From mr700 at globalnet.bg Sun Aug 1 16:53:19 2004 From: mr700 at globalnet.bg (Doncho N. Gunchev) Date: Sun, 1 Aug 2004 19:53:19 +0300 Subject: Bulgarian language in FC3 Message-ID: <200408011953.19827@-mr700> Hello, we are trying to do our best to get all Fedora Core packages translated in Bulgarian. What needs to be done in order to have Bulgarian support in Fedora Core 3 test 2? We want to test it, see what's wrong and fix it for test 3 and the final version. -- Kind regards, Doncho N. Gunchev Registered Linux User #291323 at counter.li.org GPG-Key-ID: 1024D/DA454F79 http://pgp.mit.edu Key fingerprint = 684F 688B C508 C609 0371 5E0F A089 CB15 DA45 4F79 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: signature URL: From tome at users.ossm.org.mk Sun Aug 1 18:28:26 2004 From: tome at users.ossm.org.mk (=?koi8-r?Q?=F4=CF=CD=C9=D3=CC=C1=D7_?= =?koi8-r?Q?=ED=C1=D2=CB=CF=D7=D3=CB=C9?=) Date: Sun, 01 Aug 2004 20:28:26 +0200 Subject: Bulgarian language in FC3 In-Reply-To: <200408011953.19827@-mr700> References: <200408011953.19827@-mr700> Message-ID: <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> On ???, 2004-08-01 at 18:53, Doncho N. Gunchev wrote: > Hello, > we are trying to do our best to get all Fedora Core packages > translated in Bulgarian. What needs to be done in order to have > Bulgarian support in Fedora Core 3 test 2? We want to test it, > see what's wrong and fix it for test 3 and the final version. Same question for Macedonian translation. What need to be completed in order to add the langugae as official translation? It only Essential required? We have completed almost all of the translations, however, I doubt we'll be translating "dist" package. Will a translation make an official entry without this package? Suggestion: You could probably include _every_ language in the test releases just for testing purposes. Kind Regards, Macedonian Translation Team From alan at redhat.com Sun Aug 1 20:07:21 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Sun, 1 Aug 2004 16:07:21 -0400 Subject: Bulgarian language in FC3 In-Reply-To: <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> References: <200408011953.19827@-mr700> <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20040801200721.GB20007@devserv.devel.redhat.com> On Sun, Aug 01, 2004 at 08:28:26PM +0200, ???????? ????????? wrote: > Same question for Macedonian translation. What need to be completed in > order to add the langugae as official translation? > It only Essential required? We have completed almost all of the > translations, however, I doubt we'll be translating "dist" package. > Will a translation make an official entry without this package? Once the installer and the like are done you need to file an anaconda bug asking for your language to be added. Also include the language name (in English(US) and native), default keyboard map, default font set, default time zone. From nikolayds at msn.com Sun Aug 1 20:33:01 2004 From: nikolayds at msn.com (=?koi8-r?Q?=EE=C9=CB=CF=CC=C1=CA_?= =?koi8-r?Q?=F3=DF=D2=CD=C1=C4=D6=C9=C5=D7?=) Date: Sun, 01 Aug 2004 13:33:01 -0700 Subject: Bulgarian language in FC3 In-Reply-To: <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> References: <200408011953.19827@-mr700> <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1091392381.2719.0.camel@localhost.localdomain> ?? ??, 2004-08-01 ? 11:28, ???????? ????????? ??????: > On ???, 2004-08-01 at 18:53, Doncho N. Gunchev wrote: > > Hello, > > we are trying to do our best to get all Fedora Core packages > > translated in Bulgarian. What needs to be done in order to have > > Bulgarian support in Fedora Core 3 test 2? We want to test it, > > see what's wrong and fix it for test 3 and the final version. > > Same question for Macedonian translation. What need to be completed in > order to add the langugae as official translation? > It only Essential required? We have completed almost all of the > translations, however, I doubt we'll be translating "dist" package. > Will a translation make an official entry without this package? > > Suggestion: You could probably include _every_ language in the test > releases just for testing purposes. > > Kind Regards, > Macedonian Translation Team > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From nikolayds at msn.com Sun Aug 1 20:35:07 2004 From: nikolayds at msn.com (=?koi8-r?Q?=EE=C9=CB=CF=CC=C1=CA_?= =?koi8-r?Q?=F3=DF=D2=CD=C1=C4=D6=C9=C5=D7?=) Date: Sun, 01 Aug 2004 13:35:07 -0700 Subject: Bulgarian language in FC3 In-Reply-To: <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> References: <200408011953.19827@-mr700> <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1091392506.2719.3.camel@localhost.localdomain> Macedonian is there in the Anaconda. Bulgarian is not. Please Add the Bulgarian so we can test the translation. Essentials of Bulgarian Translation are done long time ago, I hope we going to see it in the next test2 of fedora. Thank you ?? ??, 2004-08-01 ? 11:28, ???????? ????????? ??????: > On ???, 2004-08-01 at 18:53, Doncho N. Gunchev wrote: > > Hello, > > we are trying to do our best to get all Fedora Core packages > > translated in Bulgarian. What needs to be done in order to have > > Bulgarian support in Fedora Core 3 test 2? We want to test it, > > see what's wrong and fix it for test 3 and the final version. > > Same question for Macedonian translation. What need to be completed in > order to add the langugae as official translation? > It only Essential required? We have completed almost all of the > translations, however, I doubt we'll be translating "dist" package. > Will a translation make an official entry without this package? > > Suggestion: You could probably include _every_ language in the test > releases just for testing purposes. > > Kind Regards, > Macedonian Translation Team > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From mr700 at globalnet.bg Sun Aug 