Any Portuguese ?

Filipe de Almeida fra at versenet.com
Thu Apr 22 19:30:44 UTC 2004


Pessoal, estou com imenso trabalho em mãos...
Qual seria o volume de palavras a traduzir? Alguém tem ideia?
Em suma, em princípio alinho ;)

Filipe Almeida, CQ/Sun

On Thu, 2004-04-22 at 17:54, Jan Gerrit Kootstra wrote:
> José Nuno Coelho Sanarra Pires wrote:
> 
> >Em Sábado, 17 de Abril de 2004 13:06, o Alexandre Costa escreveu:
> >  
> >
> >>E sendo assim, já somos 4. Mais um e já podemos pedir uma lista para PT à
> >>RedHat-Fedora. :)
> >>    
> >>
> >É verdade, tá quase!
> >
> >A ver se cada um de nós consegue convencer outros para termos "quorum" :-)
> >
> >  
> >
> >>Abraços..
> >>    
> >>
> >Abraço
> >  
> >
> >>Alexandre Costa, Rumos S.A. Portugal.
> >>
> >>
> >>----- Original Message -----
> >>From: "Miguel Sousa" <migueljorgesousa at sapo.pt>
> >>To: <jose.pires at inov.pt>; "'Fedora Translation Project List'"
> >><fedora-trans-list at redhat.com>; <pmmm at rnl.ist.utl.pt>
> >>Sent: Saturday, April 17, 2004 2:33 AM
> >>Subject: RE: Any Portuguese ?
> >>
> >>
> >>Olá,
> >>Sou português e estou disponivel para fazer traduções/revisões e toda a
> >>ajuda que necessitarem.
> >>Uso o Fedora como SO e já me increvi como tradutor de Inglês para
> >>Português.
> >>
> >>Cumprimentos,
> >>Miguel Sousa
> >>
> >>-----Original Message-----
> >>From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com
> >>[mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of José Nuno Coelho
> >>Sanarra Pires
> >>Sent: segunda-feira, 12 de Abril de 2004 11:30
> >>To: fedora-trans-list at redhat.com
> >>Cc: xamc at rumos.pt; 'Pedro Morais'
> >>Subject: Re: Any Portuguese ?
> >>
> >>Em Quarta, 7 de Abril de 2004 14:22, o Alexandre Costa escreveu:
> >>    
> >>
> >>>Any portuguese (not brazilian) translator around here ?
> >>>      
> >>>
> >>Aqui!
> >>
> >>Tanto eu (José Nuno Pires) como o Pedro Morais (pmmm at rnl.ist.utl.pt) somos
> >>os tradutores do Red Hat (e agora do Fedora) para Português Europeu.
> >>
> >>Queres participar no projecto? Todo o esforço é bem-vindo!
> >>
> >>Contudo, a distribuição em si está num estado estável de tradução. Algum
> >>esforço que gostaríamos que fosse feito seria a revisão das nossas
> >>traduções.
> >>Temos a consciência que está longe da perfeição, mas dá sempre jeito
> >>"outros olhos" para apontar problemas nas nossas traduções que nos passem
> >>ao lado.
> >>
> >>    
> >>
> >>>Alexandre Costa, Portugal !
> >>>
> >>>
> >>>--
> >>>Fedora-trans-list mailing list
> >>>Fedora-trans-list at redhat.com
> >>>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
> >>>      
> >>>
> >
> >  
> >
> Dear Portugese fellow members of this mailinglist,
> 
> Por favor perdoar, non Portugu^es. (Please excuse me, non Portugese).
> 
> Sorry to bother you all. Is it possible for you to make a small abstract 
> of the discussion? It is most likely very interessing to us all, but 
> atleast I cannot read Portugese. Ler e excrever Portugues 'e d'ificil 
> (reading and writing Portugese is difficult). Por favor ingl^es (Please 
> English).
> 
> 
> Kind regards,
> 
> 
> Jan Gerrit Kootstra
> 
> 
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
-- 
  Filipe de Almeida
  Lead Programmer
  Research & Development
  verseNET Portugal





More information about the Fedora-trans-list mailing list