From kbstpunjab at netscape.net Thu Jan 1 14:47:26 2004 From: kbstpunjab at netscape.net (KBST) Date: Thu, 01 Jan 2004 20:17:26 +0530 Subject: [Fedora-trans-list] Translation In Punjabi Message-ID: <3FF432FE.2000307@netscape.net> Hello Any body is here to translate to Punjabi . If Yes, please reply, or I start work AMAN KBST -- Your favorite stores, helpful shopping tools and great gift ideas. Experience the convenience of buying online with Shop at Netscape! http://shopnow.netscape.com/ From gorkem at bahcesehir.edu.tr Sat Jan 3 00:29:38 2004 From: gorkem at bahcesehir.edu.tr (=?ISO-8859-9?Q?G=F6rkem_=C7etin?=) Date: Sat, 03 Jan 2004 00:29:38 +0000 Subject: [Fedora-trans-list] A fresh start for Turkish translations Message-ID: <3FF60CF2.702@bahcesehir.edu.tr> Hi, Is there anyone on the list volunteering for the Turkish (tr) localization of Fedora? This process was carried on by Nilg?n Belma Bug?ner, however she's quitted this job. I'm currently acting as KDE, GNOME and OpenOffice.org localization leader and would like to restart with Fedora specific applications ASAP. Please let me know how we can proceed further. I already have a CVS account to commit the files, but we have no e-mail list yet. Thanks G?rkem From mkim at redhat.com Mon Jan 5 05:02:19 2004 From: mkim at redhat.com (Michelle Jiyeen Kim) Date: Mon, 05 Jan 2004 15:02:19 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] bugzilla for i18n? Message-ID: <3FF8EFDB.2030303@redhat.com> Hi there! Just wondering whether there is any component related to translation such as i18n in Fedora bugzilla? I just visited http://bugzilla.redhat.com and could not find specific component for i18n. And also wondering whether there is a way to specify a bug for certain language? I am a maintainer for Korean translation team and try to find out the best way to collect bug reports either via mailing list or bugzilla. Thank you in advance for your help, Regards, Michelle -- Michelle Ji Yeen Kim Technical Translator Red Hat Asia-Pacific Pty Ltd Ph: +61 7 3514 8110 Fax: +61 7 3514 8199 Disclaimer: http://www.redhat.com.au/disclaimer/ From bahadir.yagan at mentorsystem.com Mon Jan 5 07:56:43 2004 From: bahadir.yagan at mentorsystem.com (=?ISO-8859-9?Q?Bahad=FDr_Ya=F0an?=) Date: Mon, 05 Jan 2004 09:56:43 +0200 Subject: [Fedora-trans-list] A fresh start for Turkish translations In-Reply-To: <3FF60CF2.702@bahcesehir.edu.tr> References: <3FF60CF2.702@bahcesehir.edu.tr> Message-ID: <3FF918BB.3050700@mentorsystem.com> G?rkem ?etin wrote: > Hi, > > Is there anyone on the list volunteering for the Turkish (tr) > localization of Fedora? > > This process was carried on by Nilg?n Belma Bug?ner, however she's > quitted this job. I'm currently acting as KDE, GNOME and OpenOffice.org > localization leader and would like to restart with Fedora specific > applications ASAP. > > Please let me know how we can proceed further. I already have a CVS > account to commit the files, but we have no e-mail list yet. > > Thanks > G?rkem > I also would like to join you for the Turkish localization. -- Bahad?r Ya?an Mentor M?hendislik (312) 266 73 68 From gorkem at bahcesehir.edu.tr Mon Jan 5 10:08:36 2004 From: gorkem at bahcesehir.edu.tr (=?ISO-8859-9?Q?G=F6rkem_=C7etin?=) Date: Mon, 05 Jan 2004 10:08:36 +0000 Subject: [Fedora-trans-list] A fresh start for Turkish translations In-Reply-To: <3FF918BB.3050700@mentorsystem.com> References: <3FF60CF2.702@bahcesehir.edu.tr> <3FF918BB.3050700@mentorsystem.com> Message-ID: <3FF937A4.6030602@bahcesehir.edu.tr> Bahad?r Ya?an yazm??: > G?rkem ?etin wrote: > >> Hi, >> >> Is there anyone on the list volunteering for the Turkish (tr) >> localization of Fedora? >> >> This process was carried on by Nilg?n Belma Bug?ner, however she's >> quitted this job. I'm currently acting as KDE, GNOME and >> OpenOffice.org localization leader and would like to restart with >> Fedora specific applications ASAP. >> >> Please let me know how we can proceed further. I already have a CVS >> account to commit the files, but we have no e-mail list yet. >> >> Thanks >> G?rkem >> > > I also would like to join you for the Turkish localization. Hi Thanks for your consideration and help, now I think we two only lack a mailing list to be substituted for us. Regards G?rkem From sarahs at redhat.com Mon Jan 5 09:32:42 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Mon, 05 Jan 2004 19:32:42 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] A fresh start for Turkish translations In-Reply-To: <3FF937A4.6030602@bahcesehir.edu.tr> References: <3FF60CF2.702@bahcesehir.edu.tr> <3FF918BB.3050700@mentorsystem.com> <3FF937A4.6030602@bahcesehir.edu.tr> Message-ID: <3FF92F3A.5@redhat.com> Hi, If there are more than five people in your translation grouple, I will request for the mailing list set up for you guys. Cheers, Sarah > > > Hi > > Thanks for your consideration and help, now I think we two only lack a > mailing list to be substituted for us. > > Regards > G?rkem > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sarahs at redhat.com Mon Jan 5 23:09:36 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 06 Jan 2004 09:09:36 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] new mailing list requests Message-ID: <3FF9EEB0.1010304@redhat.com> Hi all, I know it's very convenient to have seperate mailing list for each language to discuss about translation in your own language. In order to limit the number of unnecessary lists, here is a suggestion: if you can get a group of five or more together you can all contact me and I will request the appropriate mailing list to be setup. Cheers, Sarah From sarahs at redhat.com Mon Jan 5 23:33:41 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 06 Jan 2004 09:33:41 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] Polish translation In-Reply-To: <6224442343.20031224084905@lnet.szn.pl> References: <17350456062.20031223101343@lnet.szn.pl> <3FE8D228.6080804@redhat.com> <6224442343.20031224084905@lnet.szn.pl> Message-ID: <3FF9F455.1090107@redhat.com> Rados?aw Zawartko wrote: > > When I upload a pl.po file, should I modify also Makefile ? No, you don't need to modify Makefile. Sarah > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sugunakara at intelligroup.com Mon Jan 5 23:35:21 2004 From: sugunakara at intelligroup.com (Sugunakar Ambati) Date: Tue, 6 Jan 2004 05:05:21 +0530 Subject: [Fedora-trans-list] Polish translation Message-ID: <552794B19F80934383480F87D41DB57E0B4C7E@igin0111.in.intelligroup.com> Hi, Can any one help me in getting the HCL (hardware compatibility list) for fedora OS? Thanks in advance, Sugun. From sarahs at redhat.com Thu Jan 8 02:27:39 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Thu, 08 Jan 2004 12:27:39 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] [Fwd: Specific policy/translation question] Message-ID: <3FFCC01B.6000103@redhat.com> An embedded message was scrubbed... From: Alan Cox Subject: Specific policy/translation question Date: Tue, 6 Jan 2004 13:40:24 -0500 Size: 3301 URL: From sarahs at redhat.com Thu Jan 8 02:28:08 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Thu, 08 Jan 2004 12:28:08 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] [Fwd: Re: Specific policy/translation question] Message-ID: <3FFCC038.6070108@redhat.com> An embedded message was scrubbed... From: Jeremy Katz Subject: Re: Specific policy/translation question Date: Tue, 06 Jan 2004 14:15:16 -0500 Size: 3726 URL: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Tino Meinen Subject: Re: Specific policy/translation question Date: Tue, 06 Jan 2004 20:22:28 +0100 Size: 3739 URL: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: =?ISO-8859-9?Q?Er=E7in?= EKER Subject: Re: Specific policy/translation question Date: Wed, 7 Jan 2004 17:57:53 +0200 Size: 4906 URL: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Miloslav Trmac Subject: Re: Specific policy/translation question Date: Wed, 7 Jan 2004 17:15:45 +0100 Size: 3608 URL: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: =?ISO-8859-9?Q?Er=E7in?= EKER Subject: Re: Specific policy/translation question Date: Wed, 7 Jan 2004 18:33:27 +0200 Size: 4638 URL: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: =?iso-8859-9?q?Nilg=FCn=20Belma=20Bug=FCner?= Subject: Re: Specific policy/translation question Date: Wed, 7 Jan 2004 18:47:35 +0200 Size: 4333 URL: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Richard Allen Subject: Re: Specific policy/translation question Date: Wed, 7 Jan 2004 22:25:12 +0000 Size: 3834 URL: From sarahs at redhat.com Thu Jan 8 04:00:23 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Thu, 08 Jan 2004 14:00:23 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] [Fwd: Specific policy/translation question] In-Reply-To: <3FFCC01B.6000103@redhat.com> References: <3FFCC01B.6000103@redhat.com> Message-ID: <3FFCD5D7.7020007@redhat.com> I'd propose > 90% for: anaconda/anaconda-online-help anaconda/anaconda-po comps firstboot rhgb redhat-config-packages redhat-artwork redhat-menus Can't really see the necessities of Specspo being above 90% (it would be nice of course!) Sarah ----------------------------------- > > Subject: > Specific policy/translation question > Sender: > Alan Cox > Date: > Tue, 6 Jan 2004 13:40:24 -0500 > Receiver: > i18n-list at redhat.com > > > For a language to be in the installer as I understand it the requirement is > 90 or 95% translation. I'm working on putting something together for getting > a Welsh translation fully done. > > One question raised is does the 90-95% include specspo given that the package > descriptions are only used in very obscure circumstances now (text install). > > From noriko at redhat.com Thu Jan 8 04:54:36 2004 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: 08 Jan 2004 14:54:36 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] FAQ Message-ID: <1073537676.1098.365.camel@noriko.brisbane.redhat.com> Hi all I am fedora-trans-ja maintainer, Noriko. Fedora-trans-ja have received several questions regarding general translation at fedora-trans-ja as follows. These might be useful for other languages, so that I decided to copy the questions here and answer. The questions have been translated into English, so originator of questions, please correct me if