1 22:26:39 2004 From: mr700 at globalnet.bg (Doncho N. Gunchev) Date: Mon, 2 Aug 2004 01:26:39 +0300 Subject: Bulgarian language in FC3 In-Reply-To: <20040801200721.GB20007@devserv.devel.redhat.com> References: <200408011953.19827@-mr700> <1091384906.3026.2.camel@localhost.localdomain> <20040801200721.GB20007@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <200408020126.40742@-mr700> On 2004-08-01 (Sunday) 23:07, Alan Cox wrote: > On Sun, Aug 01, 2004 at 08:28:26PM +0200, ???????? ????????? wrote: > > Same question for Macedonian translation. What need to be completed in > > order to add the langugae as official translation? > > It only Essential required? We have completed almost all of the > > translations, however, I doubt we'll be translating "dist" package. > > Will a translation make an official entry without this package? > > Once the installer and the like are done you need to file an anaconda > bug asking for your language to be added. Also include the language name > (in English(US) and native), default keyboard map, default font set, > default time zone. Thanks. I filled bug 128949, hope I did it right :) -- Kind regards, Doncho N. Gunchev Registered Linux User #291323 at counter.li.org GPG-Key-ID: 1024D/DA454F79 http://pgp.mit.edu Key fingerprint = 684F 688B C508 C609 0371 5E0F A089 CB15 DA45 4F79 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: signature URL: From ra at ra.is Tue Aug 3 16:47:01 2004 From: ra at ra.is (Richard Allen) Date: Tue, 3 Aug 2004 16:47:01 +0000 Subject: Problems with the Icelandic translation Message-ID: <20040803164701.GA6768@ra.is> [ra at proxy system-switch-im]$ cvs commit -m "" cvs commit: Examining . Testing is.po... [system-switch-im/is.po] is not assigned to you. **** Access allowed: ra is in ACL for system-switch-im/po. cvs server: Pre-commit check failed cvs [server aborted]: correct above errors first! Looks like Im in some ACL but I dont have any filse assigned to me and thus I cant commit. This is REALLY hampering my work here... ;) -- Rikki. -- RHCE, RHCX, HP-UX Certified Administrator. -- Solaris 7 Certified Systems and Network Administrator. Bell Labs Unix -- Reach out and grep someone. Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly. From tome at users.ossm.org.mk Tue Aug 3 17:42:04 2004 From: tome at users.ossm.org.mk (=?koi8-r?Q?=F4=CF=CD=C9=D3=CC=C1=D7_?= =?koi8-r?Q?=ED=C1=D2=CB=CF=D7=D3=CB=C9?=) Date: Tue, 03 Aug 2004 19:42:04 +0200 Subject: Problems with the Icelandic translation In-Reply-To: <20040803164701.GA6768@ra.is> References: <20040803164701.GA6768@ra.is> Message-ID: <1091554924.2406.2.camel@localhost.localdomain> On ???, 2004-08-03 at 18:47, Richard Allen wrote: > Looks like Im in some ACL but I dont have any filse assigned to me and thus > I cant commit. Go here: http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?page=status&locale=is&branch=HEAD&essential=0 and "Take" any files by clicking the Take link under Availability column. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From ml at elf.no-ip.org Tue Aug 3 22:13:39 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Wed, 04 Aug 2004 07:13:39 +0900 Subject: po of system-config-im Message-ID: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> Hi, all. Where is po of system-config-im? I was not found in the translate module. Regards, -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Setagaya city mailto:elf at elf.no-ip.org Fedora JP Project http://fedora.jp/ Fedora Project http://fedora.redhat.com/ Fedora and Red Hat are registered trademarks of Red Hat Inc. From tome at users.ossm.org.mk Tue Aug 3 22:38:22 2004 From: tome at users.ossm.org.mk (=?koi8-r?Q?=F4=CF=CD=C9=D3=CC=C1=D7_?= =?koi8-r?Q?=ED=C1=D2=CB=CF=D7=D3=CB=C9?=) Date: Wed, 04 Aug 2004 00:38:22 +0200 Subject: po of system-config-im In-Reply-To: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> References: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> On ???, 2004-08-04 at 00:13, Tadashi Jokagi wrote: > Where is po of system-config-im? > I was not found in the translate module. Do you mean system-switch-im ? It's there. Do a "cvs co system-switch-im" and you'll get it. From josep at imatge-sintetica.com Wed Aug 4 00:49:40 2004 From: josep at imatge-sintetica.com (Josep Puigdemont) Date: Wed, 04 Aug 2004 02:49:40 +0200 Subject: po of system-config-im In-Reply-To: <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> References: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1091580580.12093.2.camel@deimos> On dc, 2004-08-04 at 00:38, ???????? ????????? wrote: > On ???, 2004-08-04 at 00:13, Tadashi Jokagi wrote: > > Where is po of system-config-im? > > I was not found in the translate module. > > Do you mean system-switch-im ? It's there. Do a "cvs co > system-switch-im" and you'll get it. > no, you should do cvs co po_system-switch-im otherwise you get the source too. For the CVS maintainers: just notice that checking out "translate" is not enough to get system-switch-im, but I know that right now there's a lot of stuff to do before the release. Regards /Josep From notting at redhat.com Wed Aug 4 04:36:38 2004 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 4 Aug 2004 00:36:38 -0400 Subject: po of system-config-im In-Reply-To: <1091580580.12093.2.camel@deimos> References: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> <1091580580.12093.2.camel@deimos> Message-ID: <20040804043638.GA16534@nostromo.devel.redhat.com> Josep Puigdemont (josep at imatge-sintetica.com) said: > For the CVS maintainers: just notice that checking out "translate" is > not enough to get system-switch-im, but I know that right now there's a > lot of stuff to do before the release. Hm, it's in the module. Odd. Bill From josep at imatge-sintetica.com Wed Aug 4 05:08:32 2004 From: josep at imatge-sintetica.com (Josep Puigdemont) Date: Wed, 04 Aug 2004 07:08:32 +0200 Subject: po of system-config-im