295"で探したら、 以下のようなページがありました。 http://www.ntt-west.co.jp/kiki/business/office/br410/config/docs/cmdcfg/SET_IPSEC_SASPECIFICATION.html そこで(256 - 4294967295)はSPIとして指定可能な値の範囲ではないでしょうか? そこで +msgstr "AH 用の、TCP/IP ポート番号のような固有 SPI (256 - 4294967295)" +msgstr "ESP 用の、TCP/IP ポート番号のような固有 SPI (256 - 4294967295)" を提案します。(何かもうひとひねり必要な感じですが) 〜 〜 日向原 龍一 hyu_gabaru @ yahoo.co.jp 静岡県 -------------------------------------- For All Sports Lovers! http://pr.mail.yahoo.co.jp/yells/ From noriko @ redhat.com Mon Sep 11 03:28:30 2006 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 11 Sep 2006 13:28:30 +1000 Subject: =?ISO-2022-JP?B?UmU6IFtGZWRvcmEtdHJhbnMtamFdIHN5c3RlbS1jb25maWct?= =?ISO-2022-JP?B?bmV0d29yayAbJEJLXUx1NDBOOxsoQg==?= In-Reply-To: <200609072118378Eg2V5@yahoo.co.jp> References: <44FE59E3.403@redhat.com> <200609072118378Eg2V5@yahoo.co.jp> Message-ID: <4504D7DE.2040806@redhat.com> コメントありがとうございます。 以下のように変更しました。最後の SPI についてもう少しご助力お願いします。 Hyuugabaru wrote: > 日向原です。 > > いくつかコメントがあります。 > > > > Noriko Mizumoto wrote: > > >>system-config-network の翻訳を完了しました。 > > 〜 > 〜 > >> #: .././src/netconf-tui.py:204 >>-#, fuzzy >> msgid "Select A Device" >> msgstr "デバイスの選択" > > > 「装置を一つ選択して下さい」とも取れるのですが、どういう状況でこの > メッセージが出力されるか、分かりますか? 状況は確認できませんでした。しかし、出力されるメッセージだったのですね、 単語が大文字表記だったので気付きませんでした。「デバイスを 1 つ選択して ください」に変更しました。device の訳はその他の文字列と合わせて「デバイ ス」に、「下さい」は以前にここで統一することになった「ください」にしました。 > > > 〜 > 〜 > >> #: .././src/netconf.py:55 >> #, python-format >>@@ -498,6 +490,9 @@ msgid "" >> "Please check your installation!\n" >> "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" >> msgstr "" >>+"ファイル 「%s」 が見つかりませんでした。\n" >>+"インストールを確認してください。\n" >>+"次を実行します: rpm -V system-config-network\n" > > > ここは「(確認するには)次を実行します」という意味で訳されたのだと思いますが、 > 「(システムはこれから)次を実行します」とこの訳文を解釈する人もいそうです。 > 「次を実行して下さい」のほうがいいと思いました。 > > 次も同様です。 > > >> #: .././src/netconfpkg/gui/GUI_functions.py:96 >> #, python-format >>@@ -506,6 +501,9 @@ msgid "" >> "Please check your installation!\n" >> "Run: 'rpm -V system-config-network'\n" >> msgstr "" >>+"ファイル 「%s」 をロードできませんでした。\n" >>+"インストールを確認してください。\n" >>+"次を実行します: rpm -V system-config-network\n" たしかにそうですね。細かいところをありがとうございます。 「次を実行してください」に変更しました。 > > > > 〜 > 〜 > >> #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.py:217 >>-msgid "" >>-"Please enter a unique security parameter index between 256 and >>4294967295." >>-msgstr "" >>+msgid "Please enter a unique security parameter index between 256 and >>4294967295." >>+msgstr "256 から 4294967295 までの間の固有なセキュリティパラメータイン >>デックスを入力してください。" > > 〜 > 〜 > >> #: .././src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 >> msgid "Set MTU to:" >>-msgstr "" >>+msgstr "MTU の設定値:" > > > これからMTU値を設定するのでは? 原翻訳案だとMTUの現在の設定値に見える。 > (案) > MTUを次のように設定: 原文の 'Set MTU to:' と同じ長さ(または短く)にしないと表示フィールドから 訳文がはみ出してしまう懸念があり「MTU の設定値」としました。実際には、デ フォルトでは値に「1」が設定され、 "Set MTU to: 1" のように表示されていま す。この1の横にある上下矢印をクリックして値を変更できるようになっています。 