mistranslated. Please, all langs maintainers, add any information which is not in my answer, or correct me if I am wrong. Q. Do you have the schedule which shows the detail of documentation for translation? Answer Sorry I myself have no idea. Please anyone give us some idea. However I can say, if you subscribe fedora-docs-list, you will be able to know what documentation have been under construction. Q. What would be differenct from current contents (incl. fedora-docs) Answer The difference is the defference developed between Core1 and 2 so on. If you ask this question at fedora-docs-list, there must be more precise answer provided. Q. Please give information which contents will not be revised, such as Fedora Core 1 Release Note. Answer Core1 has been released, so that it's release note is not changed. Basically most documentation will be maintained along with the development, which means some translation work for modified area may be required. Again at fedora-docs-list, you might be able to get detailed answer. Q. What kind of plan is in progress internally? Answer web page for each lang, which will be given to each lang community cvs repository for each lang, which allows translators start to work all documentation Q. Which materials will not be available by due date? Answer Software translation environment is ready. Other documentation will be up to docs team. Usually docs team used to prepare and finalize documentation, and then they have dropped them which are required translation work to trans team. Q. Is there any cvs-log like mailing list exist, such as http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=3696706&forum_id=33210 ? Answer Maintainer, at where can we make this kind of question??? I thank your questions. Noriko -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr Thu Jan 8 06:25:47 2004 From: hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr (hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr) Date: Thu, 8 Jan 2004 08:25:47 +0200 Subject: [Fedora-trans-list] FAQ Message-ID: Hello, I would like to make a translation but I don't know where to find documents? Is there any How-to, FAQ and otherdocuments? So I can start with reading them. Thanks *********************************************************************** Bu elektronik posta ve onunla iletilen butun dosyalar sadece gondericisi tarafindan almasi amaclanan yetkili gercek ya da tuzel kisinin kullanimi icindir.Eger soz konusu yetkili alici degilseniz bu elektronik postanin icerigini aciklamaniz,kopyalamaniz, yonlendirmeniz ve kullanmaniz kesinlikle yasaktir ve bu elektronik postayi derhal silmeniz gerekmektedir TURKCELL bu mesajin icerdigi bilgilerin dogrulugu veya eksiksiz oldugu konusunda herhangi bir garanti vermemektedir. Bu nedenle bu bilgilerin ne sekilde olursa olsun iceriginden, iletilmesinden, alinmasindan ve saklanmasindan sorumlu degildir. Bu mesajdaki gorusler yalnizca gonderen kisiye aittir ve TURKCELL'in goruslerini yansitmayabilir Bu e-posta bilinen butun bilgisayar viruslerine karsi taranmistir. *********************************************************************** This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you are not the intended recipient you are hereby notified that any dissemination, forwarding, copying or use of any of the information is strictly prohibited, and the e-mail should immediately be deleted. TURKCELL makes no warranty as to the accuracy or completeness of any information contained in this message and hereby excludes any liability of any kind for the information contained therein or for the information transmission, reception, storage or use of such in any way whatsoever.The opinions expressed in this message belong to sender alone and may not necessarily reflect the opinions of TURKCELL. This e-mail has been scanned for all known computer viruses. *********************************************************************** -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From baldrick at terra.es Thu Jan 8 07:14:36 2004 From: baldrick at terra.es (Josep Puigdemont) Date: Thu, 08 Jan 2004 08:14:36 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] How to test translations? Message-ID: <1073546076.6890.118.camel@deimos> Hi, Does anyone know how can we do tests for our translated modules? What I would mostly like to test is the installation, so we can be sure about the context of the strings, that they fit on screen, that they are understandable, etc... I suppose I could build my own CDs (I think there are posts on devel mailing list on how to do that), and just install Fedora again, but I am sure there must be a simpler way to test this, right? This looks way too tedious... :) I also collaborate with the GNOME translation project, and what I do to test my translations before committing them to CVS is to produce de ".mo" file from the translated ".po" with: msgfmt -cv file.po which outputs a binary "messages.mo" file, that I place with the right name, in normally this directory (in my system): "/usr/share/locale/ISO_LANG_CODE/LC_MESSAGES/" And then run the application, which will load the new messages. Could something similar be done for Fedora at installation time? How does other teams test it? Or better, how does Red Had test it? (If I may ask :) Thanks a lot! /Josep P.S.: People willing to collaborate with the Catalan translation of Fedora, please visit: http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ From alan at redhat.com Thu Jan 8 14:16:15 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Thu, 8 Jan 2004 09:16:15 -0500 Subject: [Fedora-trans-list] FAQ In-Reply-To: References: Message-ID: <20040108141615.GE28912@devserv.devel.redhat.com> On Thu, Jan 08, 2004 at 08:25:47AM +0200, hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr wrote: > Hello, > > I would like to make a translation but I don't know where to find > documents? Is there any How-to, FAQ and otherdocuments? So I can start > with reading them. There is a howto for Gnome, which uses the same system as the Red Hat configuration tools (and indeed most other packages except mozilla and openoffice). I'll go find where the current draft lives Alan From nzimas at mundo-r.com Thu Jan 8 22:19:14 2004 From: nzimas at mundo-r.com (Nuno Zimas) Date: Thu, 08 Jan 2004 21:19:14 -0100 Subject: [Fedora-trans-list] a very basic/silly request Message-ID: <200401082119.14379.nzimas@mundo-r.com> Hi there, I have successfuly applied to carry out a portuguese (from Portugal) translation of the whole fedora project, mainly the anaconda installer and other Fedora/RH specific projects. However, since i'm not properly skilled using cvs and it is really a tool i seldomly use, i would like to get accurate instructions on how to get into the repository and grab the files i am supposed to work upon. I stress that my relationship with cvs, when i need it, is more like copy/paste based. If someone would not bother to reproduce the exact syntax overhere, i would be thankful. Best regards in advance, Nuno Zimas Plan B Tecnoloxias Para a LibreAcci?n Corunha. Galiza. From painbird9 at hanmail.net Thu Jan 8 15:38:33 2004 From: painbird9 at hanmail.net (=?EUC-KR?B?udq8vL/4?=) Date: Fri, 09 Jan 2004 00:38:33 +0900 (KST) Subject: [Fedora-trans-list] =?EUC-KR?B?SSdtIHNvcnJ5Li6kzKTM?= Message-ID: <20040109003833.HM.0000000000036zQ@wwl342.hanmail.net> An HTML attachment was scrubbed... URL: From sarahs at redhat.com Fri Jan 9 01:19:28 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Fri, 09 Jan 2004 11:19:28 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] How to test translations? In-Reply-To: <1073546076.6890.118.camel@deimos> References: <1073546076.6890.118.camel@deimos> Message-ID: <3FFE01A0.9030809@redhat.com> This is a very good question! A good topic for HOWTOs. Josep Puigdemont wrote: > Hi, > > Does anyone know how can we do tests for our translated modules? > > What I would mostly like to test is the installation, so we can be sure > about the context of the strings, that they fit on screen, that they are > understandable, etc... > > I suppose I could build my own CDs (I think there are posts on devel > mailing list on how to do that), and just install Fedora again, but I am > sure there must be a simpler way to test this, right? This looks way too > tedious... :) > > I also collaborate with the GNOME translation project, and what I do to > test my translations before committing them to CVS is to produce de > ".mo" file from the translated ".po" with: > msgfmt -cv file.po > which outputs a binary "messages.mo" file, that I place with the right > name, in normally this directory (in my system): > "/usr/share/locale/ISO_LANG_CODE/LC_MESSAGES/" > And then run the application, which will load the new messages. > Yep, that's what I'd do with all packages except anaconda. > Could something similar be done for Fedora at installation time? How > does other teams test it? Or better, how does Red Had test it? (If I may > ask :) In my experience, the only way to test installation translation is to go through the actual installation process :) Download the ISO and have a test run. Maybe there are other ways that I'm unware of... anyone please? Sarah > > Thanks a lot! > > /Josep > > P.S.: People willing to collaborate with the Catalan translation of > Fedora, please visit: > http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sarahs at redhat.com Fri Jan 9 01:26:36 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Fri, 09 Jan 2004 11:26:36 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] a very basic/silly request In-Reply-To: <200401082119.14379.nzimas@mundo-r.com> References: <200401082119.14379.nzimas@mundo-r.com> Message-ID: <3FFE034C.2060707@redhat.com> Hi, I'm not sure if you have read the instruction outline in: http://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-list/2003-December/msg00001.html http://fedora.redhat.com/participate/documentation-guide/ch-cvs.html can also give you some idea on CVS. I'm currently in the process of editing the above tutorial on cvs to be more translation specific. I will put that on the Fedora website once finished. If you still have difficulties to get/commit the files to CVS, please let me. Regards, Sarah Nuno Zimas wrote: > Hi there, > > I have successfuly