In-Reply-To: <20040804043638.GA16534@nostromo.devel.redhat.com> References: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> <1091580580.12093.2.camel@deimos> <20040804043638.GA16534@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <1091596112.12093.13.camel@deimos> On dc, 2004-08-04 at 06:36, Bill Nottingham wrote: > Josep Puigdemont (josep at imatge-sintetica.com) said: > > For the CVS maintainers: just notice that checking out "translate" is > > not enough to get system-switch-im, but I know that right now there's a > > lot of stuff to do before the release. > > Hm, it's in the module. Odd. > Ouch, I should have double checked, Sorry. I just checked out 'translate' and system-switch-im is there. I'd have sworn that the first time I checked it out, it didn't come up, but it is definitely there, so... my mistake :) /Josep From ml at elf.no-ip.org Wed Aug 11 05:04:19 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Wed, 11 Aug 2004 14:04:19 +0900 Subject: po of system-config-im In-Reply-To: <20040804043638.GA16534@nostromo.devel.redhat.com> References: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> <1091580580.12093.2.camel@deimos> <20040804043638.GA16534@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <4119a8d3.6009%ml@elf.no-ip.org> Hi, I checked out the translate module from CVS newly. As for the result, system-config-im appeared. It did not come out in the environment which was being used from before more than half a year until now. A reason is not known. Thanks! -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf at elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From notting at redhat.com Wed Aug 11 16:50:54 2004 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 11 Aug 2004 12:50:54 -0400 Subject: po of system-config-im In-Reply-To: <4119a8d3.6009%ml@elf.no-ip.org> References: <41100e13.3311%ml@elf.no-ip.org> <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> <1091580580.12093.2.camel@deimos> <20040804043638.GA16534@nostromo.devel.redhat.com> <4119a8d3.6009%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <20040811165054.GB8714@nostromo.devel.redhat.com> Tadashi Jokagi (ml at elf.no-ip.org) said: > I checked out the translate module from CVS newly. As for the result, system-config-im appeared. > It did not come out in the environment which was being used from before more than half a year until now. > A reason is not known. If you do just cvs up, you probably have to pass '-d'. Bill From ml at elf.no-ip.org Wed Aug 11 23:36:40 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Thu, 12 Aug 2004 08:36:40 +0900 Subject: po of system-config-im In-Reply-To: <20040811165054.GB8714@nostromo.devel.redhat.com> References: <1091572702.3357.1.camel@localhost.localdomain> <1091580580.12093.2.camel@deimos> <20040804043638.GA16534@nostromo.devel.redhat.com> <4119a8d3.6009%ml@elf.no-ip.org> <20040811165054.GB8714@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <411aad88.3331%ml@elf.no-ip.org> Hi, Regrettably I worked by attaching -d option. [elf at server translate.old]$ ls anaconda hwbrowser redhat-config-boot redhat-config-nfs redhat-config-users rhpl apacheconf initscripts redhat-config-cluster redhat-config-packages redhat-config-xfree setuptool authconfig kbdconfig redhat-config-date redhat-config-proc redhat-logviewer sndconfig autorun kudzu redhat-config-keyboard redhat-config-rootpassword redhat-menus specspo bindconf libuser redhat-config-kickstart redhat-config-samba redhat-switchmail switchdesk chkconfig mouseconfig redhat-config-language redhat-config-securitylevel redhat-switch-printer timeconfig comps-po po-report.sh redhat-config-mouse redhat-config-services rhgb up2date CVS printconf redhat-config-netboot redhat-config-soundcard rhn-applet usermode firstboot redhat-artwork redhat-config-network redhat-config-squid rhn_register Xconfigurator [elf at server translate.old]$ cvs up -d Enter passphrase for key '/home/elf/.ssh/id_dsa': P anaconda/anaconda.spec.in P anaconda/autopart.py P anaconda/text.py P anaconda/isys/eddsupport.c P anaconda/isys/isys.py U anaconda/iw/datacombo.py P anaconda/iw/examine_gui.py P anaconda/iw/firewall_gui.py P anaconda/iw/language_support_gui.py (snip) P redhat-config-packages/nl.po P redhat-config-securitylevel/Makefile P redhat-config-securitylevel/ar.po P redhat-config-securitylevel/bg.po P redhat-config-securitylevel/bn.po [elf at server translate.old]$ cvs up -d Enter passphrase for key '/home/elf/.ssh/id_dsa': [elf at server translate.old]$ [elf at server translate.old]$ ls anaconda hwbrowser redhat-config-boot redhat-config-nfs redhat-config-users rhpl apacheconf initscripts redhat-config-cluster redhat-config-packages redhat-config-xfree setuptool authconfig kbdconfig redhat-config-date redhat-config-proc redhat-logviewer sndconfig autorun kudzu redhat-config-keyboard redhat-config-rootpassword redhat-menus specspo bindconf libuser redhat-config-kickstart redhat-config-samba redhat-switchmail switchdesk chkconfig mouseconfig redhat-config-language redhat-config-securitylevel redhat-switch-printer timeconfig comps-po po-report.sh redhat-config-mouse redhat-config-services rhgb up2date CVS printconf redhat-config-netboot redhat-config-soundcard rhn-applet usermode firstboot redhat-artwork redhat-config-network redhat-config-squid rhn_register Xconfigurator [elf at server translate.old]$ Regards, -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Setagaya city mailto:elf at elf.no-ip.org Fedora JP Project http://fedora.jp/ Fedora Project http://fedora.redhat.com/ Fedora and Red Hat are registered trademarks of Red Hat Inc. From andrewm at inventa.ru Fri Aug 13 11:09:36 2004 From: andrewm at inventa.ru (Andrew Martynov) Date: Fri, 13 Aug 2004 15:09:36 +0400 Subject: Notification to maintainers Message-ID: <411CA170.10707@inventa.ru> Hello, Red Hat team! Is it correct that translation maintainers did not recieved notification of changes made by Red Hat team. For example, one week ago system-config-securitylevel package was updates by dwalsh (added new strings) but I did not recieved any notification by e-mail. Regards, Andrew Martynov Maintainer of translation to Russian From ra at ra.is Mon Aug 16 16:28:51 2004 From: ra at ra.is (Richard Allen) Date: Mon, 16 Aug 2004 16:28:51 +0000 Subject: Files in QA state In-Reply-To: <1091554924.2406.2.camel@localhost.localdomain> References: <20040803164701.GA6768@ra.is> <1091554924.2406.2.