ツールバーの『編集』をクリックして表示させる『イーサネットデバイス』の ウィンドウ内、『全般』タブの一番下に加えられたオプションです。 > > > 〜 > 〜 > >> #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:32 >> msgid "Security parameter index for authentication:" >>-msgstr "" >>+msgstr "認証用のセキュリティパラメータインデックス:" >> >> #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:33 >> msgid "Security parameter index for encryption:" >>-msgstr "" >>+msgstr "暗合化用のセキュリティパラメータインデックス:" > > 〜 > 〜 > >> #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:40 >> msgid "unique SPI for AH (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" >>-msgstr "" >>+msgstr "TCP/IP ポート番号のような AH (256 - 4294967295) 用の 固有 SPI" >> >> #: .././src/netconfpkg/gui/editipsec.glade.h:41 >> msgid "unique SPI for ESP (256 - 4294967295), like a TCP/IP port number" >>-msgstr "" >>+msgstr "TCP/IP ポート番号のような ESP (256 - 4294967295) 用の 固有 SPI" > > > 2つのメッセージのSPIはsecurity parameter indexのことだと思いました > (上記コメントなしで引用している部分で使用されている)。 > > googleで"security parameter index ah esp 256 4294967295"で探したら、 > 以下のようなページがありました。 > http://www.ntt-west.co.jp/kiki/business/office/br410/config/docs/cmdcfg/SET_IPSEC_SASPECIFICATION.html > > そこで(256 - 4294967295)はSPIとして指定可能な値の範囲ではないでしょうか? > > そこで > +msgstr "AH 用の、TCP/IP ポート番号のような固有 SPI (256 - 4294967295)" > +msgstr "ESP 用の、TCP/IP ポート番号のような固有 SPI (256 - 4294967295)" > を提案します。(何かもうひとひねり必要な感じですが) 何も考えず、また調べもせずに訳していたようです、はずかしい! ご提案ありが とうございます。「もうひとひねり」してみたのですが、次はどうでしょう? 「番号にしてください」を最初考えたのですが自信がないのでごまかしました。 はずしていたらご指摘ください。 TCP/IP のポート番号と同様、AH 用の SPI は固有な番号になります (256 から 4294967295 の間) TCP/IP のポート番号と同様、ESP 用の SPI は固有な番号になります (256 から 4294967295 の間) 水本 > > > 〜 > 〜 > > > > 日向原 龍一 > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > 静岡県 > > -------------------------------------- > For All Sports Lovers! > http://pr.mail.yahoo.co.jp/yells/ > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Mon Sep 18 02:02:32 2006 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 18 Sep 2006 12:02:32 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: [Bug 198726] Improvement of the section Table of Contents] Message-ID: <450DFE38.7020608@redhat.com> 以前にご指摘頂いてバグ報告していた翻訳の修正が英語ソースファイルで行われ たようです。更新の通知待ちです。 水本 -------- Original Message -------- Subject: [Bug 198726] Improvement of the section Table of Contents Date: Sun, 17 Sep 2006 20:49:43 -0400 From: bugzilla @ redhat.com To: noriko @ redhat.com Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Improvement of the section Table of Contents https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=198726 mospina @ redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |ASSIGNED ------- Additional Comments From mospina @ redhat.com 2006-09-17 20:49 EST ------- section 2.2 no longer use Program. It reads "2.2 Accounts for Software Translation". -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You reported the bug, or are watching the reporter.