applied to carry out a portuguese (from Portugal) > translation of the whole fedora project, mainly the anaconda installer and > other Fedora/RH specific projects. However, since i'm not properly skilled > using cvs and it is really a tool i seldomly use, i would like to get > accurate instructions on how to get into the repository and grab the files i > am supposed to work upon. I stress that my relationship with cvs, when i need > it, is more like copy/paste based. If someone would not bother to reproduce > the exact syntax overhere, i would be thankful. > > Best regards in advance, > > Nuno Zimas > > Plan B > Tecnoloxias Para a LibreAcci?n > Corunha. > Galiza. > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From jmboris at linuxmail.org Fri Jan 9 10:35:57 2004 From: jmboris at linuxmail.org (Juan Jaramillo) Date: Fri, 09 Jan 2004 18:35:57 +0800 Subject: [Fedora-trans-list] trying to get CVS but i cant :( Message-ID: <20040109103557.27802.qmail@linuxmail.org> hi; im trying to enter in CVS to colaborate in spanish traslation, but when i try to get in i get this: cd /home/juanma/traducciones/ && cvs -f -d :ext:juanma at elvis.redhat.com:/usr/local/CVS checkout -P po_rhgb elvis.redhat.com: Connection timed out cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) [Terminado con estado 1] is like the server wait , and wait, and wait ....... conection timeout :( can somebody help me???? thanks -- ______________________________________________ Check out the latest SMS services @ http://www.linuxmail.org This allows you to send and receive SMS through your mailbox. Powered by Outblaze From rodolfo at heartsome.net Fri Jan 9 11:10:18 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Fri, 09 Jan 2004 08:10:18 -0300 Subject: [Fedora-trans-list] trying to get CVS but i cant :( In-Reply-To: <20040109103557.27802.qmail@linuxmail.org> References: <20040109103557.27802.qmail@linuxmail.org> Message-ID: <1073646617.2966.260.camel@tweety.maxprograms.com> Hola Juan, Hace un par de semanas tuve el mismo problema. Lo solucion?? usando Eclipse (http://www.eclipse.org) para bajar los archivos. No se cual es la raz??n por la cual el acceso a CVS falla desde una terminal y funciona desde Eclipse. Saludos, Rodolfo On Fri, 2004-01-09 at 07:35, Juan Jaramillo wrote: > hi; > > im trying to enter in CVS to colaborate in spanish traslation, but when i try to get in i get this: > > cd /home/juanma/traducciones/ && cvs -f -d > :ext:juanma at elvis.redhat.com:/usr/local/CVS checkout -P po_rhgb > elvis.redhat.com: Connection timed out > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if > any) > [Terminado con estado 1] > > is like the server wait , and wait, and wait ....... > conection timeout :( > > can somebody help me???? > > > thanks -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte.Ltd. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rmraya at maxprograms.com Fri Jan 9 11:28:18 2004 From: rmraya at maxprograms.com (Rodolfo M. Raya) Date: Fri, 09 Jan 2004 08:28:18 -0300 Subject: [Fedora-trans-list] trying to get CVS but i cant :( In-Reply-To: <1073646617.2966.260.camel@tweety.maxprograms.com> References: <20040109103557.27802.qmail@linuxmail.org> <1073646617.2966.260.camel@tweety.maxprograms.com> Message-ID: <1073647697.2966.265.camel@tweety.maxprograms.com> Oops!. Sorry, I thought I was replying to the Spanish list, not the main one. Here's my message in English: Hello Juan, Two weeks ago I had the same problem. I solved it using Eclipse (http://www.eclipse.org) to download the files. I don't know the reason why CVS access fails from a terminal and works from within Eclipse. Regards, Rodolfo On Fri, 2004-01-09 at 08:10, Rodolfo M. Raya wrote: > Hola Juan, > > Hace un par de semanas tuve el mismo problema. Lo solucion?? usando > Eclipse (http://www.eclipse.org) para bajar los archivos. > > No se cual es la raz??n por la cual el acceso a CVS falla desde una > terminal y funciona desde Eclipse. > > Saludos, > Rodolfo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From djoo at redhat.com Mon Jan 12 00:22:14 2004 From: djoo at redhat.com (David Sungmin Joo) Date: Mon, 12 Jan 2004 10:22:14 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] I'm =?EUC-KR?B?c29ycnkuLqTMpMw=?= In-Reply-To: <20040109003833.HM.0000000000036zQ@wwl342.hanmail.net> References: <20040109003833.HM.0000000000036zQ@wwl342.hanmail.net> Message-ID: <4001E8B6.1030605@redhat.com> ?????. ??? ???, ? ????? ?? ??? ? ????. http://www.redhat.com/mailman/options/fedora-trans-ko/painbird9--at--hanmail.net ?? ?? ?? ???. ?? ??? ? ?: > *I forgot my password.* > > *Could you e-mail me with my password?* > > *I'll never forget my password from now.* > > *I really sorry about this.* > > *Have a nice day~!!* > > > > > "?? ???, Daum" http://www.daum.net ????? ?? ????? > > ???? ?? ?????? > > ?? ??,??? ??? ??? ??? ?? ??! > > > -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- David Sung Min Joo Technical Account Manager Australia/Korea Red Hat Asia-Pacific Pty. LTD PH:+61 7 3514 8106 FX: +61 7 3514 8199 Legal: http://apac.redhat.com/disclaimer From baldrick at terra.es Tue Jan 13 07:13:14 2004 From: baldrick at terra.es (Josep Puigdemont) Date: Tue, 13 Jan 2004 08:13:14 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] initscripts problem Message-ID: <1073977994.1214.22.camel@deimos> Hi! Before I start a new translation I do: $ msginit -l ISO_language_code -i file.pot -o output.po so then I work with "output.po" file, but with initscript.pot I get a segmentation fault. I think this happens because initscripts.pot has no header or it is faulty. When I put a fake header (from another pot file) the conversion works well. Anyway, shall I file a bug? Where to, initscripts or gettext? Thanks! /Josep From roozbeh at gnu.org Tue Jan 13 08:52:08 2004 From: roozbeh at gnu.org (Roozbeh Pournader) Date: Tue, 13 Jan 2004 12:22:08 +0330 Subject: [Fedora-trans-list] initscripts problem In-Reply-To: <1073977994.1214.22.camel@deimos> References: <1073977994.1214.22.camel@deimos> Message-ID: <1073983927.4516.91.camel@guava.bamdad.org> On Tue, 2004-01-13 at 10:43, Josep Puigdemont wrote: > Anyway, shall I file a bug? Yes. > Where to, initscripts or gettext? Both. If gettext crashes, it has a bug that should be fixed. if initscripts makes gettext crash, it should find a workaround even if the file is OK. roozbeh From ml at elf.no-ip.org Thu Jan 15 07:42:19 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Thu, 15 Jan 2004 16:42:19 +0900 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) Message-ID: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> Hi, It will be the time of a "test phase" soon. Please let me know the present condition of fedora-docs. Isn't progress exhibited? I heard "i18n of a website is also considered" by fedora-trans-ja-list. Please let me know the present condition. Translation of many portions of an official site is ended in Japan. Work will become useless, if it is changed while not having been opened to the public. Regards. -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf at elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From jamil at billcoms.com Thu Jan 15 07:46:47 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Thu, 15 Jan 2004 13:46:47 +0600 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> We need a translation statistics page too... so we can get our translation progress easily. Thanks, `Jamil ----- Original Message ----- From: "Tadashi Jokagi" To: ; Sent: Thursday, January 15, 2004 1:42 PM Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) > Hi, > It will be the time of a "test phase" soon. > Please let me know the present condition of fedora-docs. > Isn't progress exhibited? > > I heard "i18n of a website is also considered" by fedora-trans-ja-list. > Please let me know the present condition. > Translation of many portions of an official site is ended in Japan. > Work will become useless, if it is changed while not having been opened to the public. > > Regards. > -- > ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 > Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf at elf.no-ip.org > YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ > Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ > Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From barzilay at redhat.com Thu Jan 15 08:16:45 2004 From: barzilay at redhat.com (Barzilay, David) Date: Thu, 15 Jan 2004 18:16:45 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> Hi Folks! Check the translation status page at http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html Cheers, David Barzilay ----- Original Message ----- From: "Jamil Ahmed" To: ; Sent: Thursday, January 15, 2004 5:46 PM Subject: Re: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) > We need a translation statistics page too... > so we can get our translation progress easily. > > Thanks, > `Jamil > > ----- Original Message ----- > From: "Tadashi Jokagi" > To: ; > Sent: Thursday, January 15, 2004 1:42 PM > Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) > > > > Hi, > > It will be the time of a "test phase" soon. > > Please let me know the present condition of fedora-docs. > > Isn't progress exhibited? > > > > I heard "i18n of a website is also considered" by fedora-trans-ja-list. > > Please let me know the present condition. > > Translation of many portions of an official site is ended in Japan. > > Work will become useless, if it is changed while not having been opened to > the public. > > > > Regards. > > -- > > ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 > > Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf at elf.no-ip.org > > YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ > > Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ > > Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ > > > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From ml at elf.no-ip.org Thu Jan 15 08:27:31 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Thu, 15 Jan 2004 17:27:31 +0900 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> Message-ID: <40064ef3.5047%ml@elf.no-ip.org> Hi, Barzilay, David's "Re: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans)" wrote: >Check the translation status page at >http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html I also know the status of po. How are fedora-docs and website? Till when should we just wait? -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf at elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From bahadir.yagan at mentorsystem.com Thu Jan 15 09:58:48 2004 From: bahadir.yagan at mentorsystem.com (=?ISO-8859-9?Q?Bahad=FDr_Ya=F0an?