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20040816162851.GA7604@ra.is> After committing files to the CVS server the tend to end up in the "QA" state, and not "Finished". (not all the time tho). Im the maintainer for my Language (is) and I'd really like to approve my translations, but I have no idea what my password is ;) So I suggest a "Forgot your passwd" system be added. Untill then, can somebody please help me out of this situation ? :) -- Rikki. -- RHCE, RHCX, HP-UX Certified Administrator. -- Solaris 7 Certified Systems and Network Administrator. Bell Labs Unix -- Reach out and grep someone. Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly. From josep at imatge-sintetica.com Tue Aug 17 18:38:07 2004 From: josep at imatge-sintetica.com (Josep Puigdemont) Date: Tue, 17 Aug 2004 20:38:07 +0200 Subject: rhgb -- (yes/no) Message-ID: <1092767887.4836.7.camel@deimos> Hi, I've got this string in module rhgb: #: src/rhgb-client.c:232 msgid "Show the details page (yes/no)." Do you know if "yes/no" should be translated? I mean if the program will sitll wait for "yes" or "no" instead for its translated forms. I haven't seen any string with "yes" or "Y", in the file. /Josep From huyb_koen at hotmail.com Wed Aug 18 16:32:27 2004 From: huyb_koen at hotmail.com (koko huyb) Date: Wed, 18 Aug 2004 18:32:27 +0200 Subject: HELP me pls with the texts Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From josep at imatge-sintetica.com Fri Aug 20 22:14:08 2004 From: josep at imatge-sintetica.com (Josep Puigdemont) Date: Sat, 21 Aug 2004 00:14:08 +0200 Subject: 100% translated modules Message-ID: <1093040047.4034.82.camel@deimos> I've got a little CVS problem, see if you can help me... Here is what I do (copy & paste directly from the terminal) josep at deimos:~/sc/fedora/cvs/anaconda$ rm ca.po josep at deimos:~/sc/fedora/cvs/anaconda$ cvs update Enter passphrase for key '/home/josep/.ssh/id_dsa': cvs server: Updating . U ca.po josep at deimos:~/sc/fedora/cvs/anaconda$ cvs status ca.po Enter passphrase for key '/home/josep/.ssh/id_dsa': =================================================================== File: ca.po Status: Up-to-date Working revision: 1.18 Repository revision: 1.18 /usr/local/CVS/anaconda/po/ca.po,v Sticky Tag: (none) Sticky Date: (none) Sticky Options: (none) josep at deimos:~/sc/fedora/cvs/anaconda$ vi ca.po josep at deimos:~/sc/fedora/cvs/anaconda$ cvs status ca.po Enter passphrase for key '/home/josep/.ssh/id_dsa': cvs [status aborted]: end of file from server (consult above messages if any) The vi command is to make a small change to the file. I am the maintainer of that file, and the file is already 100% translated. I encountered this problem trying to commit an updated version of the file, but I can't figure out neither what happens, nor why it happens. Thanks for the help! Regards, Josep From Andrzej.Olszewski at ifj.edu.pl Sat Aug 21 09:31:29 2004 From: Andrzej.Olszewski at ifj.edu.pl (Andrzej Olszewski) Date: Sat, 21 Aug 2004 11:31:29 +0200 Subject: help, I can't commit Message-ID: <200408211126.42625.Andrzej.Olszewski@ifj.edu.pl> Hi, I can't commit redhat-config-cluster/pl.po, but other cvs operations work fine. I get the following error: cvs [commit aborted]: received broken pipe signal Andrzej *-----------------------------------------------------------------------* Dr. Andrzej Olszewski High Energy Physics Lab email : andrzej.olszewski at ifj.edu.pl Institute of Nuclear Physics tel. +48-12-6628430 ul. Radzikowskiego 152 fax. +48-12-6628012 31-342 Krakow WWW : http://www.ifj.edu.pl/~olszewsk Poland *-----------------------------------------------------------------------* From josep at imatge-sintetica.com Sat Aug 21 12:42:01 2004 From: josep at imatge-sintetica.com (Josep Puigdemont) Date: Sat, 21 Aug 2004 14:42:01 +0200 Subject: 100% translated modules In-Reply-To: <1093040047.4034.82.camel@deimos> References: <1093040047.4034.82.camel@deimos> Message-ID: <1093092120.4497.75.camel@deimos> The problem is gone now. (Sorry for the misleading subject, I intended to write something else in the beginning, but found that problem and ended up writing something totally different without changing the subject. My apologies) On ds, 2004-08-21 at 00:14, Josep Puigdemont wrote: > I've got a little CVS problem, see if you can help me... From ra at ra.is Sun Aug 22 21:28:01 2004 From: ra at ra.is (Richard Allen) Date: Sun, 22 Aug 2004 21:28:01 +0000 Subject: Files in QA state In-Reply-To: <20040816162851.GA7604@ra.is> References: <20040803164701.GA6768@ra.is> <1091554924.2406.2.camel@localhost.localdomain> <20040816162851.GA7604@ra.is> Message-ID: <20040822212801.GA24474@ra.is> On Mon, Aug 16, 2004 at 04:28:51PM +0000, Richard Allen wrote: C'mon... Help please ? :) > After committing files to the CVS server the tend to end up in > the "QA" state, and not "Finished". (not all the time tho). > > Im the maintainer for my Language (is) and I'd really like to > approve my translations, but I have no idea what my password is ;) > So I suggest a "Forgot your passwd" system be added. > Untill then, can somebody please help me out of this situation ? :) -- Rikki. -- RHCE, RHCX, HP-UX Certified Administrator. -- Solaris 7 Certified Systems and Network Administrator. Bell Labs Unix -- Reach out and grep someone. Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly. From parus.tw at msa.hinet.net Sat Aug 21 14:12:24 2004 From: parus.tw at msa.hinet.net (parus) Date: Sat, 21 Aug 2004 22:12:24 +0800 Subject: dist module updated Message-ID: <41275848.5080908@msa.hinet.net> hi i do some modify of dist module in zh_TW.po including gcc, mysql, sendmail, and traceroute part modify lines was attached below as refference parus lin #: libgcc-3.0-5.i386.rpm:1005 gcc3-3.0-5.src.rpm:1005 msgid "" "Some GCC version 3.0 and later compiled libraries and/or binaries\n" "need this shared support library." msgstr "" "??3.0??????GCC????(?)???\n" "???????????" #: mysql-3.23.28-0.1.i386.rpm:1005 mysql-3.23.28-0.1.src.rpm:1005 msgid "" "MySQL is a multi-user, multi-threaded SQL database server. MySQL is a\n" "client/server implementation consisting of a server daemon (mysqld)\n" "and many different client programs and libraries. This package\n" "contains the MySQL client programs, the client shared library, and\n" "generic MySQL files." msgstr "" "MySQL?????????????SQL???????MySQL\n" "????/?????????????(mysqld)\n" "??????????????????\n" "???MySQL??????????????\n" "??MySQL??" #: mysql-3.23.28-0.1.i386.rpm:1004 mysql-3.23.28-0.1.src.rpm:1004 msgid "MySQL client programs and shared library." msgstr "MySQL??????????" #: mysql-3.23.28-0.1.src.rpm:1005 mysql-devel-3.23.28-0.1.i386.rpm:1005 msgid "" "MySQL is a true multi-user, multi-threaded SQL database server. This\n" "package contains the libraries and header files that are needed for\n" "developing MySQL applications." msgstr "" "MySQL??????????????????SQL??????\n" "?????????MySQL?????????\n" "???????" #: mysql-3.23.28-0.1.src.rpm:1004 mysql-devel-3.23.28-0.1.i386.rpm:1004 msgid "Files for development of MySQL applications." msgstr "??MySQL????????" #: mysql-3.23.28-0.1.src.rpm:1005 mysql-server-3.23.28-0.1.i386.rpm:1005 msgid "" "MySQL is a true multi-user, multi-threaded SQL database server. MySQL\n" "is a client/server implementation that consists of a server daemon\n" "(mysqld) and many different client programs and libraries. This\n" "package contains the MySQL server and some accompanying files and\n" "directories." msgstr "" "MySQL??????????????????SQL??????\n" "????/?????????????(mysqld)\n" "??????????????????\n" "???MySQL???????????\n" "??" #: mysql-3.23.28-0.1.src.rpm:1004 mysql-server-3.23.28-0.1.i386.rpm:1004 msgid "The MySQL server and related files." msgstr "MySQL????????" #: sendmail-8.11.1-1.i386.rpm:1005 sendmail-8.11.1-1.src.rpm:1005 msgid "" "The Sendmail program is a very widely used Mail Transport Agent (MTA).\n" "MTAs send mail from one machine to another. Sendmail is not a client\n" "program, which you use to read your email. Sendmail is a\n" "behind-the-scenes program which actually moves your email over\n" "networks or the Internet to where you want it to go.\n" "\n" "If you ever need to reconfigure Sendmail, you will also need to have\n" "the sendmail.cf package installed. If you need documentation on\n" "Sendmail, you can install the sendmail-doc package." msgstr "" "Sendmailg?????????????????(MTA)\n" "MTA???server???????Sendmail????\n" "???mail????????????????\n" "???????????????????\n" "??????\n" "\n" "??????????Sendmail?????\n" "??sendmail.cf??????????Sendmail\n" "?????????sendmail-doc??\n" #: sendmail-8.11.1-1.i386.rpm:1004 sendmail-8.11.1-1.src.rpm:1004 msgid "A widely used Mail Transport Agent (MTA)." msgstr "???????????????(MTA)" #: sendmail-8.11.1-1.src.rpm:1005 sendmail-cf-8.11.1-1.i386.rpm:1005 msgid "" "This package includes the configuration files you need to generate the\n" "sendmail.cf file distributed with the sendmail package. You will need\n" "the sendmail-cf package if you ever need to reconfigure and rebuild\n" "your sendmail.cf file." msgstr "" "???????????????????\n" "????sendmail?????sendmail.cf?\n" "???sendmail-cf??????????????\n" "sendmail.cf???" #: sendmail-8.11.1-1.src.rpm:1004 sendmail-cf-8.11.1-1.i386.rpm:1004 msgid "The files needed to reconfigure Sendmail." msgstr "????sendmail??????" #: sendmail-8.11.1-1.src.rpm:1005 sendmail-doc-8.11.1-1.i386.rpm:1005 msgid "" "The sendmail-doc package contains documentation about the Sendmail\n" "Mail Transport Agent (MTA) program, including release notes, the\n" "Sendmail FAQ, and a few papers written about Sendmail. The papers are\n" "provided in PostScript(TM) and troff formats." msgstr "" "sendmail-doc????Sendmail????????(MTA)\n" "????? ??????, ?sendmail?????\n" "?????sendmail???????????\n" "PostScript(TM)?troff????" #: sendmail-8.11.1-1.src.rpm:1004 sendmail-doc-8.11.1-1.i386.rpm:1004 msgid "Documentation about the Sendmail Mail Transport Agent program." msgstr "Sendmail MTA??????" #: traceroute-1.4a5-25.i386.rpm:1005 traceroute-1.4a5-25.src.rpm:1005 msgid "" "The traceroute utility displays the route used by IP packets on their\n" "way to a specified network (or Internet) host. Traceroute displays the\n" "IP number and host name (if possible) of the machines along the route\n" "taken by the packets. Traceroute is used as a network debugging\n" "tool. If you are having network connectivity problems, traceroute will\n" "show you where the trouble is coming from along the route." msgstr "" "traceroute????IP?????????(?????)????????\n" "traceroute????????????????IP???????\n" "(??????)\n" "traceroute??????????\n" "???????????traceroute???\n" "?????????????" #: traceroute-1.4a5-25.i386.rpm:1004 traceroute-1.4a5-25.src.rpm:1004 msgid "Traces the route taken by packets over a TCP/IP network." msgstr "??????TCP/IP?????" From bugzilla at redhat.com Sun Aug 22 17:45:39 2004 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 22 Aug 2004 17:45:39 -0000 Subject: [Bug 122567] New: French version window title should be "Navigateur" Message-ID: <200405052019.i45KJNsA003073@www.beta.