From khashida @ redhat.com Tue Apr 1 05:26:08 2008 From: khashida @ redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Tue, 01 Apr 2008 15:26:08 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] Policycoreutils =?utf-8?b?44Gu5LqI57SE?= Message-ID: <47F1C770.3060702@redhat.com> こんにちわ。橋田です。 今度は Policycoreutils を予約します。 手を付けている人がいらっしゃるようでしたら 連絡をお願いします。 -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida @ redhat.com From noriko @ redhat.com Tue Apr 1 05:29:04 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 01 Apr 2008 15:29:04 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: fedora 9 preview release notes - po files due] Message-ID: <47F1C820.2060209@redhat.com> 水本です https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes UTC 2359 2008-04-01 リリースノート〆切まで、完了できないかもしれませんが 少し時間がありそうなので作業をしようかと思っています。 どなたか作業して いる方がいらっしゃいましたらおしらせください。 -------- Original Message -------- Subject: fedora 9 preview release notes - po files due Date: Tue, 1 Apr 2008 10:32:59 +1000 From: Murray McAllister Reply-To: Fedora Translation Project List To: fedora-trans-list @ redhat.com Hi, Reminding everyone that PO files are due at UTC 2359 2008-04-01 for the Fedora 9 preview Release Notes. Thank you all very much for your help. The current translation status can be viewed here: https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes (note: if a python error occurs, keep refreshing the page...) Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list @ redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko @ redhat.com Tue Apr 1 13:36:15 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 01 Apr 2008 23:36:15 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] Re: [Fwd: fedora 9 preview release notes - po files due] In-Reply-To: <47F1C820.2060209@redhat.com> References: <47F1C820.2060209@redhat.com> Message-ID: <47F23A4F.5030909@redhat.com> 467 translated messages, 142 fuzzy translations, 138 untranslated messages. というあたりで FLP ミーティングも終わったのでとりあえずコミットしました。 水本 Noriko Mizumoto wrote: > 水本です > > https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes > UTC 2359 2008-04-01 リリースノート〆切まで、完了できないかもしれませんが > 少し時間がありそうなので作業をしようかと思っています。 どなたか作業して > いる方がいらっしゃいましたらおしらせください。 > > > > -------- Original Message -------- > Subject: fedora 9 preview release notes - po files due > Date: Tue, 1 Apr 2008 10:32:59 +1000 > From: Murray McAllister > Reply-To: Fedora Translation Project List > To: fedora-trans-list @ redhat.com > > Hi, > > Reminding everyone that PO files are due at UTC 2359 2008-04-01 for > the Fedora 9 preview Release Notes. > > Thank you all very much for your help. The current translation status > can be viewed here: > > https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes (note: > if a python error occurs, keep refreshing the page...) > > Regards, > > Murray. > > --------------------------------------------------------------------- > pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB > Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) > > sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From noriko @ redhat.com Tue Apr 1 23:33:33 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 02 Apr 2008 09:33:33 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: fedora-trans-announce@redhat.com mailing list] Message-ID: <47F2C64D.9050808@redhat.com> おはようございます。 ほとんどの方が fedora-trans-list もサブスクライブされていてこのメールも 受信されているとは思いますが、Fedora 翻訳者に直接関連する動きなので転送 します。 要約すると、 fedora-trans-announce (仮名) という名前の新しいMLをアナウン ス専用に作成しL10Nの既存のMLをすべてサブスクライブさせて必ず翻訳者全員に 重要なおしらせが届くようにしようという動きがFLPミーティングで可決されま した。 これにより、重要な通知は fedora-trans-announce で、それ以外はそれ ぞれ fedora-trans-list や fedora-trans-ja などのML経由で従来通りに届くた め、 今まで fedora-trans-list の投稿数が多く翻訳者の作業に直接関わる重要 な内容が拾いづらいという問題が解消される予定です。Fedora Localization Steering Committee が発足した後は、 この運営委員会のメンバーが重要なおし らせを fedora-trans-announce に投稿していくことになります。 ちなみに上記の運営委員会の発足についてですが、 メンバーの立候補期間は来 週の4月7日から開始して1週間、その翌週4月14日からの1週間が選挙期間になり ます。Localization チームの運営委員会ですので、ぜひ選挙にご参加をお願い します。 水本 -------- Original Message -------- Subject: fedora-trans-announce @ redhat.com mailing list Date: Tue, 01 Apr 2008 18:59:16 +0200 From: Marek Mahut Reply-To: Fedora Translation Project List Organization: Fedora Project To: Fedora Translation Project List Hello list, In today's meeting we agreed to create a mailing list that will regroup all translation mailing lists together for easy distribution of announces. Following mailing lists has been subscribed: fedora-trans-ar @ redhat.com fedora-trans-as @ redhat.com fedora-trans-az @ redhat.com fedora-trans-bal @ redhat.com fedora-trans-bg @ redhat.com fedora-trans-bn @ redhat.com fedora-trans-bn_in @ redhat.com fedora-trans-ca @ redhat.com fedora-trans-de @ redhat.com fedora-trans-el @ redhat.com fedora-trans-es @ redhat.com fedora-trans-fr @ redhat.com fedora-trans-gu @ redhat.com fedora-trans-hi @ redhat.com fedora-trans-hu @ redhat.com fedora-trans-id @ redhat.com fedora-trans-it @ redhat.com fedora-trans-ja @ redhat.com fedora-trans-ko @ redhat.com fedora-trans-list @ redhat.com fedora-trans-pa @ redhat.com fedora-trans-pl @ redhat.com fedora-trans-pt @ redhat.com fedora-trans-pt_br @ redhat.com fedora-trans-ru @ redhat.com fedora-trans-si @ redhat.com fedora-trans-sk @ redhat.com fedora-trans-sr @ redhat.com fedora-trans-ta @ redhat.com fedora-trans-tr @ redhat.com fedora-trans-urdu @ redhat.com fedora-trans-zh_cn @ redhat.com fedora-trans-zh_tw @ redhat.com The idea is to serve something similar to fedora-announce-list, but only for L10N community. Due to wide distribution of emails throught fedora-trans-announce @ redhat.com, only mailing list moderators can approve posts to this mailing list. At the moment, moderators are same as fedora-trans-list, but this will change once we get our FLSCo. One of responsibility of FLSCo members will be reviewing and approving posts to fedora-trans-announce. Dimitris, as you missed the meeting, can you let us know what do you think and eventually announce this announce list to fedora announce mailing list (heh)? -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ -------------- next part -------------- $B%F%-%9%H7A<00J30$NE:IU%U%!%$%k$rJ]4I$7$^$7$?(B... $B%U%!%$%kL>(B: signature.asc $B7?(B: application/pgp-signature $B%5%$%:(B: 190 $B%P%$%H(B $B @ bL@(B: $BL5$7(B URL: -------------- next part -------------- $BJ8;z%3!<%I;XDj$NL5$$E:IUJ8=q$rJ]4I$7$^$7$?