=) Date: Thu, 15 Jan 2004 11:58:48 +0200 Subject: [Fedora-trans-list] Turkish translation list Message-ID: <40066458.6050408@mentorsystem.com> Hi, Turkish tranlation list is opened. You can join our list through http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-tr -- Bahad?r Ya?an Mentor M?hendislik (312) 266 73 68 From ra at ra.is Thu Jan 15 13:29:46 2004 From: ra at ra.is (Richard Allen) Date: Thu, 15 Jan 2004 13:29:46 +0000 Subject: [Fedora-trans-list] Red Hat translations vs. Fedora In-Reply-To: <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <20040115132946.GA11864@ra.is> Im a bit confused now. In the past, translations made here for Red Hat Linux where also incorporated into the Enterprise versions (AS, ES, etc). Now that the rift between Red Hat and Fedora keeps getting wider, will this still continue ? I see that the daemon config tools are renaming to system-config-* from redhat-config-* Will that be the case in AS/ES also ? Or will there be another translation module for the AS/ES series ? -- Rikki. -- RHCE, RHCX, HP-UX Certified Administrator. -- Solaris 7 Certified Systems and Network Administrator. Bell Labs Unix -- Reach out and grep someone. Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly. From a.t.meinen at chello.nl Thu Jan 15 23:49:53 2004 From: a.t.meinen at chello.nl (Tino Meinen) Date: Fri, 16 Jan 2004 00:49:53 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> Message-ID: <1074210593.5560.17.camel@node10a62.a2000.nl> Op do 15-01-2004, om 09:16 schreef Barzilay, David: > Check the translation status page at > http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html Ideally, I think this excellent page should be hosted at the fedora core site. Or at least a link to it should be made visible from http://fedora.redhat.com/projects/translations/ Sarah Wang, as maintainer of this list, would it be possible for you to make these changes to the site? Tino Meinen From sarahs at redhat.com Fri Jan 16 00:37:12 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Fri, 16 Jan 2004 10:37:12 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <1074210593.5560.17.camel@node10a62.a2000.nl> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <1074210593.5560.17.camel@node10a62.a2000.nl> Message-ID: <40073238.5000409@redhat.com> Hi, Tino Meinen wrote: > Op do 15-01-2004, om 09:16 schreef Barzilay, David: > >>Check the translation status page at >>http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html > > > Ideally, I think this excellent page should be hosted at the fedora core > site. > Or at least a link to it should be made visible from > http://fedora.redhat.com/projects/translations/ > > Sarah Wang, as maintainer of this list, would it be possible for you to > make these changes to the site? > Hmm... I will try to get in touch with the maintainer of the website and put this link on the page. Sarah > Tino Meinen > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Fri Jan 16 01:36:06 2004 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: 16 Jan 2004 11:36:06 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <40073238.5000409@redhat.com> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <1074210593.5560.17.camel@node10a62.a2000.nl> <40073238.5000409@redhat.com> Message-ID: <1074216966.1061.5.camel@noriko.brisbane.redhat.com> 2004?01?16?(?)?10?37?? Sarah Wang ??: > Hi, > > Tino Meinen wrote: > > Op do 15-01-2004, om 09:16 schreef Barzilay, David: > > > >>Check the translation status page at > >>http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html > > > > > > Ideally, I think this excellent page should be hosted at the fedora core > > site. > > Or at least a link to it should be made visible from > > http://fedora.redhat.com/projects/translations/ > > > > Sarah Wang, as maintainer of this list, would it be possible for you to > > make these changes to the site? > > > > Hmm... I will try to get in touch with the maintainer of the website and > put this link on the page. > > Sarah > Sarah, There is one for Japanese too, this is also good one created by community. Could you also put this into their consideration? http://www.linuxml.net/~sigematu/fedora-i18n.html Thanks. Noriko -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mitr at volny.cz Fri Jan 16 01:43:15 2004 From: mitr at volny.cz (Miloslav Trmac) Date: Fri, 16 Jan 2004 02:43:15 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <1074216966.1061.5.camel@noriko.brisbane.redhat.com> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <1074210593.5560.17.camel@node10a62.a2000.nl> <40073238.5000409@redhat.com> <1074216966.1061.5.camel@noriko.brisbane.redhat.com> Message-ID: <20040116014315.GA4153@popelka.ms.mff.cuni.cz> On Fri, Jan 16, 2004 at 11:36:06AM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > http://www.linuxml.net/~sigematu/fedora-i18n.html That one is generated by (an older, probably modified version of) the same script. Mirek From a.t.meinen at chello.nl Fri Jan 16 02:00:34 2004 From: a.t.meinen at chello.nl (Tino Meinen) Date: Fri, 16 Jan 2004 03:00:34 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <20040116014315.GA4153@popelka.ms.mff.cuni.cz> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <1074210593.5560.17.camel@node10a62.a2000.nl> <40073238.5000409@redhat.com> <1074216966.1061.5.camel@noriko.brisbane.redhat.com> <20040116014315.GA4153@popelka.ms.mff.cuni.cz> Message-ID: <1074218434.5560.36.camel@node10a62.a2000.nl> Op vr 16-01-2004, om 02:43 schreef Miloslav Trmac: > On Fri, Jan 16, 2004 at 11:36:06AM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > > http://www.linuxml.net/~sigematu/fedora-i18n.html > That one is generated by (an older, probably modified version of) the same > script. > Mirek Right, and it is redundant too: if you click on the header on Miloslav's page (on: 'ja' in this case) you get essentially the same page: http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/ja.html Tino Meinen From jamil at billcoms.com Sun Jan 18 09:32:37 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Sun, 18 Jan 2004 15:32:37 +0600 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. Message-ID: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> We are working on Bengali translation. Here is the current status, http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. Without the fonts - isn't it meaningless to have these translated ? :-| Thanks, `Jamil Ankur - Supporting Bangla (Bengali) on GNU/Linux http://www.ankurbangla.org/ From jamil at billcoms.com Sun Jan 18 09:32:41 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Sun, 18 Jan 2004 15:32:41 +0600 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. Message-ID: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> We are working on Bengali translation. Here is the current status, http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. Without the fonts - isn't it meaningless to have these translated ? :-| Thanks, `Jamil Ankur - Supporting Bangla (Bengali) on GNU/Linux http://www.ankurbangla.org/ From simos74 at gmx.net Sun Jan 18 17:07:54 2004 From: simos74 at gmx.net (Simos Xenitellis) Date: Mon, 19 Jan 2004 01:07:54 +0800 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> References: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <1074445674.3966.9.camel@kl.asia.com> On Sun, 2004-01-18 at 17:32, Jamil Ahmed wrote: > We are working on Bengali translation. > > Here is the current status, > http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html > > But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. > Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" > , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM > But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. > > Without the fonts - isn't it meaningless to have these translated ? :-| No, it is not meaningless. There are other languages as well that have similar problems with the inclusion of fonts. Some of those languages have translations since '98... :'( As far as I know, Owen is not the person to talk about inclusion of fonts in Fedora. I believe you simply did not get the right person in the first place. To disseminate your font properly, talk to the xfree86.org "fonts" mailing list (www.xfree86.org) to have it included in XFree86. Have a strong case about the licensing of your font(s). How about including your font in an existing font? Search for "freefont" on gnu.org. Now go back and continue localising. simos From allsi at eau.ee Sun Jan 18 17:31:34 2004 From: allsi at eau.ee (Allan Sims) Date: Sun, 18 Jan 2004 19:31:34 +0200 (WET) Subject: [Fedora-trans-list] Status of project Message-ID: Hello, I translate to estonian (et). I have commit some file to server already and i checked status page. I found there that redhat-config-boot has translated only 90% but I did not find any untranslated string. I compared with some 100% translated file and there was same amount translated. Is it my mistake that there is not 100%? Allan Sims allsi at eau.ee From thunderbirds at pandora.be Sun Jan 18 18:45:33 2004 From: thunderbirds at pandora.be (Gregory Petit) Date: Sun, 18 Jan 2004 19:45:33 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] to the Dutch translators... Message-ID: <200401181945.37186.thunderbirds@pandora.be> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hello, can someone of the Dutch translators take a look at redhat-config-squid? There're 14 strings left, but I don't know how to translate them. Thanks in advance, Gregory -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux) iD8DBQFACtROIXdlaijlOucRArZbAJ4tqv8J0k/Dis8B/A3Zx8Cfq1zEDgCfcCUa IAdfSGYzQo+rHAOfHfzpkNY= =sbN6 -----END PGP SIGNATURE----- From stfn at gmx.net Sun Jan 18 18:48:22 2004 From: stfn at gmx.net (Stefan Hoelldampf) Date: Sun, 18 Jan 2004 19:48:22 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project