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=122567 Summary: French version window title should be "Navigateur" Product: Fedora Core Version: test3 Platform: i686 OS/Version: Linux Status: NEW Severity: normal Priority: normal Component: filesystem AssignedTo: notting at redhat.com ReportedBy: burle.pierre at numericable.fr QAContact: mikem at redhat.com >From Bugzilla Helper: User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.6) Gecko/20040422 Description of problem: With French version window title should be "Navigateur" instead of "Naviguateur" Version-Release number of selected component (if applicable): kernel 2-6-5.1-349 How reproducible: Always Steps to Reproduce: 1.Open French version of "Parcourir le syst?me de fichiers". 2. 3. Additional info: ------- You are receiving this mail because: ------- You reported the bug, or are watching the reporter. From sarahs at redhat.com Sun Aug 22 22:41:06 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Mon, 23 Aug 2004 08:41:06 +1000 Subject: Files in QA state In-Reply-To: <20040822212801.GA24474@ra.is> References: <20040803164701.GA6768@ra.is> <1091554924.2406.2.camel@localhost.localdomain> <20040816162851.GA7604@ra.is> <20040822212801.GA24474@ra.is> Message-ID: <1093214466.2129.11.camel@sarah.brisbane.redhat.com> Hi Richard, Your pin code has been reissued. You can now approved the files in the QA state using the new pin code. Sarah ?2004?08?23??07:28?Richard Allen??? > On Mon, Aug 16, 2004 at 04:28:51PM +0000, Richard Allen wrote: > > C'mon... Help please ? :) > > > After committing files to the CVS server the tend to end up in > > the "QA" state, and not "Finished". (not all the time tho). > > > > Im the maintainer for my Language (is) and I'd really like to > > approve my translations, but I have no idea what my password is ;) > > So I suggest a "Forgot your passwd" system be added. > > Untill then, can somebody please help me out of this situation ? :) From sarahs at redhat.com Sun Aug 22 22:44:34 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Mon, 23 Aug 2004 08:44:34 +1000 Subject: help, I can't commit In-Reply-To: <200408211126.42625.Andrzej.Olszewski@ifj.edu.pl> References: <200408211126.42625.Andrzej.Olszewski@ifj.edu.pl> Message-ID: <1093214674.2129.15.camel@sarah.brisbane.redhat.com> Hmm... looks like you have committed the file. I presume the problem is solved? ?2004?08?21??19:31?Andrzej Olszewski??? > Hi, > > I can't commit redhat-config-cluster/pl.po, but other cvs operations work > fine. I get the following error: > cvs [commit aborted]: received broken pipe signal > > Andrzej > > *-----------------------------------------------------------------------* > Dr. Andrzej Olszewski High Energy Physics Lab > email : andrzej.olszewski at ifj.edu.pl Institute of Nuclear Physics > tel. +48-12-6628430 ul. Radzikowskiego 152 > fax. +48-12-6628012 31-342 Krakow > WWW : http://www.ifj.edu.pl/~olszewsk Poland > *-----------------------------------------------------------------------* > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From Andrzej.Olszewski at ifj.edu.pl Mon Aug 23 17:28:45 2004 From: Andrzej.Olszewski at ifj.edu.pl (andrzej olszewski) Date: Mon, 23 Aug 2004 19:28:45 +0200 Subject: help, I can't commit - solved In-Reply-To: <1093214674.2129.15.camel@sarah.brisbane.redhat.com> References: <200408211126.42625.Andrzej.Olszewski@ifj.edu.pl> <1093214674.2129.15.camel@sarah.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040823172739.M70861@ifj.edu.pl> yes, after someone sent info about clearing some other cvs problem, I tried one more time, and this time I was successfull. thanks, Andrzej On Mon, 23 Aug 2004 08:44:34 +1000, Sarah Wang wrote > Hmm... looks like you have committed the file. I presume the problem > is solved? > > > Andrzej Olszewski > > Hi, > > > > I can't commit redhat-config-cluster/pl.po, but other cvs operations work > > fine. I get the following error: > > cvs [commit aborted]: received broken pipe signal > > > > Andrzej > > > > *-----------------------------------------------------------------------* > > Dr. Andrzej Olszewski High Energy Physics Lab > > email : andrzej.olszewski at ifj.edu.pl Institute of Nuclear Physics > > tel. +48-12-6628430 ul. Radzikowskiego 152 > > fax. +48-12-6628012 31-342 Krakow > > WWW : http://www.ifj.edu.pl/~olszewsk Poland > > *-----------------------------------------------------------------------* > > > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From marzubus at psimax.co.za Wed Aug 25 07:28:56 2004 From: marzubus at psimax.co.za (marzubus) Date: Wed, 25 Aug 2004 09:28:56 +0200 Subject: INTEREST: Afrikaans (af) {Scanned} Message-ID: <200408250734.i7P7Y3R6007936@mail.psimax.co.za> Hi I would like to start the afrikaans language port of fedora. What do i need to do? I have registered as a translator, username marzubus, and i have done a cvs checkout but there are no af.po files there. Regards Kegan -- This message has been scanned for viruses and dangerous content by MailScanner, and is believed to be clean. Psimax MailScanner mailto:support|at|psimax|dot|co|dot|za From avalea at home.ro Sun Aug 29 13:59:26 2004 From: avalea at home.ro (Alina Valea) Date: 29 Aug 2004 13:59:26 -0000 Subject: cannot access cvs Message-ID: <20040829135926.30709.qmail@s2.home.ro> Hello, I have signed up to become a Fedora translator, but when I try to checkout the translate module from cvs I get "Permission denied" from the server. I have followed the steps described at https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2003-December/msg00001.html to access the cvs, but to no avail. Anybody experienced such a problem before? Thanks, Alina ---- Home, no matter how far... http://www.home.ro From sarahs at redhat.com Tue Aug 31 00:16:40 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 31 Aug 2004 10:16:40 +1000 Subject: FAQ is online Message-ID: <1093911400.2115.10.camel@sarah.brisbane.redhat.com> I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the website: http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ If you've got other Q&A, feel free to email me. Cheers, Sarah From