(B... $BL>A0(B: file:///tmp/nsmail-1.txt URL: From khashida @ redhat.com Wed Apr 2 07:51:34 2008 From: khashida @ redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Wed, 02 Apr 2008 17:51:34 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-printer =?utf-8?b?44Gu5LqI57SE?= Message-ID: <47F33B06.30009@redhat.com> 橋田です。タイトル通り予約します。 本番〆切が近いので査読を後回しにしてやっています。 先に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 予約と翻訳ステータス状態は、 https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Japanese/Reservation#preview で 見ることができます。 -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida @ redhat.com From khashida @ redhat.com Thu Apr 3 05:48:45 2008 From: khashida @ redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Thu, 03 Apr 2008 15:48:45 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] initscript =?utf-8?b?44Gu5LqI57SE?= Message-ID: <47F46FBD.4020106@redhat.com> 〆切間近なので、次に initscript を予約します。 -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida @ redhat.com From mmk9060 @ aol.com Thu Apr 3 13:09:28 2008 From: mmk9060 @ aol.com (Makoto Mizukami) Date: Thu, 03 Apr 2008 22:09:28 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] libuser =?iso-2022-jp?b?GyRCJE5NPUxzGyhC?= Message-ID: <47F4D708.3020806@aol.com> 水上です。 libuser のfuzzyを解消すべく作業します。 既に手をつけていらっしゃる方はご連絡を。 From khashida @ redhat.com Fri Apr 4 06:35:48 2008 From: khashida @ redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Fri, 04 Apr 2008 16:35:48 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] system-config-firewall =?utf-8?b?44Gu5LqI57SE?= Message-ID: <47F5CC44.4010504@redhat.com> 橋田です。 もう〆切間近になってきましたので、 上記を予約します。 手を付けている方がいらしたら 連絡下さい。 -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida @ redhat.com From noriko @ redhat.com Mon Apr 7 07:08:37 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Apr 2008 17:08:37 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, s-c-firewall, s-c-network Message-ID: <47F9C875.3010308@redhat.com> アカウント取得中のため直接コミットできない翻訳者の方から上記の3ファイル に対する誤字誤訳の修正依頼を頂きました。 FC9 予約表を見たところでは翻訳 完了、 査読中止、 翻訳完了となっていているので頂いた修正依頼を適用したい と思います。 水本 From mmk9060 @ aol.com Mon Apr 7 08:59:49 2008 From: mmk9060 @ aol.com (Makoto Mizukami) Date: Mon, 07 Apr 2008 17:59:49 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, s-c-firewall, s-c-network In-Reply-To: <47F9C875.3010308@redhat.com> References: <47F9C875.3010308@redhat.com> Message-ID: <47F9E285.2070305@aol.com> 水上です。 Noriko Mizumoto さんは書きました: > アカウント取得中のため直接コミットできない翻訳者の方から上記の3ファイル > に対する誤字誤訳の修正依頼を頂きました。 FC9 予約表を見たところでは翻訳 > 完了、 査読中止、 翻訳完了となっていているので頂いた修正依頼を適用したい > と思います。 > > 水本 > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja anaconda, s-c-networkをやったのは私です。 お手数かけてすみません。 水上 誠 mmk9060 @ aol.com From noriko @ redhat.com Mon Apr 7 09:23:47 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Apr 2008 19:23:47 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, s-c-firewall, s-c-network In-Reply-To: <47F9C875.3010308@redhat.com> References: <47F9C875.3010308@redhat.com> Message-ID: <47F9E823.3080002@redhat.com> 修正完了してコミットしました。以下に内容をコピーします。 [system-config-firewall] 902,904c902,904 < "ファイアーウォールは許可されないネットワークの侵入に対する防御をしま す。ファ" < "イアーウォールを有効にすると全ての入信する接続を阻止します。ファイ アーウォー" < "ルを無効にすると全ての接続を許可しますので、推奨できません。" --- > "ファイアウォールは許可されていないネットワークからの侵入を防御しま す。ファイア" > "ウォールを有効にすると全ての受信を遮断します。ファイアーウォールを無 効にすると" > "全ての接続が許可されるため推奨できません。" 1109c1109 < msgstr "必要なサービスへのみアクセスを許可する。" --- > msgstr "必要なサービスへのアクセスのみ許可する。" 1140c1140 < "ネットワークインターフェース上の全参加者を信頼できる場合のみ、イン ターフェー スに印をつけなさない。" --- > "ネットワークインターフェース上の全参加者が信頼できる場合にのみ、 イン ターフェースに印をつけてください。 1204c1204 < "一覧内の拒否されるべき ICMP タイプをマーク。全ての他の ICMP タイプは ファイ アーウォールを通過することが許可されます。デフォルトは無制限です。" --- > "一覧内の拒否されるべき ICMP タイプをマークします。 その他すべての ICMP タイプはファイアウォールの通過が許可されます。 デフォルトでは無制限 になっています。" [system-config-network] 135c135 < "て ください。\n" --- > "てください。\n" 240c240 < msgstr "リンクのオンディマンド接続を許可" --- > msgstr "リンクのオンデマンド接続を許可" 507c507 < msgstr "プロバイダー名:" --- > msgstr "プロバイダ名:" 580c580 < msgstr "市街局番(_R):" --- > msgstr "市外局番(_R):" 617c617 < msgstr "インターネットプロバイダへの接続に必要な市街局番を入れて下さい。" --- > msgstr "インターネットプロバイダへの接続に必要な市外局番を入れて下さい。" 622c622 < msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番や接頭番号はつ けない)。" --- > msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番、 接頭番号など は付けない)。" 952c952 < msgstr "ドメインネームを編集" --- > msgstr "ドメイン名を編集" 1105c1105 < msgstr "暗合化用のセキュリティパラメータインデックス:" --- > msgstr "暗号化用のセキュリティパラメータインデックス:" 1745,1746c1745 < "ネットワークデバイス %sを 非活動化するために、変更を保存しなければな りませ" < "ん。" --- > "ネットワークデバイス %sを 非活性化するために、変更を保存しなければな りません。" 1891c1890 < msgstr "ボードレート(_B):" --- > msgstr "ボーレート(_B):" 1974c1973 < msgstr "クリックしてインターフェイスを立ち上げます。" --- > msgstr "クリックしてインターフェイスを起動します。" 2218c2217 < msgstr "マックアドレスにバインド(_M):" --- > msgstr "MACアドレスにバインド(_M):" 2791c2790 < msgstr "ボスニア と ヘルツゴニア" --- > msgstr "ボスニア と ヘルツェゴヴィナ" 2799c2798 < msgstr "英国領バージンアイランド" --- > msgstr "英国領バージン諸島" 2963c2962 < msgstr "フィリッピン" --- > msgstr "フィリピン" 2975c2974 < msgstr "ローマニア" --- > msgstr "ルーマニア" 3011c3010 < msgstr "タイランド" --- > msgstr "タイ" 3054c3053 < msgstr "休止中" --- > msgstr "停止中" 3133c3132 < msgstr "休止中" --- > msgstr "停止中" 以上 水本 Noriko Mizumoto wrote: > アカウント取得中のため直接コミットできない翻訳者の方から上記の3ファイル > に対する誤字誤訳の修正依頼を頂きました。 FC9 予約表を見たところでは翻訳 > 完了、 査読中止、 翻訳完了となっていているので頂いた修正依頼を適用したい > と思います。 > > 水本 > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Mon Apr 7 09:38:32 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Apr 2008 19:38:32 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, s-c-firewall, s-c-network In-Reply-To: <47F9E285.2070305@aol.com> References: <47F9C875.3010308@redhat.com> <47F9E285.2070305@aol.com> Message-ID: <47F9EB98.6050708@redhat.com> 水上さん とんでもありません。多くのコントリビューションをありがとうございます。私 の表現がまちがってしまっています。誤字ですが誤訳ではありません。誤字およ び言い回しの改善です。本当にごめんなさい。 水本 Makoto Mizukami wrote: > 水上です。 > > Noriko Mizumoto さんは書きました: >> アカウント取得中のため直接コミットできない翻訳者の方から上記の3ファイル >> に対する誤字誤訳の修正依頼を頂きました。 FC9 予約表を見たところでは翻訳 >> 完了、 査読中止、 翻訳完了となっていているので頂いた修正依頼を適用したい >> と思います。 >> >> 水本 >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> -- >> Fedora-trans-ja mailing list >> Fedora-trans-ja @ redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > anaconda, s-c-networkをやったのは私です。 > お手数かけてすみません。 > > 水上 誠 > mmk9060 @ aol.com > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From m.takahashi @ personal.email.ne.jp Mon Apr 7 10:27:45 2008 From: m.takahashi @ personal.email.ne.jp (M.Takahashi) Date: Mon, 07 Apr 2008 19:27:45 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, s-c-firewall, s-c-network In-Reply-To: <47F9E823.3080002@redhat.com> References: <47F9C875.3010308@redhat.com> <47F9E823.3080002@redhat.com> Message-ID: <47F9F721.5090806@personal.email.ne.jp> 高橋です。 