In-Reply-To: References: Message-ID: <400AD4F6.50902@gmx.net> Allan Sims wrote: > I translate to estonian (et). I have commit some file to server already > and i > checked status page. I found there that redhat-config-boot has translated > only 90% but I did not find any untranslated string. I compared with some > 100% translated file and there was same amount translated. Is it my > mistake that there is not 100%? There is this special empty string at the beginning of the file which is marked "fuzzy", but it is not recognized by KBabel. I don't really know the meaning of the string, but the script generating the website seems to consider it not translated. Regards, Stefan From p.van.egdom at chello.nl Sun Jan 18 22:36:06 2004 From: p.van.egdom at chello.nl (Peter van Egdom) Date: Sun, 18 Jan 2004 23:36:06 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] to the Dutch translators... In-Reply-To: <200401181945.37186.thunderbirds@pandora.be> References: <200401181945.37186.thunderbirds@pandora.be> Message-ID: <1074465365.4984.10.camel@powermate.chello.nl> Op zo 18-01-2004, om 19:45 schreef Gregory Petit: > Hello, > > can someone of the Dutch translators take a look at redhat-config-squid? > There're 14 strings left, but I don't know how to translate them. > > Thanks in advance, > > Gregory Hello Gregory, I took a look at the remaining untranslated strings in redhat-config-squid nl.po and did an attempt to translate them. The tricky part is that Red Hat (or The Fedora Project) does not carry a redhat-config-squid program (it will probably called system-config-squid in the future) in Raw Hide at the moment, so it's difficult to see how the translations work out inside the program. Anyway, thanks for doing the hard part. Regards, -- Peter van Egdom From tfox at redhat.com Fri Jan 16 20:39:13 2004 From: tfox at redhat.com (Tammy Fox) Date: Fri, 16 Jan 2004 15:39:13 -0500 Subject: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <40064ef3.5047%ml@elf.no-ip.org> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <40064ef3.5047%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <1074285553.6415.142.camel@dhcp55-235.rdu.redhat.com> On Thu, 2004-01-15 at 03:27, Tadashi Jokagi wrote: > Hi, > > Barzilay, David's "Re: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans)" wrote: > >Check the translation status page at > >http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html > > I also know the status of po. > How are fedora-docs and website? Sarah Smith was working on the CVS structure for translating the fedora-docs CVS module. I know she emailed me a few times about how the files in CVS are organized. Sarah, can you give the status? > Till when should we just wait? > -- > ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 > Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf at elf.no-ip.org > YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ > Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ > Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ > From sarahs at redhat.com Mon Jan 19 05:46:19 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Mon, 19 Jan 2004 15:46:19 +1000 Subject: [Fedora-trans-list] Re: Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <1074285553.6415.142.camel@dhcp55-235.rdu.redhat.com> References: <4006445b.5044%ml@elf.no-ip.org> <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <40064ef3.5047%ml@elf.no-ip.org> <1074285553.6415.142.camel@dhcp55-235.rdu.redhat.com> Message-ID: <400B6F2B.8050007@redhat.com> Tammy Fox wrote: > On Thu, 2004-01-15 at 03:27, Tadashi Jokagi wrote: > >>Hi, >> >>Barzilay, David's "Re: [Fedora-trans-list] Status of project(fedora-docs/fedora-trans)" wrote: >> >>>Check the translation status page at >>>http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n.html >> >>I also know the status of po. >>How are fedora-docs and website? > > > Sarah Wang was working on the CVS structure for translating the > fedora-docs CVS module. I know she emailed me a few times about how the > files in CVS are organized. Sarah, can you give the status? > > Currently in the fedora-docs/ module the only completed manual is the Documentation Guide. I'm still not sure if there is any value in translating it to other languages since it's not directly related to Fedora Project. The guide is mainly concerned with the writers who I presume will write tutorials or guides in English. Any feedback/opinions on this issue are welcome. Sarah >>Till when should we just wait? >>-- >>----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 >>Tadashi Jokagi/Shibuya city mailto:elf at elf.no-ip.org >>YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ >>Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ >>Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ >> > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From jamil at billcoms.com Mon Jan 19 07:19:55 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Mon, 19 Jan 2004 13:19:55 +0600 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. References: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> <1074445674.3966.9.camel@kl.asia.com> Message-ID: <00bd01c3de5c$a5a705d0$0a01a8c0@Jamil> ----- Original Message ----- From: "Simos Xenitellis" To: Sent: Sunday, January 18, 2004 11:07 PM Subject: Re: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. > On Sun, 2004-01-18 at 17:32, Jamil Ahmed wrote: > > We are working on Bengali translation. > > > > Here is the current status, > > http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html > > > > But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. > > Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" > > , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM > > But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. > > > > Without the fonts - isn't it meaningless to have these translated ? :-| > > No, it is not meaningless. There are other languages as well that have > similar problems with the inclusion of fonts. Some of those languages > have translations since '98... :'( > > As far as I know, Owen is not the person to talk about inclusion of > fonts in Fedora. I believe you simply did not get the right person in > the first place. I think I got the right person. :-) See below! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ > Basically adding font is not my line of business. You can either adding another comment in bugzilla to follow up, or directly contact our font maintainer - Owen Taylor to discuss this bug. > > Cheers, > > Sarah ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ btw, Owen replied my 1st mail with some issues and concerns. but didn't replied my respose. > To disseminate your font properly, talk to the xfree86.org "fonts" > mailing list (www.xfree86.org) to have it included in XFree86. > Have a strong case about the licensing of your font(s). > > How about including your font in an existing font? Search for "freefont" > on gnu.org. We already have free OTFs. :-) http://www.nongnu.org/freebangfont/ > Now go back and continue localising. :-) Keep smiling, `Jamil From vik at 3jv.com Mon Jan 19 08:24:52 2004 From: vik at 3jv.com (Paolo Dona') Date: Mon, 19 Jan 2004 09:24:52 +0100 Subject: Hi to all Message-ID: <1074500692.3347.2.camel@vikingo> Hi, I'm new in this mailing list... I can translate to Italian, How can I help you? Paolo From bahadir.yagan at mentorsystem.com Mon Jan 19 09:30:03 2004 From: bahadir.yagan at mentorsystem.com (Bahadir Yagan) Date: Mon, 19 Jan 2004 11:30:03 +0200 Subject: Xconfigurator Message-ID: <400BA39B.7090000@mentorsystem.com> Hi, Is Xconfigurator package active? It is seen in cvs but not in the status pages? -- Bahad?r Ya?an Mentor M?hendislik (312) 266 73 68 From teg at pvv.org Mon Jan 19 12:08:11 2004 From: teg at pvv.org (Trond Eivind =?ISO-8859-1?Q?Glomsr=F8d?=) Date: Mon, 19 Jan 2004 13:08:11 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> References: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <1074514091.6150.2.camel@pc-32.office.scali.no> On Sun, 2004-01-18 at 10:32, Jamil Ahmed wrote: > We are working on Bengali translation. > > Here is the current status, > http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html > > But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. > Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" > , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM > But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. > > Without the fonts - isn't it meaningless to have these translated ? :-| No, because you could install the fonts on your own. From radzaw at lnet.szn.pl Sun Jan 18 12:30:18 2004 From: radzaw at lnet.szn.pl (=?ISO-8859-9?B?UmFkb3OzYXcgWmF3YXJ0a28=?=) Date: Sun, 18 Jan 2004 13:30:18 +0100 Subject: Xconfigurator In-Reply-To: <400BA39B.7090000@mentorsystem.com> References: <400BA39B.7090000@mentorsystem.com> Message-ID: <265615343.20040118133018@lnet.szn.pl> BY> Is Xconfigurator package active? It is seen in cvs but not in the status BY> pages? When i was trying to add a pl translation of Xconfigurator i've got a message saying that it is translated by independent group (or something like that). -- Pozdrowienia, RaDzAw GG:1043425 From ml at elf.no-ip.org Mon Jan 19 12:49:34 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Mon, 19 Jan 2004 21:49:34 +0900 Subject: [Fedora-trans-list] Re: Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <400B6F2B.8050007@redhat.com> References: <010a01c3db3b$c5081320$0a01a8c0@Jamil> <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <40064ef3.5047%ml@elf.no-ip.org> <1074285553.6415.142.camel@dhcp55-235.rdu.redhat.com> <400B6F2B.8050007@redhat.com> Message-ID: <400bd25e.2314%ml@elf.no-ip.org> Hi. Sarah Wang's<400B6F2B.8050007 at redhat.com> wrote: >Currently in the fedora-docs/ module the only completed manual is the >Documentation Guide. I'm still not sure if there is any value in >translating it to other languages since it's not directly related to >Fedora Project. The guide is mainly concerned with the writers who I >presume will write tutorials or guides in English. > >Any feedback/opinions on this issue are welcome. How will it go on from now on? Do I hear that a new document is not in Fedora Core 2? - File and directory structure - About the contents There was