hutuworm at hutuworm.org Tue Aug 31 01:44:25 2004 From: hutuworm at hutuworm.org (hutuworm) Date: Tue, 31 Aug 2004 09:44:25 +0800 Subject: FAQ is online Message-ID: <200408310144.i7V1iUkn002958@mx3.redhat.com> Sarah Wang, In additional, Alan Cox introduced poEdit, it's the best tool I've found for dealing with the PO format files. http://poedit.sourceforge.net/ You may want to post a link at http://fedora.redhat.com/projects/translations/ ? ======= 2004-08-31 08:16:40 Quote from your mail ======= >I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the >website: >http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ > >If you've got other Q&A, feel free to email me. > >Cheers, >Sarah > > >-- >Fedora-trans-list mailing list >Fedora-trans-list at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > >. ================================================== hutuworm From sarahs at redhat.com Tue Aug 31 02:11:59 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 31 Aug 2004 12:11:59 +1000 Subject: FAQ is online In-Reply-To: <200408310144.i7V1iUkn002958@mx3.redhat.com> References: <200408310144.i7V1iUkn002958@mx3.redhat.com> Message-ID: <1093918319.2115.19.camel@sarah.brisbane.redhat.com> There are quite a few PO file editors around. I'm assuming you are using poEdit. Would you like to write a simple tutorial on how to install and use this tool? I can include it in the upcoming Translation Guide :) Sarah On Tue, 2004-08-31 at 11:44, hutuworm wrote: > Sarah Wang, > > In additional, Alan Cox introduced poEdit, it's the best tool I've found for dealing with > the PO format files. http://poedit.sourceforge.net/ > > You may want to post a link at http://fedora.redhat.com/projects/translations/ ? > > > ======= 2004-08-31 08:16:40 Quote from your mail ======= > > >I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the > >website: > >http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ > > > >If you've got other Q&A, feel free to email me. > > > >Cheers, > >Sarah > > > > > >-- > >Fedora-trans-list mailing list > >Fedora-trans-list at redhat.com > >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > >. > > ================================================== > > > hutuworm > > > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From josep at imatge-sintetica.com Tue Aug 31 02:12:29 2004 From: josep at imatge-sintetica.com (Josep Puigdemont) Date: Tue, 31 Aug 2004 04:12:29 +0200 Subject: FAQ is online In-Reply-To: <1093911400.2115.10.camel@sarah.brisbane.redhat.com> References: <1093911400.2115.10.camel@sarah.brisbane.redhat.com> Message-ID: <1093918349.4611.46.camel@deimos> On dt, 2004-08-31 at 02:16, Sarah Wang wrote: > I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the > website: > http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ Not that it is very important, but... it just surprised me to read "locale" instead of "language" in the FAQ, like in: "Q: How can request to have a mailing list set up for my locale?" Shouldn't it be "language"? I guess that in the Arabic list there are people from many different countries, all with different locales, no? regards, Josep From sarahs at redhat.com Tue Aug 31 02:29:25 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 31 Aug 2004 12:29:25 +1000 Subject: FAQ is online In-Reply-To: <1093918349.4611.46.camel@deimos> References: <1093911400.2115.10.camel@sarah.brisbane.redhat.com> <1093918349.4611.46.camel@deimos> Message-ID: <1093919364.2115.39.camel@sarah.brisbane.redhat.com> One example :) pt and pt_BR. Both are Portuguese but one is Portugal Portuguese, the other is Brazilian Portuguese. The locale is made of language and region, not just language. As the fedora translation community grows, I imagine people would like to see localisation occur in a more defined way, hence I used "locale" instead of "language". The locale without the region code is the default locale for that language. Sarah On Tue, 2004-08-31 at 12:12, Josep Puigdemont wrote: > On dt, 2004-08-31 at 02:16, Sarah Wang wrote: > > I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the > > website: > > http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ > > > Not that it is very important, but... it just surprised me to read > "locale" instead of "language" in the FAQ, like in: > "Q: How can request to have a mailing list set up for my locale?" > Shouldn't it be "language"? I guess that in the Arabic list there are > people from many different countries, all with different locales, no? > > regards, > Josep > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From hutuworm at hutuworm.org Tue Aug 31 05:47:38 2004 From: hutuworm at hutuworm.org (hutuworm) Date: Tue, 31 Aug 2004 13:47:38 +0800 Subject: FAQ is online Message-ID: <200408310547.i7V5lhS0012807@mx1.redhat.com> Sarah Wang, Is there an existing template or draft of the upcoming Translation Guide? ======= 2004-08-31 10:11:59 Quote from your mail ======= >There are quite a few PO file editors around. I'm assuming you are using >poEdit. Would you like to write a simple tutorial on how to install and >use this tool? I can include it in the upcoming Translation Guide :) > >Sarah > >On Tue, 2004-08-31 at 11:44, hutuworm wrote: >> Sarah Wang, >> >> In additional, Alan Cox introduced poEdit, it's the best tool I've found for dealing with >> the PO format files. http://poedit.sourceforge.net/ >> >> You may want to post a link at http://fedora.redhat.com/projects/translations/ ? >> >> >> ======= 2004-08-31 08:16:40 Quote from your mail ======= >> >> >I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the >> >website: >> >http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ >> > >> >If you've got other Q&A, feel free to email me. >> > >> >Cheers, >> >Sarah >> > >> > >> >-- >> >Fedora-trans-list mailing list >> >Fedora-trans-list at redhat.com >> >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > >> >. >> >> ================================================== >> >> >> hutuworm >> >> >> >> >> >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > >-- >Fedora-trans-list mailing list >Fedora-trans-list at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > >. ================================================== hutuworm From alan at redhat.com Tue Aug 31 10:50:56 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Tue, 31 Aug 2004 06:50:56 -0400 Subject: FAQ is online In-Reply-To: <1093911400.2115.10.camel@sarah.brisbane.redhat.com> References: <1093911400.2115.10.camel@sarah.