一箇所、誤字が残っている事に気づきました。 Noriko Mizumoto さんは書きました: > 622c622 > < msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番や接頭番号はつ > けない)。" > --- >> msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番、 接頭番号など > は付けない)。" “市外局番”です。 -- 高橋 From khashida @ redhat.com Mon Apr 7 10:30:17 2008 From: khashida @ redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Mon, 07 Apr 2008 20:30:17 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, s-c-firewall, s-c-network In-Reply-To: <47F9E823.3080002@redhat.com> References: <47F9C875.3010308@redhat.com> <47F9E823.3080002@redhat.com> Message-ID: <47F9F7B9.3030001@redhat.com> 水本さん。修正ご苦労様。 今回は、まだ Transifex への登録が済んでいない方が 多いようで、水上さんと水本さんと私(橋田)の 3人で翻訳をした感じですね。s-c-firewall を更新したのは 私ですが、s-c-firewall の査読プログラムを出せないまま 〆切になり残念です。その分、他の方にチェックして頂いて いることを知り安心しました。 橋田 Noriko Mizumoto wrote: > 修正完了してコミットしました。以下に内容をコピーします。 > > [system-config-firewall] > 902,904c902,904 > < "ファイアーウォールは許可されないネットワークの侵入に対する防御をしま > す。ファ" > < "イアーウォールを有効にすると全ての入信する接続を阻止します。ファイ > アーウォー" > < "ルを無効にすると全ての接続を許可しますので、推奨できません。" > --- > >> "ファイアウォールは許可されていないネットワークからの侵入を防御しま >> > す。ファイア" > >> "ウォールを有効にすると全ての受信を遮断します。ファイアーウォールを無 >> > 効にすると" > >> "全ての接続が許可されるため推奨できません。" >> > 1109c1109 > < msgstr "必要なサービスへのみアクセスを許可する。" > --- > >> msgstr "必要なサービスへのアクセスのみ許可する。" >> > 1140c1140 > < "ネットワークインターフェース上の全参加者を信頼できる場合のみ、イン > ターフェー > スに印をつけなさない。" > --- > >> "ネットワークインターフェース上の全参加者が信頼できる場合にのみ、 イン >> > ターフェースに印をつけてください。 > 1204c1204 > < "一覧内の拒否されるべき ICMP タイプをマーク。全ての他の ICMP タイプは > ファイ > アーウォールを通過することが許可されます。デフォルトは無制限です。" > --- > >> "一覧内の拒否されるべき ICMP タイプをマークします。 その他すべての >> > ICMP タイプはファイアウォールの通過が許可されます。 デフォルトでは無制限 > になっています。" > > [system-config-network] > 135c135 > < "て ください。\n" > --- > >> "てください。\n" >> > 240c240 > < msgstr "リンクのオンディマンド接続を許可" > --- > >> msgstr "リンクのオンデマンド接続を許可" >> > 507c507 > < msgstr "プロバイダー名:" > --- > >> msgstr "プロバイダ名:" >> > 580c580 > < msgstr "市街局番(_R):" > --- > >> msgstr "市外局番(_R):" >> > 617c617 > < msgstr "インターネットプロバイダへの接続に必要な市街局番を入れて下さい。" > --- > >> msgstr "インターネットプロバイダへの接続に必要な市外局番を入れて下さい。" >> > 622c622 > < msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番や接頭番号はつ > けない)。" > --- > >> msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番、 接頭番号など >> > は付けない)。" > 952c952 > < msgstr "ドメインネームを編集" > --- > >> msgstr "ドメイン名を編集" >> > 1105c1105 > < msgstr "暗合化用のセキュリティパラメータインデックス:" > --- > >> msgstr "暗号化用のセキュリティパラメータインデックス:" >> > 1745,1746c1745 > < "ネットワークデバイス %sを 非活動化するために、変更を保存しなければな > りませ" > < "ん。" > --- > >> "ネットワークデバイス %sを 非活性化するために、変更を保存しなければな >> > りません。" > 1891c1890 > < msgstr "ボードレート(_B):" > --- > >> msgstr "ボーレート(_B):" >> > 1974c1973 > < msgstr "クリックしてインターフェイスを立ち上げます。" > --- > >> msgstr "クリックしてインターフェイスを起動します。" >> > 2218c2217 > < msgstr "マックアドレスにバインド(_M):" > --- > >> msgstr "MACアドレスにバインド(_M):" >> > 2791c2790 > < msgstr "ボスニア と ヘルツゴニア" > --- > >> msgstr "ボスニア と ヘルツェゴヴィナ" >> > 2799c2798 > < msgstr "英国領バージンアイランド" > --- > >> msgstr "英国領バージン諸島" >> > 2963c2962 > < msgstr "フィリッピン" > --- > >> msgstr "フィリピン" >> > 2975c2974 > < msgstr "ローマニア" > --- > >> msgstr "ルーマニア" >> > 3011c3010 > < msgstr "タイランド" > --- > >> msgstr "タイ" >> > 3054c3053 > < msgstr "休止中" > --- > >> msgstr "停止中" >> > 3133c3132 > < msgstr "休止中" > --- > >> msgstr "停止中" >> > > 以上 > > 水本 > > Noriko Mizumoto wrote: > >> アカウント取得中のため直接コミットできない翻訳者の方から上記の3ファイル >> に対する誤字誤訳の修正依頼を頂きました。 FC9 予約表を見たところでは翻訳 >> 完了、 査読中止、 翻訳完了となっていているので頂いた修正依頼を適用したい >> と思います。 >> >> 水本 >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> -- >> Fedora-trans-ja mailing list >> Fedora-trans-ja @ redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja >> > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida @ redhat.com -------------- next part -------------- HTMLの添付ファイルを保管しました... URL: From noriko @ redhat.com Mon Apr 7 22:22:52 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 08 Apr 2008 08:22:52 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] anaconda, s-c-firewall, s-c-network In-Reply-To: <47F9F721.5090806@personal.email.ne.jp> References: <47F9C875.3010308@redhat.com> <47F9E823.3080002@redhat.com> <47F9F721.5090806@personal.email.ne.jp> Message-ID: <47FA9EBC.3080500@redhat.com> M.Takahashi wrote: > 高橋です。 > > 一箇所、誤字が残っている事に気づきました。 確認ありがとうございます。直してコミットしました。 水本 > > > Noriko Mizumoto さんは書きました: > >> 622c622 >> < msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番や接頭番号はつ >> けない)。" >> --- >>> msgstr "ISP の電話番号を入力して下さい(国番号や市街局番、 接頭番号など >> は付けない)。" > > > “市外局番”です。 > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From mmk9060 @ aol.com Wed Apr 9 09:03:31 2008 From: mmk9060 @ aol.com (Makoto Mizukami) Date: Wed, 09 Apr 2008 18:03:31 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] F9 Countdown =?iso-2022-jp?b?GyRCJEskRCQkJEYbKEI=?= Message-ID: <47FC8663.8020700@aol.com> 水上です。 fedoraproject.org のF9のカウンタの日本語訳が反映されたので、ひとまずお知らせいたします。御意見等もどうぞ。 水上 誠 mmk9060 @ aol.com From khashida @ redhat.com Mon Apr 14 05:31:01 2008 From: khashida @ redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Mon, 14 Apr 2008 15:31:01 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] Fedora =?utf-8?b?77yZ44GuIFJlbGVhc2UtTm90ZSDjga7kuojntIQ=?= Message-ID: <4802EC15.8070508@redhat.com> 橋田です。 水本さんが予約を入れていた分ですが、JBoss の〆切と 重なるようですので、私が明日の〆切までやってみます。 他に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida @ redhat.com From noriko @ redhat.com Wed Apr 16 00:28:25 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 16 Apr 2008 10:28:25 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: TranslationQuickStartGuide - Chapter 2 Accounts and Subscription] Message-ID: <48054829.6060207@redhat.com> 水本です 翻訳クィックスタートガイドに関してです。 第2章、アカウントとサブスクリプションについて、 Fedora Account System が FAS1 から FAS2 にアップグレードされたため、内容が現在の状況とあわなく なっています。 おしらせが遅くなって申し訳ありませんが、SSHキーおよびGPG キーIDの提出、 アカウントの新規作成、 CLAの署名、 cvsl10nグループへの参 加などの手順が影響を受けています。 このガイドは現在レビュー中でFC9とあわ せて更新する予定になっています。 既存の翻訳者の方(すでにFAS1にてすべての手続きを完了している方)は、アカウ ントは自動的に転送されるので転送後のアカウントをアクティブにするためパス ワードを変更するだけです。 日本語翻訳者のみならず、他の言語の翻訳者の間でも transifex の変更の直後 のため若干の混乱を招いているようです。 わからないことなどありましたらお気軽に #fedora-l10n チャンネルにお立ち寄 りください。 -------- Original Message -------- Subject: TranslationQuickStartGuide - Chapter 2 Accounts and Subscription Date: Wed, 16 Apr 2008 10:06:51 +1000 From: Noriko Mizumoto Reply-To: Fedora Translation Project List To: Fedora Translation Project List Hi As I may not make a clear statement before regarding TQSG but assumed that we all understand same level. So here is what is happening just in case for whom not aware of. Thanks to many of you who have filed bugs, since new FAS2 introduced, we have identified that the above chapter contains old information which are no longer relevant (e.g. submitting SSH key & GPG key ID, creating new Fedora account, signing CLA, joining cvsl10n group etc.). Currently the guide is under reviewing and soon it will be updated (looking at same timing of FC9 final). For existing translators, only you have to do is to change your password as you have automatically been transfered, AFAIK. Any question, feel free to drop by #fedora-l10n channel. cheers noriko -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list @ redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From hyu_gabaru @ yahoo.co.jp Fri Apr 18 10:44:21 2008 From: hyu_gabaru @ yahoo.co.jp (Hyuugabaru) Date: Fri, 18 Apr 2008 19:44:21 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Re: Fedora =?iso-2022-jp?b?GyRCIzkkThsoQiBSZWxlYXNlLU5vdGUg?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJE5NPUxzGyhC?= In-Reply-To: <4802EC15.8070508@redhat.com> References: <4802EC15.8070508@redhat.com> Message-ID: <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> 日向原です。 締め切りが4月29日まで延長されたようなので、とりあえず 今週末(〜20日迄)は私がやろうと思います。 他にやりたい方がいらっしゃるようならば、ゆずりますので、 早めに連絡して下さい。 Kiyoto James Hashida wrote: > 橋田です。 > 水本さんが予約を入れていた分ですが、JBoss の〆切と > 重なるようですので、私が明日の〆切までやってみます。 > 他に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 > > -- > ?Kiyoto (James) Hashida > Technical Translator > > Red Hat APAC > Level 4, 193 North Quay, > Brisbane QLD. Australia > Mail khashida @ redhat.com > > > -------------------------------------------------- > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja 日向原 龍一 hyu_gabaru @ yahoo.co.jp 静岡県 -------------------------------------- GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ From hyu_gabaru @ yahoo.co.jp Sun Apr 20 10:36:28 2008 From: hyu_gabaru @ yahoo.co.jp (Hyuugabaru) Date: Sun, 20 Apr 2008 19:36:28 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Re: Fedora =?iso-2022-jp?b?GyRCIzkkThsoQiBSZWxlYXNlLU5vdGU=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJE5NPUxzGyhC?= In-Reply-To: <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> References: <4802EC15.8070508@redhat.com> <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> Message-ID: <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> 日向原です。 Feodra 9 の Release-Note は、 540/139/80 を 694/0/65 まで持っていきました。 ここでいったん、手放します。翻訳できる人がいたらお願いします。 p.s. まだtransifexの使い方は分からず、従来の cvs を使ったやり方で更新しています。 p.s.2 ja.po、release-note.potとも壊れているようでした。cvsアクセスすると本来 ないはずの「<<<<<<< release-notes.pot」「>>>>>>> 1.47」等の変更情報が 紛れ込んでいました。 Hyuugabaru wrote: > 日向原です。 > > 締め切りが4月29日まで延長されたようなので、とりあえず > 今週末(〜20日迄)は私がやろうと思います。 > > 他にやりたい方がいらっしゃるようならば、ゆずりますので、 > 早めに連絡して下さい。 > > > Kiyoto James Hashida wrote: > > > 橋田です。 > > 水本さんが予約を入れていた分ですが、JBoss の〆切と > > 重なるようですので、私が明日の〆切までやってみます。 > > 他に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 > > > > -- > > ?Kiyoto (James) Hashida > > Technical Translator > > > > Red Hat APAC > > Level 4, 193 North Quay, > > Brisbane QLD. Australia > > Mail khashida @ redhat.com > > > > > > -------------------------------------------------- > > > > -- > > Fedora-trans-ja mailing list > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > 日向原 龍一 > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > 静岡県 > -------------------------------------- > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > -------------------------------------------------- > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja 日向原 龍一 hyu_gabaru @ yahoo.co.jp 静岡県 -------------------------------------- GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ From noriko @ redhat.com Wed Apr 23 04:33:49 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 23 Apr 2008 14:33:49 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] L10N Steering Committee Elections =?utf-8?b?44Gu6ZaL5aeL?= Message-ID: <480EBC2D.8040506@redhat.com> https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-announce/2008-April/msg00004.html 水本です Fedora Localization Steering Committee (FLSCo)の投票期間がスタートしました。 活発な委員会立ち上げのため、ぜひ投票にご参加頂けるようお願いいたします。 https://admin.fedoraproject.org/voting/ FAS2 アカウントでログインして投票を行います。 投票できるのは7名までです が、投票したい人が7名以下の場合はその人のみに投票することもできます。詳 細は上記の投票ページに記載されています。 http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 立候補者の一覧です。水本も立候補しています。 http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections 選挙に関する詳細です。 http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee FLSCo に関する詳細です。 以上 水本 From noriko @ redhat.com Wed Apr 23 04:38:02 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 23 Apr 2008 14:38:02 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] Re: Fedora =?ISO-2022-JP?B?GyRCIzkkThsoQiBS?= =?ISO-2022-JP?B?ZWxlYXNlLU5vdGUbJEIkTk09THMbKEI=?= In-Reply-To: <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> References: <4802EC15.8070508@redhat.com> <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> Message-ID: <480EBD2A.4060709@redhat.com> 日向原さん すばらしいです、ありがとうございます。 なんとか時間を割きたいと思ったのですが、 至急の仕事がふってきてしまい難 しい状態です。 4月29日の締切、どなたか翻訳できる方はいないでしょうか。 水本 Hyuugabaru wrote: > 日向原です。 > > Feodra 9 の Release-Note は、 540/139/80 を 694/0/65 まで持っていきました。 > ここでいったん、手放します。翻訳できる人がいたらお願いします。 > > > p.s. まだtransifexの使い方は分からず、従来の cvs を使ったやり方で更新しています。 > p.s.2 ja.po、release-note.potとも壊れているようでした。cvsアクセスすると本来 > ないはずの「<<<<<<< release-notes.pot」「>>>>>>> 1.47」等の変更情報が > 紛れ込んでいました。 > > > Hyuugabaru wrote: > >> 日向原です。 >> >> 締め切りが4月29日まで延長されたようなので、とりあえず >> 今週末(〜20日迄)は私がやろうと思います。 >> >> 他にやりたい方がいらっしゃるようならば、ゆずりますので、 >> 早めに連絡して下さい。 >> >> >> Kiyoto James Hashida wrote: >> >>> 橋田です。 >>> 水本さんが予約を入れていた分ですが、JBoss の〆切と >>> 重なるようですので、私が明日の〆切までやってみます。 >>> 他に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 >>> >>> -- >>> ?Kiyoto (James) Hashida >>> Technical Translator >>> >>> Red Hat APAC >>> Level 4, 193 North Quay, >>> Brisbane QLD. Australia >>> Mail khashida @ redhat.com >>> >>> >>> -------------------------------------------------- >>> >>> -- >>> Fedora-trans-ja mailing list >>> Fedora-trans-ja @ redhat.com >>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja >> >> >> 日向原 龍一 >> hyu_gabaru @ yahoo.co.jp >> 静岡県 >> -------------------------------------- >> GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. >> http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ >> >> >> -------------------------------------------------- >> >> -- >> Fedora-trans-ja mailing list >> Fedora-trans-ja @ redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > 日向原 龍一 > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > 静岡県 > -------------------------------------- > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From freeparis2 @ gmail.com Wed Apr 23 04:49:15 2008 From: freeparis2 @ gmail.com (Kazuo Ishii) Date: Wed, 23 Apr 2008 13:49:15 +0900 Subject: =?ISO-2022-JP?B?UmU6IFtGZWRvcmEtdHJhbnMtamFdIFJlOg==?= =?ISO-2022-JP?B?IEZlZG9yYSAbJEIjOSROGyhCIFJl?= =?ISO-2022-JP?B?bGVhc2UtTm90ZRskQiROTT1McxsoQg==?= In-Reply-To: <480EBD2A.4060709@redhat.com> References: <4802EC15.8070508@redhat.com> <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> <480EBD2A.4060709@redhat.com> Message-ID: 石井です。 今回充分な貢献ができていませんので、立候補したいと考えています。 しかし、他の仕事もありあと2、3日は手がつけられません。早めにてをつけたいと思います。 しかし、力量がある方で、やられる方はおゆずりします。 よろしくお願いします。 2008/04/23 13:38 Noriko Mizumoto : > 日向原さん > > すばらしいです、ありがとうございます。 > なんとか時間を割きたいと思ったのですが、 至急の仕事がふってきてしまい難 > しい状態です。 > 4月29日の締切、どなたか翻訳できる方はいないでしょうか。 > > 水本 > > > > Hyuugabaru wrote: > > 日向原です。 > > > > Feodra 9 の Release-Note は、 540/139/80 を 694/0/65 まで持っていきました。 > > ここでいったん、手放します。翻訳できる人がいたらお願いします。 > > > > > > p.s. まだtransifexの使い方は分からず、従来の cvs を使ったやり方で更新しています。 > > p.s.2 ja.po、release-note.potとも壊れているようでした。cvsアクセスすると本来 > > ないはずの「<<<<<<< release-notes.pot」「>>>>>>> 1.47」等の変更情報が > > 紛れ込んでいました。 > > > > > > Hyuugabaru wrote: > > > >> 日向原です。 > >> > >> 締め切りが4月29日まで延長されたようなので、とりあえず > >> 今週末(〜20日迄)は私がやろうと思います。 > >> > >> 他にやりたい方がいらっしゃるようならば、ゆずりますので、 > >> 早めに連絡して下さい。 > >> > >> > >> Kiyoto James Hashida wrote: > >> > >>> 橋田です。 > >>> 水本さんが予約を入れていた分ですが、JBoss の〆切と > >>> 重なるようですので、私が明日の〆切までやってみます。 > >>> 他に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 > >>> > >>> -- > >>> ?Kiyoto (James) Hashida > >>> Technical Translator > >>> > >>> Red Hat APAC > >>> Level 4, 193 North Quay, > >>> Brisbane QLD. Australia > >>> Mail khashida @ redhat.com > >>> > >>> > >>> -------------------------------------------------- > >>> > >>> -- > >>> Fedora-trans-ja mailing list > >>> Fedora-trans-ja @ redhat.com > >>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > >> > >> > >> 日向原 龍一 > >> hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > >> 静岡県 > >> -------------------------------------- > >> GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > >> http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > >> > >> > >> -------------------------------------------------- > >> > >> -- > >> Fedora-trans-ja mailing list > >> Fedora-trans-ja @ redhat.com > >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > > > > > 日向原 龍一 > > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > > 静岡県 > > -------------------------------------- > > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > > -- > > Fedora-trans-ja mailing list > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > -- Kazuo Ishii Ph.D., Tokyo Univ. of Science freeparis2 @ gmail.com see my profile in LinkedIn http://www.linkedin.com/in/pierrekatz Private http://freeparis2.blogspot.com/ R/S-PLUS http://officeparis.org/blog/ IPEJ-BIO http://officeparis.org/bioxoops/ IPEJ-IEC http://officeparis.org/hiki/ From hyu_gabaru @ yahoo.co.jp Wed Apr 23 10:31:50 2008 From: hyu_gabaru @ yahoo.co.jp (Hyuugabaru) Date: Wed, 23 Apr 2008 19:31:50 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Re:Fedora =?ISO-2022-JP?B?GyRCIzkkThsoQiBSZWxlYXNlLU5vdGUbJEIkTk09THMbKEI=?= In-Reply-To: References: <4802EC15.8070508@redhat.com> <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> <480EBD2A.4060709@redhat.com> Message-ID: <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> 日向原です。 もし終わっていなければ、今週末もrelease notesの翻訳にトライする予定です。 残りは65なので、7〜10時間程度の時間を割ければ終わるのではないかと推測しています。 但し fedora-docs-list @ redhat.com のMLによると release notes の追加修正が ありそうなので、少しでも減っているとうれしいです。 あと、Readme、Readme Burning ISOs、TQSG にも僅かですが翻訳できていない部分も ありますので、これらも週末に完了させたいと考えています。 Readme: 59 / 0 / 3 Readme Burning ISOs: 89 / 0 / 2 TQSG: 221 / 5 / 2 ついでに、Installation Guide が殆ど手つかず状態ですので、連休中に少しでも 翻訳したいと考えています。 Installation Guide: 70 / 1 / 1095 今のところ、私が手を出せるのは、従来の cvs でアクセスできる docs 系のみです。 "Kazuo Ishii" wrote: > 石井です。 > 今回充分な貢献ができていませんので、立候補したいと考えています。 > しかし、他の仕事もありあと2、3日は手がつけられません。早めにてをつけたいと思います。 > しかし、力量がある方で、やられる方はおゆずりします。 > > よろしくお願いします。 > > 2008/04/23 13:38 Noriko Mizumoto : > > 日向原さん > > > > すばらしいです、ありがとうございます。 > > なんとか時間を割きたいと思ったのですが、 至急の仕事がふってきてしまい難 > > しい状態です。 > > 4月29日の締切、どなたか翻訳できる方はいないでしょうか。 > > > > 水本 > > > > > > > > Hyuugabaru wrote: > > > 日向原です。 > > > > > > Feodra 9 の Release-Note は、 540/139/80 を 694/0/65 まで持っていきました。 > > > ここでいったん、手放します。翻訳できる人がいたらお願いします。 > > > > > > > > > p.s. まだtransifexの使い方は分からず、従来の cvs を使ったやり方で更新しています。 > > > p.s.2 ja.po、release-note.potとも壊れているようでした。cvsアクセスすると本来 > > > ないはずの「<<<<<<< release-notes.pot」「>>>>>>> 1.47」等の変更情報が > > > 紛れ込んでいました。 > > > > > > > > > Hyuugabaru wrote: > > > > > >> 日向原です。 > > >> > > >> 締め切りが4月29日まで延長されたようなので、とりあえず > > >> 今週末(〜20日迄)は私がやろうと思います。 > > >> > > >> 他にやりたい方がいらっしゃるようならば、ゆずりますので、 > > >> 早めに連絡して下さい。 > > >> > > >> > > >> Kiyoto James Hashida wrote: > > >> > > >>> 橋田です。 > > >>> 水本さんが予約を入れていた分ですが、JBoss の〆切と > > >>> 重なるようですので、私が明日の〆切までやってみます。 > > >>> 他に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 > > >>> > > >>> -- > > >>> ?Kiyoto (James) Hashida > > >>> Technical Translator > > >>> > > >>> Red Hat APAC > > >>> Level 4, 193 North Quay, > > >>> Brisbane QLD. Australia > > >>> Mail khashida @ redhat.com > > >>> > > >>> > > >>> -------------------------------------------------- > > >>> > > >>> -- > > >>> Fedora-trans-ja mailing list > > >>> Fedora-trans-ja @ redhat.com > > >>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > >> > > >> > > >> 日向原 龍一 > > >> hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > > >> 静岡県 > > >> -------------------------------------- > > >> GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > > >> http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > >> > > >> > > >> -------------------------------------------------- > > >> > > >> -- > > >> Fedora-trans-ja mailing list > > >> Fedora-trans-ja @ redhat.com > > >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > > > > > > > > > 日向原 龍一 > > > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > > > 静岡県 > > > -------------------------------------- > > > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > > > > > > -- > > > Fedora-trans-ja mailing list > > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > > > -- > > Fedora-trans-ja mailing list > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > > > -- > Kazuo Ishii Ph.D., Tokyo Univ. of Science > freeparis2 @ gmail.com > see my profile in LinkedIn > http://www.linkedin.com/in/pierrekatz > > Private http://freeparis2.blogspot.com/ > R/S-PLUS http://officeparis.org/blog/ > IPEJ-BIO http://officeparis.org/bioxoops/ > IPEJ-IEC http://officeparis.org/hiki/ > > > -------------------------------------------------- > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja 日向原 龍一 hyu_gabaru @ yahoo.co.jp 静岡県 -------------------------------------- GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ From freeparis2 @ gmail.com Wed Apr 23 11:04:24 2008 From: freeparis2 @ gmail.com (Kazuo Ishii) Date: Wed, 23 Apr 2008 20:04:24 +0900 Subject: =?ISO-2022-JP?B?UmU6IFtGZWRvcmEtdHJhbnMtamFdIFJlOg==?= =?ISO-2022-JP?B?RmVkb3JhIBskQiM5JE4bKEIgUmU=?= =?ISO-2022-JP?B?bGVhc2UtTm90ZRskQiROTT1McxsoQg==?= In-Reply-To: <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> References: <4802EC15.8070508@redhat.com> <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> <480EBD2A.4060709@redhat.com> <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> Message-ID: 石井です。 こちらは、少なくとも仕事の関係で、あと2、3日は何もできない状態ですので、 日向原様にお任せします。一段落し、 何かお手伝いできる状態になったときの様子をみて、なにか残っていればお手伝いします。 よろしくお願いします。 2008/04/23 19:31 Hyuugabaru : > 日向原です。 > > もし終わっていなければ、今週末もrelease notesの翻訳にトライする予定です。 > > 残りは65なので、7〜10時間程度の時間を割ければ終わるのではないかと推測しています。 > 但し fedora-docs-list @ redhat.com のMLによると release notes の追加修正が > ありそうなので、少しでも減っているとうれしいです。 > > あと、Readme、Readme Burning ISOs、TQSG にも僅かですが翻訳できていない部分も > ありますので、これらも週末に完了させたいと考えています。 > > Readme: 59 / 0 / 3 > Readme Burning ISOs: 89 / 0 / 2 > TQSG: 221 / 5 / 2 > > ついでに、Installation Guide が殆ど手つかず状態ですので、連休中に少しでも > 翻訳したいと考えています。 > > Installation Guide: 70 / 1 / 1095 > > > 今のところ、私が手を出せるのは、従来の cvs でアクセスできる docs 系のみです。 > > > > > > "Kazuo Ishii" wrote: > > > 石井です。 > > 今回充分な貢献ができていませんので、立候補したいと考えています。 > > しかし、他の仕事もありあと2、3日は手がつけられません。早めにてをつけたいと思います。 > > しかし、力量がある方で、やられる方はおゆずりします。 > > > > よろしくお願いします。 > > > > 2008/04/23 13:38 Noriko Mizumoto : > > > 日向原さん > > > > > > すばらしいです、ありがとうございます。 > > > なんとか時間を割きたいと思ったのですが、 至急の仕事がふってきてしまい難 > > > しい状態です。 > > > 4月29日の締切、どなたか翻訳できる方はいないでしょうか。 > > > > > > 水本 > > > > > > > > > > > > Hyuugabaru wrote: > > > > 日向原です。 > > > > > > > > Feodra 9 の Release-Note は、 540/139/80 を 694/0/65 まで持っていきました。 > > > > ここでいったん、手放します。翻訳できる人がいたらお願いします。 > > > > > > > > > > > > p.s. まだtransifexの使い方は分からず、従来の cvs を使ったやり方で更新しています。 > > > > p.s.2 ja.po、release-note.potとも壊れているようでした。cvsアクセスすると本来 > > > > ないはずの「<<<<<<< release-notes.pot」「>>>>>>> 1.47」等の変更情報が > > > > 紛れ込んでいました。 > > > > > > > > > > > > Hyuugabaru wrote: > > > > > > > >> 日向原です。 > > > >> > > > >> 締め切りが4月29日まで延長されたようなので、とりあえず > > > >> 今週末(〜20日迄)は私がやろうと思います。 > > > >> > > > >> 他にやりたい方がいらっしゃるようならば、ゆずりますので、 > > > >> 早めに連絡して下さい。 > > > >> > > > >> > > > >> Kiyoto James Hashida wrote: > > > >> > > > >>> 橋田です。 > > > >>> 水本さんが予約を入れていた分ですが、JBoss の〆切と > > > >>> 重なるようですので、私が明日の〆切までやってみます。 > > > >>> 他に手を付けている方がいらっしゃれば連絡下さい。 > > > >>> > > > >>> -- > > > >>> ?Kiyoto (James) Hashida > > > >>> Technical Translator > > > >>> > > > >>> Red Hat APAC > > > >>> Level 4, 193 North Quay, > > > >>> Brisbane QLD. Australia > > > >>> Mail khashida @ redhat.com > > > >>> > > > >>> > > > >>> -------------------------------------------------- > > > >>> > > > >>> -- > > > >>> Fedora-trans-ja mailing list > > > >>> Fedora-trans-ja @ redhat.com > > > >>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > >> > > > >> > > > >> 日向原 龍一 > > > >> hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > > > >> 静岡県 > > > >> -------------------------------------- > > > >> GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > > > >> http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > >> > > > >> > > > >> -------------------------------------------------- > > > >> > > > >> -- > > > >> Fedora-trans-ja mailing list > > > >> Fedora-trans-ja @ redhat.com > > > >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > > > > > > > > > > > > > 日向原 龍一 > > > > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > > > > 静岡県 > > > > -------------------------------------- > > > > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > > > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > Fedora-trans-ja mailing list > > > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > > > > > > -- > > > Fedora-trans-ja mailing list > > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > > > > > > > > -- > > Kazuo Ishii Ph.D., Tokyo Univ. of Science > > freeparis2 @ gmail.com > > see my profile in LinkedIn > > http://www.linkedin.com/in/pierrekatz > > > > Private http://freeparis2.blogspot.com/ > > R/S-PLUS http://officeparis.org/blog/ > > IPEJ-BIO http://officeparis.org/bioxoops/ > > IPEJ-IEC http://officeparis.org/hiki/ > > > > > > -------------------------------------------------- > > > > -- > > Fedora-trans-ja mailing list > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > > 日向原 龍一 > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > 静岡県 > -------------------------------------- > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > -- Kazuo Ishii Ph.D., Tokyo Univ. of Science freeparis2 @ gmail.com see my profile in LinkedIn http://www.linkedin.com/in/pierrekatz Private http://freeparis2.blogspot.com/ R/S-PLUS http://officeparis.org/blog/ IPEJ-BIO http://officeparis.org/bioxoops/ IPEJ-IEC http://officeparis.org/hiki/ From hyu_gabaru @ yahoo.co.jp Sun Apr 27 13:02:03 2008 From: hyu_gabaru @ yahoo.co.jp (Hyuugabaru) Date: Sun, 27 Apr 2008 22:02:03 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] Re:Fedora=?ISO-2022-JP?B?GyRCIzkkThsoQiBSZWxlYXNlLU5vdGUbJEIkTk09THMbKEI=?= In-Reply-To: <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> References: <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> <480EBD2A.4060709@redhat.com> <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> Message-ID: <20080427220203q9gRio@yahoo.co.jp> 日向原です。 4つともなんとか終わらせました。時間が足りなかったので、更新が必要な箇所以外は 殆どチェックしていません。それどころか、「仮想」を「仮装」と書いてしまった部分 があって、慌てて修正を済ませたつもりです。 wikiページへのログインもなかなかうまくいかず、苦しんでいます。(たまにうまく ログインできることがある)。 installation guide は連休中の楽しみにとっておいています。 (着手できるかどうかも分かりませんが) Hyuugabaru wrote: > 日向原です。 > > もし終わっていなければ、今週末もrelease notesの翻訳にトライする予定です。 > > 残りは65なので、7〜10時間程度の時間を割ければ終わるのではないかと推測しています。 > 但し fedora-docs-list @ redhat.com のMLによると release notes の追加修正が > ありそうなので、少しでも減っているとうれしいです。 > > あと、Readme、Readme Burning ISOs、TQSG にも僅かですが翻訳できていない部分も > ありますので、これらも週末に完了させたいと考えています。 > > Readme: 59 / 0 / 3 > Readme Burning ISOs: 89 / 0 / 2 > TQSG: 221 / 5 / 2 > > ついでに、Installation Guide が殆ど手つかず状態ですので、連休中に少しでも > 翻訳したいと考えています。 > > Installation Guide: 70 / 1 / 1095 > > > 今のところ、私が手を出せるのは、従来の cvs でアクセスできる docs 系のみです。 日向原 龍一 hyu_gabaru @ yahoo.co.jp 静岡県 -------------------------------------- GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ From noriko @ redhat.com Mon Apr 28 02:01:38 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 28 Apr 2008 12:01:38 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] =?ISO-2022-JP?B?UmU6RmVkb3JhGyRCIzkkThsoQiA=?= =?ISO-2022-JP?B?UmVsZWFzZS1Ob3RlGyRCJE5NPUxzGyhC?= In-Reply-To: <20080427220203q9gRio@yahoo.co.jp> References: <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> <480EBD2A.4060709@redhat.com> <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> <20080427220203q9gRio@yahoo.co.jp> Message-ID: <48153002.5060908@redhat.com> 日向原さん お疲れさまでした! そしてありがとうございます。 現在リリースノート100%は7言語でした。トップ7入りですね。 水本 Hyuugabaru wrote: > 日向原です。 > > 4つともなんとか終わらせました。時間が足りなかったので、更新が必要な箇所以外は > 殆どチェックしていません。それどころか、「仮想」を「仮装」と書いてしまった部分 > があって、慌てて修正を済ませたつもりです。 > > > wikiページへのログインもなかなかうまくいかず、苦しんでいます。(たまにうまく > ログインできることがある)。 > > installation guide は連休中の楽しみにとっておいています。 > (着手できるかどうかも分かりませんが) > > > Hyuugabaru wrote: > >> 日向原です。 >> >> もし終わっていなければ、今週末もrelease notesの翻訳にトライする予定です。 >> >> 残りは65なので、7〜10時間程度の時間を割ければ終わるのではないかと推測しています。 >> 但し fedora-docs-list @ redhat.com のMLによると release notes の追加修正が >> ありそうなので、少しでも減っているとうれしいです。 >> >> あと、Readme、Readme Burning ISOs、TQSG にも僅かですが翻訳できていない部分も >> ありますので、これらも週末に完了させたいと考えています。 >> >> Readme: 59 / 0 / 3 >> Readme Burning ISOs: 89 / 0 / 2 >> TQSG: 221 / 5 / 2 >> >> ついでに、Installation Guide が殆ど手つかず状態ですので、連休中に少しでも >> 翻訳したいと考えています。 >> >> Installation Guide: 70 / 1 / 1095 >> >> >> 今のところ、私が手を出せるのは、従来の cvs でアクセスできる docs 系のみです。 > > > > 日向原 龍一 > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > 静岡県 > -------------------------------------- > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja From noriko @ redhat.com Mon Apr 28 02:05:31 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 28 Apr 2008 12:05:31 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: F9 Website Translation] Message-ID: <481530EB.4070100@redhat.com> 水上さんの作業ですでに100%翻訳完了しているようです。 また、水上さんよりf-t-lにタイポの報告もいただきクオリティ改善にも貢献し て頂いています。 ありがとうございます。 水本 -------- Original Message -------- Subject: F9 Website Translation Date: Sat, 26 Apr 2008 14:58:58 -0400 From: Ricky Zhou Reply-To: Fedora Translation Project List To: fedora-trans-list @ redhat.com Hey, just to mention this, the Fedora 9 website is ready for translation (we should have few or no string changes from this point). With the changed release date, we're hopefully in a good position to get everything to 100%, since most of the changes are things like 8 -> 9 (next time, we're going to try and set this in a variable instead). fedora-web (fedoraproject.org): http://translate.fedoraproject.org/module/fedora-web Thanks a lot, Ricky -------------- next part -------------- $B%F%-%9%H7A<00J30$NE:IU%U%!%$%k$rJ]4I$7$^$7$?(B... $B%U%!%$%kL>(B: file:///tmp/nsmail.tmp $B7?(B: application/pgp-signature $B%5%$%:(B: 190 $B%P%$%H(B $B @ bL@(B: $BL5$7(B URL: -------------- next part -------------- $BJ8;z%3!<%I;XDj$NL5$$E:IUJ8=q$rJ]4I$7$^$7$?(B... $BL>A0(B: file:///tmp/nsmail-1.txt URL: From freeparis2 @ gmail.com Mon Apr 28 03:31:55 2008 From: freeparis2 @ gmail.com (Kazuo Ishii) Date: Mon, 28 Apr 2008 12:31:55 +0900 Subject: =?ISO-2022-JP?B?UmU6IFtGZWRvcmEtdHJhbnMtamFdIFJl?= =?ISO-2022-JP?B?OkZlZG9yYRskQiM5JE4bKEIgUmU=?= =?ISO-2022-JP?B?bGVhc2UtTm90ZRskQiROTT1McxsoQg==?= In-Reply-To: <48153002.5060908@redhat.com> References: <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> <480EBD2A.4060709@redhat.com> <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> <20080427220203q9gRio@yahoo.co.jp> <48153002.5060908@redhat.com> Message-ID: お疲れ様でした。後にお手伝いできることがあれば対応します。石井 2008/04/28 11:01 Noriko Mizumoto : > 日向原さん > > お疲れさまでした! そしてありがとうございます。 > 現在リリースノート100%は7言語でした。トップ7入りですね。 > > 水本 > > > > Hyuugabaru wrote: > > 日向原です。 > > > > 4つともなんとか終わらせました。時間が足りなかったので、更新が必要な箇所以外は > > 殆どチェックしていません。それどころか、「仮想」を「仮装」と書いてしまった部分 > > があって、慌てて修正を済ませたつもりです。 > > > > > > wikiページへのログインもなかなかうまくいかず、苦しんでいます。(たまにうまく > > ログインできることがある)。 > > > > installation guide は連休中の楽しみにとっておいています。 > > (着手できるかどうかも分かりませんが) > > > > > > Hyuugabaru wrote: > > > >> 日向原です。 > >> > >> もし終わっていなければ、今週末もrelease notesの翻訳にトライする予定です。 > >> > >> 残りは65なので、7〜10時間程度の時間を割ければ終わるのではないかと推測しています。 > >> 但し fedora-docs-list @ redhat.com のMLによると release notes の追加修正が > >> ありそうなので、少しでも減っているとうれしいです。 > >> > >> あと、Readme、Readme Burning ISOs、TQSG にも僅かですが翻訳できていない部分も > >> ありますので、これらも週末に完了させたいと考えています。 > >> > >> Readme: 59 / 0 / 3 > >> Readme Burning ISOs: 89 / 0 / 2 > >> TQSG: 221 / 5 / 2 > >> > >> ついでに、Installation Guide が殆ど手つかず状態ですので、連休中に少しでも > >> 翻訳したいと考えています。 > >> > >> Installation Guide: 70 / 1 / 1095 > >> > >> > >> 今のところ、私が手を出せるのは、従来の cvs でアクセスできる docs 系のみです。 > > > > > > > > 日向原 龍一 > > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp > > 静岡県 > > -------------------------------------- > > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > > -- > > Fedora-trans-ja mailing list > > Fedora-trans-ja @ redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > -- Kazuo Ishii Ph.D., Tokyo Univ. of Science freeparis2 @ gmail.com From khashida @ redhat.com Mon Apr 28 04:26:14 2008 From: khashida @ redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Mon, 28 Apr 2008 14:26:14 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] =?ISO-2022-JP?B?UmU6RmVkb3JhGyRCIzkkThsoQiA=?= =?ISO-2022-JP?B?UmVsZWFzZS1Ob3RlGyRCJE5NPUxzGyhC?= In-Reply-To: References: <20080418194421HVU5KU@yahoo.co.jp> <20080420193628Isq05i@yahoo.co.jp> <480EBD2A.4060709@redhat.com> <20080423193150K#ZOVn@yahoo.co.jp> <20080427220203q9gRio@yahoo.co.jp> <48153002.5060908@redhat.com> Message-ID: <481551E6.4030806@redhat.com> 日向原さん。 お疲れさまでした。 私も気になっていたのですが、本業の〆切と同日だったので 手が出せませんでした。助かりました。 橋田 Kazuo Ishii wrote: > お疲れ様でした。後にお手伝いできることがあれば対応します。石井 > > 2008/04/28 11:01 Noriko Mizumoto : > >> 日向原さん >> >> お疲れさまでした! そしてありがとうございます。 >> 現在リリースノート100%は7言語でした。トップ7入りですね。 >> >> 水本 >> >> >> >> Hyuugabaru wrote: >> > 日向原です。 >> > >> > 4つともなんとか終わらせました。時間が足りなかったので、更新が必要な箇所以外は >> > 殆どチェックしていません。それどころか、「仮想」を「仮装」と書いてしまった部分 >> > があって、慌てて修正を済ませたつもりです。 >> > >> > >> > wikiページへのログインもなかなかうまくいかず、苦しんでいます。(たまにうまく >> > ログインできることがある)。 >> > >> > installation guide は連休中の楽しみにとっておいています。 >> > (着手できるかどうかも分かりませんが) >> > >> > >> > Hyuugabaru wrote: >> > >> >> 日向原です。 >> >> >> >> もし終わっていなければ、今週末もrelease notesの翻訳にトライする予定です。 >> >> >> >> 残りは65なので、7〜10時間程度の時間を割ければ終わるのではないかと推測しています。 >> >> 但し fedora-docs-list @ redhat.com のMLによると release notes の追加修正が >> >> ありそうなので、少しでも減っているとうれしいです。 >> >> >> >> あと、Readme、Readme Burning ISOs、TQSG にも僅かですが翻訳できていない部分も >> >> ありますので、これらも週末に完了させたいと考えています。 >> >> >> >> Readme: 59 / 0 / 3 >> >> Readme Burning ISOs: 89 / 0 / 2 >> >> TQSG: 221 / 5 / 2 >> >> >> >> ついでに、Installation Guide が殆ど手つかず状態ですので、連休中に少しでも >> >> 翻訳したいと考えています。 >> >> >> >> Installation Guide: 70 / 1 / 1095 >> >> >> >> >> >> 今のところ、私が手を出せるのは、従来の cvs でアクセスできる docs 系のみです。 >> > >> > >> > >> > 日向原 龍一 >> > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp >> > 静岡県 >> > -------------------------------------- >> > GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008. >> > http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/ >> > >> > >> > >> > ------------------------------------------------------------------------ >> >> >> >> > -- >> > Fedora-trans-ja mailing list >> > Fedora-trans-ja @ redhat.com >> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja >> >> >> -- >> Fedora-trans-ja mailing list >> Fedora-trans-ja @ redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja >> >> > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida @ redhat.com -------------- next part -------------- HTMLの添付ファイルを保管しました... URL: From noriko @ redhat.com Wed Apr 30 02:25:06 2008 From: noriko @ redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:25:06 +1000 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: Voting Results for first FLSCo] Message-ID: <4817D882.3070805@redhat.com> 選挙結果です。トップ4名が1年任期、次の5位から7位までの3名が6ヶ月任期とな ります。 水本は4位になりましたので1年間がんばらせて頂くことになりました。 ご投票をありがとうございました。 さて、よりコミュニティドライブンなFedoraにしていくため、FLPとしてF10に向 けどのように活動をしていくか、日本語チームとして何を実現できるか、などア イデアや希望、できることしたいことなどぜひお寄せ頂ければ幸いです。 水本 -------- Original Message -------- Subject: Voting Results for first FLSCo Date: Tue, 29 Apr 2008 10:17:20 +0300 From: Dimitris Glezos Reply-To: Fedora Translation Project List To: Fedora Translation Project List Following are the results of the vote for the first Localization Steering Committee. 35 of 321 eligible people voted. The cutoff line is 7. vote_count | username | human name ------------+----------+----------------------+--------------------- 26 | glezos | Dimitris Glezos 20 | diegobz | Diego Búrigo Zacarão 19 | couf | Bart Couvreur 18 | noriko | Noriko Mizumoto 17 | mmahut | Marek Mahut 17 | fab | Fabian Affolter 11 | raven | Piotr Drag ------------+----------+----------------------+--------------------- 10 | igor | Igor Pires Soares 7 | vpv | Ville-Pekka Vainio 6 | bouska | PabloMartin-Gomez 3 | ankit | Ankit Patel Thanks to all of you who voted. The top four vote receivers hold their seats for twelve months. The next three have their seats up for re-election in six months. Thanks to all nominees for stepping up. Keep up the good work! Our next meeting is today, Tuesday, 29 April 2008 11:00 UTC, in the #fedora-meeting IRC channel. Let's meet today but announce the first FLSCo meeting in two weeks time, on May 13, if that's OK with everyone. What do all of you think about the election? Was it a good idea or a waste of time? What could we do better next time? -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos @ jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list @ redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From freeparis2 @ gmail.com Wed Apr 30 12:23:29 2008 From: freeparis2 @ gmail.com (Kazuo Ishii) Date: Wed, 30 Apr 2008 21:23:29 +0900 Subject: [Fedora-trans-ja] [Fwd: Voting Results for first FLSCo] In-Reply-To: <4817D882.3070805@redhat.com> References: <4817D882.3070805@redhat.com> Message-ID: おめでとうございます。 今後の発展を期待しています。 石井 2008/04/30 11:25 Noriko Mizumoto : > 選挙結果です。トップ4名が1年任期、次の5位から7位までの3名が6ヶ月任期とな ります。 > 水本は4位になりましたので1年間がんばらせて頂くことになりました。 > ご投票をありがとうございました。 > > さて、よりコミュニティドライブンなFedoraにしていくため、FLPとしてF10に向 > けどのように活動をしていくか、日本語チームとして何を実現できるか、などア イデアや希望、できることしたいことなどぜひお寄せ頂ければ幸いです。 > > 水本 > > -------- Original Message -------- > Subject: Voting Results for first FLSCo > Date: Tue, 29 Apr 2008 10:17:20 +0300 > From: Dimitris Glezos > Reply-To: Fedora Translation Project List > To: Fedora Translation Project List > > Following are the results of the vote for the first Localization > Steering Committee. > > 35 of 321 eligible people voted. The cutoff line is 7. > > vote_count | username | human name > ------------+----------+----------------------+--------------------- > 26 | glezos | Dimitris Glezos > 20 | diegobz | Diego Búrigo Zacarão > 19 | couf | Bart Couvreur > 18 | noriko | Noriko Mizumoto > 17 | mmahut | Marek Mahut > 17 | fab | Fabian Affolter > 11 | raven | Piotr Drag > ------------+----------+----------------------+--------------------- > 10 | igor | Igor Pires Soares > 7 | vpv | Ville-Pekka Vainio > 6 | bouska | PabloMartin-Gomez > 3 | ankit | Ankit Patel > > > Thanks to all of you who voted. The top four vote receivers hold their > seats for twelve months. The next three have their seats up for re-election > in six months. > > Thanks to all nominees for stepping up. Keep up the good work! > > Our next meeting is today, Tuesday, 29 April 2008 11:00 UTC, in the > #fedora-meeting IRC channel. Let's meet today but announce the first > FLSCo meeting in two weeks time, on May 13, if that's OK with > everyone. > > What do all of you think about the election? Was it a good idea or a > waste of time? What could we do better next time? > > -d > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos @ jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > -- > Fedora-trans-ja mailing list > Fedora-trans-ja @ redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja > -- Kazuo Ishii Ph.D., Tokyo Univ. of Science freeparis2 @ gmail.com see my profile in LinkedIn http://www.linkedin.com/in/pierrekatz Private http://freeparis2.blogspot.com/ R/S-PLUS http://officeparis.org/blog/ IPEJ-BIO http://officeparis.org/bioxoops/ IPEJ-IEC http://officeparis.org/hiki/