some advice in the past. Is nothing advancing? -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Setagaya city mailto:elf at elf.no-ip.org Yokukitana http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From ml at elf.no-ip.org Mon Jan 19 14:55:06 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Mon, 19 Jan 2004 23:55:06 +0900 Subject: [Fedora-trans-list] Re: Status of project(fedora-docs/fedora-trans) In-Reply-To: <400bd25e.2314%ml@elf.no-ip.org> References: <001301c3db3f$ea2c9a00$4f2c10ac@maxwell> <40064ef3.5047%ml@elf.no-ip.org> <1074285553.6415.142.camel@dhcp55-235.rdu.redhat.com> <400B6F2B.8050007@redhat.com> <400bd25e.2314%ml@elf.no-ip.org> Message-ID: <400befca.2323%ml@elf.no-ip.org> Hi, Excuse me. I had not read the contents of this mail carefully. <1073537676.1098.365.camel at noriko.brisbane.redhat.com> Tadashi Jokagi's <400bd25e.2314%ml at elf.no-ip.org> wrote: >Hi. > >Sarah Wang's<400B6F2B.8050007 at redhat.com> wrote: >>Currently in the fedora-docs/ module the only completed manual is the >>Documentation Guide. I'm still not sure if there is any value in >>translating it to other languages since it's not directly related to >>Fedora Project. The guide is mainly concerned with the writers who I >>presume will write tutorials or guides in English. >> >>Any feedback/opinions on this issue are welcome. > >How will it go on from now on? >Do I hear that a new document is not in Fedora Core 2? > >- File and directory structure >- About the contents > >There was some advice in the past. >Is nothing advancing? -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Setagaya city mailto:elf at elf.no-ip.org Yokukitana http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From ynakai at redhat.com Mon Jan 19 17:12:58 2004 From: ynakai at redhat.com (Yukihiro Nakai) Date: Tue, 20 Jan 2004 02:12:58 +0900 Subject: Xconfigurator In-Reply-To: <265615343.20040118133018@lnet.szn.pl> References: <400BA39B.7090000@mentorsystem.com> <265615343.20040118133018@lnet.szn.pl> Message-ID: <20040120021258.26b66174.ynakai@redhat.com> I think redhat-config-xfree86 obsoleted Xconfigurator. -- Nakai On Sun, 18 Jan 2004 13:30:18 +0100 > BY> Is Xconfigurator package active? It is seen in cvs but not in the status > BY> pages? > > When i was trying to add a pl translation of Xconfigurator i've got a message saying > that it is translated by independent group (or something like that). > > > > -- > Pozdrowienia, > RaDzAw > GG:1043425 > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- From ynakai at redhat.com Mon Jan 19 17:20:20 2004 From: ynakai at redhat.com (Yukihiro Nakai) Date: Tue, 20 Jan 2004 02:20:20 +0900 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> References: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <20040120022020.6ded4a40.ynakai@redhat.com> Owen is not responsible for RH i18n issue. If you want proceed Fedora Bangla support, you need to say objection for the current Fedora i18n policy, which set the i18n target to the 'major' languages. And, you can also distribute Bangla extra package outside of Fedora Core as Trond says. -- Nakai On Sun, 18 Jan 2004 15:32:41 +0600 "Jamil Ahmed" wrote: > We are working on Bengali translation. > > Here is the current status, > http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html > > But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. > Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" > , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM > But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. > > Without the fonts - isn't it meaningless to have these translated ? :-| > > Thanks, > `Jamil > > > Ankur - Supporting Bangla (Bengali) on GNU/Linux > http://www.ankurbangla.org/ > > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- From keld at dkuug.dk Mon Jan 19 17:34:39 2004 From: keld at dkuug.dk (Keld =?iso-8859-1?Q?J=F8rn?= Simonsen) Date: Mon, 19 Jan 2004 18:34:39 +0100 Subject: Xconfigurator In-Reply-To: <20040120021258.26b66174.ynakai@redhat.com> References: <400BA39B.7090000@mentorsystem.com> <265615343.20040118133018@lnet.szn.pl> <20040120021258.26b66174.ynakai@redhat.com> Message-ID: <20040119173438.GA13878@rap.rap.dk> On Tue, Jan 20, 2004 at 02:12:58AM +0900, Yukihiro Nakai wrote: > > I think redhat-config-xfree86 obsoleted Xconfigurator. Hmm, I had problems finding and executing redhat-config-zfree86. I think it would be good if both were available. Keld > -- > Nakai > > On Sun, 18 Jan 2004 13:30:18 +0100 > > > BY> Is Xconfigurator package active? It is seen in cvs but not in the status > > BY> pages? > > > > When i was trying to add a pl translation of Xconfigurator i've got a message saying > > that it is translated by independent group (or something like that). > > > > > > > > -- > > Pozdrowienia, > > RaDzAw > > GG:1043425 > > > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > -- > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From mitr at volny.cz Mon Jan 19 17:47:02 2004 From: mitr at volny.cz (Miloslav Trmac) Date: Mon, 19 Jan 2004 18:47:02 +0100 Subject: Xconfigurator In-Reply-To: <400BA39B.7090000@mentorsystem.com> References: <400BA39B.7090000@mentorsystem.com> Message-ID: <20040119174702.GA23395@popelka.ms.mff.cuni.cz> On Mon, Jan 19, 2004 at 11:30:03AM +0200, Bahadir Yagan wrote: > Is Xconfigurator package active? It is seen in cvs but not in the status > pages? Xconfigurator has been replaced by system-config-display ("redhat-config-xfree" in the status pages). Xconfigurator is not shipped with FC, so translating it is not useful. For the record, the list of modules not shown in the status pages is Xconfigurator, kbdconfig, mouseconfig, redhat-switch-printer, rhn_register, timeconfig. Mirek From bahadir.yagan at mentorsystem.com Mon Jan 19 21:16:37 2004 From: bahadir.yagan at mentorsystem.com (bahadir yagan) Date: Mon, 19 Jan 2004 23:16:37 +0200 Subject: Xconfigurator Message-ID: <68C1F3611CB7EB45B552A4BC99AF22E41C47AA@mhtmailweb.mht.com.tr> So those packages are also not included in FC ?? -----Original Message----- From: Miloslav Trmac [mailto:mitr at volny.cz] Sent: Mon 19.01.2004 19:47 To: fedora-trans-list at redhat.com Cc: Subject: Re: Xconfigurator On Mon, Jan 19, 2004 at 11:30:03AM +0200, Bahadir Yagan wrote: > Is Xconfigurator package active? It is seen in cvs but not in the status > pages? Xconfigurator has been replaced by system-config-display ("redhat-config-xfree" in the status pages). Xconfigurator is not shipped with FC, so translating it is not useful. For the record, the list of modules not shown in the status pages is Xconfigurator, kbdconfig, mouseconfig, redhat-switch-printer, rhn_register, timeconfig. Mirek -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: winmail.dat Type: application/ms-tnef Size: 2538 bytes Desc: not available URL: From ruben at matem.unam.mx Mon Jan 19 19:07:34 2004 From: ruben at matem.unam.mx (ruben at matem.unam.mx) Date: Mon, 19 Jan 2004 13:07:34 -0600 (CST) Subject: (no subject) Message-ID: Hi! I?m Ruben, i can translate to spanish, how can i help you? Regrets From alan at redhat.com Tue Jan 20 00:50:52 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Mon, 19 Jan 2004 19:50:52 -0500 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <20040120022020.6ded4a40.ynakai@redhat.com> References: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> <20040120022020.6ded4a40.ynakai@redhat.com> Message-ID: <20040120005052.GA14102@devserv.devel.redhat.com> On Tue, Jan 20, 2004 at 02:20:20AM +0900, Yukihiro Nakai wrote: > If you want proceed Fedora Bangla support, you need to say objection > for the current Fedora i18n policy, which set the i18n target to the > 'major' languages. > > And, you can also distribute Bangla extra package outside of > Fedora Core as Trond says. The stated rule for config/installer is 95% translation of the config/installer and then fonts. For other packages its basically dependant on upstream support. I disagree about "major" languages. Icelandic has 300,000 speakers last time I checked, while Bangla I think has rather more. From a.t.meinen at chello.nl Tue Jan 20 01:27:31 2004 From: a.t.meinen at chello.nl (Tino Meinen) Date: Tue, 20 Jan 2004 02:27:31 +0100 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <00bd01c3de5c$a5a705d0$0a01a8c0@Jamil> References: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> <1074445674.3966.9.camel@kl.asia.com> <00bd01c3de5c$a5a705d0$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <1074562051.5560.23.camel@node10a62.a2000.nl> Op ma 19-01-2004, om 08:19 schreef Jamil Ahmed: > btw, Owen replied my 1st mail with some issues and concerns. > but didn't replied my respose. You could try resending. High profile hackers like Owen recieve hundreds, or up to a thousand emails a day. Sometimes a message can be lost in this pool of emails. However, resending a message will increase their mailcount even further. So, it's a mixed bag. There was a very long thread on desktop-devel-list recently, about a similar issue dealing with ignored bugzilla entries with patches. Try to wait first and give him some time to reply, then perhaps resend. How long to wait is up to you to estimate. regards Tino Meinen From sarahs at redhat.com Tue Jan 20 04:59:09 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Tue, 20 Jan 2004 14:59:09 +1000 Subject: Hi to all In-Reply-To: <1074500692.3347.2.camel@vikingo> References: <1074500692.3347.2.camel@vikingo> Message-ID: <400CB59D.5040407@redhat.com> Hi, What about join fedora-trans-it mailing list and coordinate with the fellow Italian contributors? Maybe others have already defined some procedures? Cheers, Sarah Paolo Dona' wrote: > Hi, > I'm new in this mailing list... > I can translate to Italian, > > How can I help you? > > Paolo > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From ynakai at redhat.com Tue Jan 20 07:33:55 2004 From: ynakai at redhat.com (Yukihiro Nakai) Date: Tue, 20 Jan 2004 16:33:55 +0900 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <20040120005052.GA14102@devserv.devel.redhat.com> References: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> <20040120022020.6ded4a40.ynakai@redhat.com> <20040120005052.GA14102@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <200401200734.i0K7Ylg08393@ns.tokyo.redhat.com> I did not meant to say other languages are minor or something hurts people's mind. I'm so sorry about that. But just forgot the word how Red Hat subscribes the languages we support currently. There is much better word, but could not remind now. -- Nakai On Mon, 19 Jan 2004 19:50:52 -0500 Alan Cox wrote: > On Tue, Jan 20, 2004 at 02:20:20AM +0900, Yukihiro Nakai wrote: > > If you want proceed Fedora Bangla support, you need to say objection > > for the current Fedora i18n policy, which set the i18n target to the > > 'major' languages. > > > > And, you can also distribute Bangla extra package outside of > > Fedora Core as Trond says. > > The stated rule for config/installer is 95% translation of the > config/installer and then fonts. For other packages its basically dependant > on upstream support. I disagree about "major" languages. Icelandic has > 300,000 speakers last time I checked, while Bangla I think has rather more. From jamil at billcoms.com Tue Jan 20 08:38:51 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Tue, 20 Jan 2004 14:38:51 +0600 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. References: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil><20040120022020.6ded4a40.ynakai@redhat.com><20040120005052.GA14102@devserv.devel.redhat.com> <200401200734.i0K7Ylg08393@ns.tokyo.redhat.com> Message-ID: <0b3501c3df30$e33743e0$0a01a8c0@Jamil> Pls check the URL below. http://www.globallanguages.com/knowledge/languages.html Bengali/Bangla language 4th largest speaking language in the world. 