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040831105056.GA24251@devserv.devel.redhat.com> On Tue, Aug 31, 2004 at 10:16:40AM +1000, Sarah Wang wrote: > I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the > website: > http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ > > If you've got other Q&A, feel free to email me. Nice - short and clear. I'd have said "refer to the CVS FAQ" "Does the Fedora Project need" etc ? The only other questions I can think of I've seen are Q: How do I get a new locale added Q: I can't use cvs add to add a non-existant .po file Q: How do I get my new locale enabled for installs A: File a bug against Anaconda giving the keyboard and timezone defaults for the locale. Also specify the font required for it. From sarahs at redhat.com Tue Aug 31 11:11:03 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 31 Aug 2004 21:11:03 +1000 Subject: FAQ is online In-Reply-To: <20040831105056.GA24251@devserv.devel.redhat.com> References: <1093911400.2115.10.camel@sarah.brisbane.redhat.com> <20040831105056.GA24251@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <1093950662.2601.43.camel@cpe-147-10-90-244.qld.bigpond.net.au> Great suggestions Alan, I'll include these questions in the next update. Sarah On Tue, 2004-08-31 at 20:50, Alan Cox wrote: > On Tue, Aug 31, 2004 at 10:16:40AM +1000, Sarah Wang wrote: > > I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the > > website: > > http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ > > > > If you've got other Q&A, feel free to email me. > > Nice - short and clear. > > I'd have said "refer to the CVS FAQ" "Does the Fedora Project need" etc ? > > > The only other questions I can think of I've seen are > > Q: How do I get a new locale added > Q: I can't use cvs add to add a non-existant .po file > > Q: How do I get my new locale enabled for installs > > A: File a bug against Anaconda giving the keyboard and timezone defaults > for the locale. Also specify the font required for it. > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sarahs at redhat.com Tue Aug 31 11:41:47 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 31 Aug 2004 21:41:47 +1000 Subject: Translation guide In-Reply-To: <200408310547.i7V5lhS0012807@mx1.redhat.com> References: <200408310547.i7V5lhS0012807@mx1.redhat.com> Message-ID: <1093952507.2601.68.camel@cpe-147-10-90-244.qld.bigpond.net.au> Here is what I propose to include in the translation guide: o setting up translation environment - locale, getting files etc o translation/proofreading processes - status page etc o software translation - gettext, po format and editing tools o documentation translation - xml, xml2po and compiling procedure o cvs (this part is almost done) Feel free to add any other topic, or even better write about any topic you are familiar with. Plain text file is fine. I'll integrate the content together in xml and put on the project website when finished. Sarah On Tue, 2004-08-31 at 15:47, hutuworm wrote: > Sarah Wang, > > Is there an existing template or draft of the upcoming Translation Guide? > > ======= 2004-08-31 10:11:59 Quote from your mail ======= > > >There are quite a few PO file editors around. I'm assuming you are using > >poEdit. Would you like to write a simple tutorial on how to install and > >use this tool? I can include it in the upcoming Translation Guide :) > > > >Sarah > > > >On Tue, 2004-08-31 at 11:44, hutuworm wrote: > >> Sarah Wang, > >> > >> In additional, Alan Cox introduced poEdit, it's the best tool I've found for dealing with > >> the PO format files. http://poedit.sourceforge.net/ > >> > >> You may want to post a link at http://fedora.redhat.com/projects/translations/ ? > >> > >> > >> ======= 2004-08-31 08:16:40 Quote from your mail ======= > >> > >> >I have put the first draft of Fedora Translation Project FAQ on the > >> >website: > >> >http://fedora.redhat.com/participate/translation-faq/ > >> > > >> >If you've got other Q&A, feel free to email me. > >> > > >> >Cheers, > >> >Sarah > >> > > >> > > >> >-- > >> >Fedora-trans-list mailing list > >> >Fedora-trans-list at redhat.com > >> >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > >> > > >> >. > >> > >> ================================================== > >> > >> > >> hutuworm > >> > >> > >> > >> > >> > >> > >> -- > >> Fedora-trans-list mailing list > >> Fedora-trans-list at redhat.com > >> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > >-- > >Fedora-trans-list mailing list > >Fedora-trans-list at redhat.com > >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > >. > > ================================================== > > > hutuworm > > > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sarahs at redhat.com Tue Aug 31 11:47:24 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 31 Aug 2004 21:47:24 +1000 Subject: FC3 Translation freeze date Message-ID: <1093952843.2601.74.camel@cpe-147-10-90-244.qld.bigpond.net.au> Just a early reminder on the FC3 translation freeze date: 22nd Sept The full schedule is available at: http://fedora.redhat.com/participate/schedule/ Tomorrow (1st Sept) is the string/UI freeze date, which means we shouldn't expect any more string changes in the pot files. Now is the time we should put in more effort into the translation and proofreading if you want them included in FC3. Cheers, Sarah