4 BENGALI Bangladesh 189,000,000 > > > And, you can also distribute Bangla extra package outside of > > > Fedora Core as Trond says. We have already build RPM for this purpose. But, What about Anaconda? we have translated it fully. :-| > > > If you want proceed Fedora Bangla support, you need to say objection > > > for the current Fedora i18n policy, which set the i18n target to the > > > 'major' languages. Couldn't understand..... What to do? :-) Thanks, `Jamil ----- Original Message ----- From: "Yukihiro Nakai" To: Cc: ; Sent: Tuesday, January 20, 2004 1:33 PM Subject: Re: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. > > I did not meant to say other languages are minor or something hurts people's mind. > I'm so sorry about that. > But just forgot the word how Red Hat subscribes the languages we support currently. > There is much better word, but could not remind now. > > -- > Nakai > > On Mon, 19 Jan 2004 19:50:52 -0500 > Alan Cox wrote: > > > On Tue, Jan 20, 2004 at 02:20:20AM +0900, Yukihiro Nakai wrote: > > > If you want proceed Fedora Bangla support, you need to say objection > > > for the current Fedora i18n policy, which set the i18n target to the > > > 'major' languages. > > > > > > And, you can also distribute Bangla extra package outside of > > > Fedora Core as Trond says. > > > > The stated rule for config/installer is 95% translation of the > > config/installer and then fonts. For other packages its basically dependant > > on upstream support. I disagree about "major" languages. Icelandic has > > 300,000 speakers last time I checked, while Bangla I think has rather more. > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From alan at redhat.com Tue Jan 20 11:46:01 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Tue, 20 Jan 2004 06:46:01 -0500 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <0b3501c3df30$e33743e0$0a01a8c0@Jamil> References: <200401200734.i0K7Ylg08393@ns.tokyo.redhat.com> <0b3501c3df30$e33743e0$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <20040120114601.GC18384@devserv.devel.redhat.com> On Tue, Jan 20, 2004 at 02:38:51PM +0600, Jamil Ahmed wrote: > We have already build RPM for this purpose. > But, What about Anaconda? we have translated it fully. :-| Can you explain about Bangla fonts ? From notting at redhat.com Tue Jan 20 21:16:33 2004 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Tue, 20 Jan 2004 16:16:33 -0500 Subject: Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> References: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <20040120211633.GA15244@devserv.devel.redhat.com> Jamil Ahmed (jamil at billcoms.com) said: > We are working on Bengali translation. > > Here is the current status, > http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html > > But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. > Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" > , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM > But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. I've talked to Owen, he says he's planning on looking at this by the Fedora Core 2 test 2 timeframe or so. Bill From sayamindu at clai.net Tue Jan 20 12:26:44 2004 From: sayamindu at clai.net (Sayamindu Dasgupta) Date: Tue, 20 Jan 2004 17:56:44 +0530 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <20040120114601.GC18384@devserv.devel.redhat.com> References: <200401200734.i0K7Ylg08393@ns.tokyo.redhat.com> <0b3501c3df30$e33743e0$0a01a8c0@Jamil> <20040120114601.GC18384@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <1074601603.1653.12.camel@starship-enterprise> On Tue, 2004-01-20 at 06:46 -0500, Alan Cox wrote: > On Tue, Jan 20, 2004 at 02:38:51PM +0600, Jamil Ahmed wrote: > > We have already build RPM for this purpose. > > But, What about Anaconda? we have translated it fully. :-| > > Can you explain about Bangla fonts ? > Hi, We have created a number of GPL'ed Opentype fonts - the project site is http://www.nongnu.org/freebangfont The download link do not work - however, the files are downloadable from ftp://ftp.gnu.org/savannah/files/freebangfont/ The font that I recommend for use at this moment is MuktiNarrow - ftp://ftp.gnu.org/savannah/files/freebangfont/MuktiNarrow.pkg/0.94/ MuktiNarrow-0.94.tar.bz2 This font does not look good when you do printing with it - but at present , Indic printing is not possible from GNOME (support is still not there in libgnomeprint). Printing from KDE is possible (if you use QT 3.2 or above), but Bengali input in KDE based apps is still quite flakey. The MuktiNarrow has been developed from the glyphs of the fonts donated by M/S Cyberscape Multimedia Limited. Details at http://www.gnu.org.in/software/software.html#akruti For best results, the MuktiNarrow font should be used with hinting turned off - which can achieved on a system-wide basis by inserting the following lines in /etc/fonts/fonts.conf or in /etc/fonts/local.conf Mukti Narrow false -cheers- sayamindu From jamil at billcoms.com Wed Jan 21 05:13:47 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Wed, 21 Jan 2004 11:13:47 +0600 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. References: <200401200734.i0K7Ylg08393@ns.tokyo.redhat.com> <0b3501c3df30$e33743e0$0a01a8c0@Jamil> <20040120114601.GC18384@devserv.devel.redhat.com> <1074601603.1653.12.camel@starship-enterprise> Message-ID: <00c401c3dfdd$5a99c820$0a01a8c0@Jamil> ----- Original Message ----- From: "Sayamindu Dasgupta" To: "Alan Cox" Cc: "Jamil Ahmed" ; ; "Progga" Sent: Tuesday, January 20, 2004 6:26 PM Subject: Re: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. > On Tue, 2004-01-20 at 06:46 -0500, Alan Cox wrote: > > On Tue, Jan 20, 2004 at 02:38:51PM +0600, Jamil Ahmed wrote: > > > We have already build RPM for this purpose. > > > But, What about Anaconda? we have translated it fully. :-| > > > > Can you explain about Bangla fonts ? > > > > Hi, > We have created a number of GPL'ed Opentype fonts - the project site is > http://www.nongnu.org/freebangfont > > The download link do not work - however, the files are downloadable from > ftp://ftp.gnu.org/savannah/files/freebangfont/ > > The font that I recommend for use at this moment is MuktiNarrow - > ftp://ftp.gnu.org/savannah/files/freebangfont/MuktiNarrow.pkg/0.94/ > MuktiNarrow-0.94.tar.bz2 > > This font does not look good when you do printing with it - but at > present , Indic printing is not possible from GNOME (support is still > not there in libgnomeprint). Printing from KDE is possible (if you use > QT 3.2 or above), but Bengali input in KDE based apps is still quite > flakey. > > The MuktiNarrow has been developed from the glyphs of the fonts donated > by M/S Cyberscape Multimedia Limited. Details at > http://www.gnu.org.in/software/software.html#akruti > > For best results, the MuktiNarrow font should be used with hinting > turned off - which can achieved on a system-wide basis by inserting the > following lines in /etc/fonts/fonts.conf or in /etc/fonts/local.conf > > > > Mukti Narrow > > > false > > > > -cheers- > sayamindu You will get some more details from the attached text file. :-) Thanks, `Jamil -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: bn_font_mail.txt URL: From jamil at billcoms.com Wed Jan 21 05:16:11 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Wed, 21 Jan 2004 11:16:11 +0600 Subject: Including Bangla OT Fonts. References: <006501c3dda6$03a35010$0a01a8c0@Jamil> <20040120211633.GA15244@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <00dc01c3dfdd$aefd53f0$0a01a8c0@Jamil> ----- Original Message ----- From: "Bill Nottingham" To: Sent: Wednesday, January 21, 2004 3:16 AM Subject: Re: Including Bangla OT Fonts. > Jamil Ahmed (jamil at billcoms.com) said: > > We are working on Bengali translation. > > > > Here is the current status, > > http://carolina.mff.cuni.cz/~trmac/fedora-i18n/bn.html > > > > But, Unfortunately no Bangla OTF was included with RH/Fedora distro. > > Last time we gave a details on the Font issue to "Owen Taylor" > > , Thursday, September 18, 2003 1:34 PM > > But didn't get any response from him. From then, we are slow in translating. > > I've talked to Owen, he says he's planning on looking at this > by the Fedora Core 2 test 2 timeframe or so. /* 23 February test2, string build freeze (builds completed) */ Sounds good. :-) Thanks, `Jamil From ynakai at redhat.com Wed Jan 21 09:15:09 2004 From: ynakai at redhat.com (Yukihiro Nakai) Date: Wed, 21 Jan 2004 18:15:09 +0900 Subject: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. In-Reply-To: <0b3501c3df30$e33743e0$0a01a8c0@Jamil> References: <006601c3dda6$04dba900$0a01a8c0@Jamil> <20040120022020.6ded4a40.ynakai@redhat.com> <20040120005052.GA14102@devserv.devel.redhat.com> <200401200734.i0K7Ylg08393@ns.tokyo.redhat.com> <0b3501c3df30$e33743e0$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <200401210916.i0L9G1g26909@ns.tokyo.redhat.com> No, I missed Fedora i18n policy updates. Sorry for confusion. Please ignore my mail. Other RH guys talks right. Fedora got more positive to support various languages than ever. Hmm, that's nice. -- Nakai > We have already build RPM for this purpose. > But, What about Anaconda? we have translated it fully. :-| > > > > > If you want proceed Fedora Bangla support, you need to say objection > > > > for the current Fedora i18n policy, which set the i18n target to the > > > > 'major' languages. > > Couldn't understand..... What to do? :-) > > Thanks, > `Jamil > > > ----- Original Message ----- > From: "Yukihiro Nakai" > To: > Cc: ; > Sent: Tuesday, January 20, 2004 1:33 PM > Subject: Re: [Fedora-trans-list] Including Bangla OT Fonts. > > > > > > I did not meant to say other languages are minor or something hurts > people's mind. > > I'm so sorry about that. > > But just forgot the word how Red Hat subscribes the languages we support > currently. > > There is much better word, but could not remind now. > > > > -- > > Nakai > > > > On Mon, 19 Jan 2004 19:50:52 -0500 > > Alan Cox wrote: > > > > > On Tue, Jan 20, 2004 at 02:20:20AM +0900, Yukihiro Nakai wrote: > > > > If you want proceed Fedora Bangla support, you need to say objection > > > > for the current Fedora i18n policy, which set the i18n target to the > > > > 'major' languages. > > > > > > > > And, you can also distribute Bangla extra package outside of > > > > Fedora Core as Trond says. > > > > > > The stated rule for config/installer is 95% translation of the > > > config/installer and then fonts. For other packages its basically > dependant > > > on upstream support. I disagree about "major" languages. Icelandic has > > > 300,000 speakers last time I checked, while Bangla I think has rather > more. > > > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From allsi at eau.ee Wed Jan 21 12:14:42 2004 From: allsi at eau.ee (Allan Sims) Date: Wed, 21 Jan 2004 14:14:42 +0200 (WET) Subject: Essential packages? Message-ID: Hi, On the Statistic page is two rows for the sum - Total and Essential. Is somewhere a list of which packages are essential and which aren't? Allan Sims allsi at eau.ee From mitr at volny.cz Wed Jan 21 14:36:48 2004 From: mitr at volny.cz (Miloslav Trmac) Date: Wed, 21 Jan 2004 15:36:48 +0100 Subject: Essential packages? In-Reply-To: References: Message-ID: <20040121143648.GA10395@popelka.ms.mff.cuni.cz> On Wed, Jan 21, 2004 at 02:14:42PM +0200, Allan Sims wrote: > On the Statistic page is two rows for the sum - Total and Essential. Is > somewhere a list of which packages are essential and which aren't? Read the script source :) anaconda/anaconda-online-help/gui, anaconda/anaconda-po, comps-po, firstboot, rhgb, redhat-config-packages, redhat-artwork, redhat-menus. This list and the 90 % criteria has been proposed by Sarah a while ago. Mirek From alan at redhat.com Fri Jan 23 00:42:45 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Thu, 22 Jan 2004 19:42:45 -0500 Subject: Welsh Translation Message-ID: <20040123004245.GA14464@devserv.devel.redhat.com> Can I get a translation CVS account set up for Owain Green who has been commissioned to product the config/install translations for FC2 ? From sarahs at redhat.com Fri Jan 23 00:55:35 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Fri, 23 Jan 2004 10:55:35 +1000 Subject: Welsh Translation In-Reply-To: <20040123004245.GA14464@devserv.devel.redhat.com> References: <20040123004245.GA14464@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <40107107.1060205@redhat.com> Of course Alan! The translator's sign up page is at: http://rhlinux.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ Sarah Alan Cox wrote: > Can I get a translation CVS account set up for Owain Green who has been > commissioned to product the config/install translations for FC2 ? > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From barzilay at redhat.com Fri Jan 23 04:57:23 2004 From: barzilay at redhat.com (Barzilay, David) Date: Fri, 23 Jan 2004 14:57:23 +1000 Subject: Translation tools for Fedora Project Message-ID: <4010A9B3.5020602@redhat.com> Hello Everyone! For those who don't know me, I'm the Brazilian Portuguese translator at Red Hat Brisbane, Australia. We are putting together some translation tools, so we can provide a well-compiled guide for new people willing to translate the Fedora Project. There are some must-have tools nominated below, but we'd like to know what else you think should be approached in these translation tools (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): - CVS - Kbabel - PO format Thanks for listening! Cheers, -- David Barzilay Technical Translator - Brazilian Portuguese Red Hat Asia-Pacific +61 7 3514.8116 http://www.redhat.com http://apac.redhat.com/disclaimer "When we combine a warm heart with knowledge and education, we can learn to respect other's views and other's rights. This becomes the basis of a spirit of reconciliation that can be used to overcome agression and resolve our conflits." Dalai Lama From jnansi at redhat.com Fri Jan 23 05:29:21 2004 From: jnansi at redhat.com (Jatin Nansi) Date: Fri, 23 Jan 2004 10:59:21 +0530 Subject: Translation tools for Fedora Project In-Reply-To: <4010A9B3.5020602@redhat.com> References: <4010A9B3.5020602@redhat.com> Message-ID: <4010B131.10302@redhat.com> Hi david, I have some experience in translating po files to indic languages and till recently KDE (and so Kbabel) did not support indic languages well. I have had good experience with Poedit - which has a dependency on wxGTK (linked to gnome 2 libs). If you would like rpms, i can send you my builds. Jatin Barzilay, David wrote: > Hello Everyone! > > For those who don't know me, I'm the Brazilian Portuguese translator > at Red Hat Brisbane, Australia. > > We are putting together some translation tools, so we can provide a > well-compiled guide for new people willing to translate the Fedora > Project. > > There are some must-have tools nominated below, but we'd like to know > what else you think should be approached in these translation tools > (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): > > - CVS > - Kbabel > - PO format > > Thanks for listening! > > Cheers, > -- Jatin Nansi Technical Consultant Red Hat India Pvt. Ltd. Tel. No.: +91 22 22881326/7 Fax. No.: +91 22 22881318 From barzilay at redhat.com Fri Jan 23 05:41:54 2004 From: barzilay at redhat.com (Barzilay, David) Date: Fri, 23 Jan 2004 15:41:54 +1000 Subject: Translation tools for Fedora Project In-Reply-To: <4010B131.10302@redhat.com> References: <4010A9B3.5020602@redhat.com> <4010B131.10302@redhat.com> Message-ID: <4010B422.20304@redhat.com> Hi Jatin, Thanks for your quick response! By now, I'm taking note of your suggestion, and will get back to you if we need further assistance. Thanks, David Jatin Nansi escreveu: > Hi david, > > I have some experience in translating po files to indic languages and > till recently KDE (and so Kbabel) did not support indic languages well. > I have had good experience with Poedit - which has a dependency on > wxGTK (linked to gnome 2 libs). > If you would like rpms, i can send you my builds. > > Jatin > > Barzilay, David wrote: > >> Hello Everyone! >> >> For those who don't know me, I'm the Brazilian Portuguese translator >> at Red Hat Brisbane, Australia. >> >> We are putting together some translation tools, so we can provide a >> well-compiled guide for new people willing to translate the Fedora >> Project. >> >> There are some must-have tools nominated below, but we'd like to know >> what else you think should be approached in these translation tools >> (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): >> >> - CVS >> - Kbabel >> - PO format >> >> Thanks for listening! >> >> Cheers, >> > > -- David Barzilay Technical Translator - Brazilian Portuguese Red Hat Asia-Pacific +61 7 3514.8116 http://www.redhat.com http://apac.redhat.com/disclaimer "When we combine a warm heart with knowledge and education, we can learn to respect other's views and other's rights. This becomes the basis of a spirit of reconciliation that can be used to overcome agression and resolve our conflits." Dalai Lama From rodolfo at heartsome.net Fri Jan 23 01:37:58 2004 From: rodolfo at heartsome.net (Rodolfo M. Raya) Date: Thu, 22 Jan 2004 22:37:58 -0300 Subject: Translation tools for Fedora Project In-Reply-To: <4010A9B3.5020602@redhat.com> References: <4010A9B3.5020602@redhat.com> Message-ID: <1074821878.4236.50.camel@elrond.maxprograms.com> On Fri, 2004-01-23 at 01:57, Barzilay, David wrote: > Hello Everyone! Hello! > We are putting together some translation tools, so we can provide a > well-compiled guide for new people willing to translate the Fedora Project. > > There are some must-have tools nominated below, but we'd like to know > what else you think should be approached in these translation tools > (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): > > - CVS > - Kbabel > - PO format I use Heartsome XLIFF Translation Editor, a tool produced by my company. This tool works in Linux, Windows and Mac. I talked to my bosses and they agree on releasing a special free version for people working on open source projects like Fedora Standard version of our editor has the following features: * Support for TMX (Translation Memory eXchange) databases using MySQL, Firebird, HSQL open source databases (supports commercial databases too). * Terminology databases that allow Phrase Translation * True Multilingual. We use it to translate into 36 languages, including double byte ones (Chinese/Japanese/Korean) and bidirectional (Arabic, Farsi, Hebrew - Windows only). * Aspell integrated as spell checker plugin. * Supports PO and DocBook format (and several more). Translations can be reused on PO files, documentation and web sites. * Uses colours to show the differences between the source text and the text gathered from the database. Also uses colours to mark text match quality. * Uses standard formats (XLIFF, TMX, etc) that can be used in other professional translation tools. TMX and Terminology databases can be accessed from the Internet. If multiple translators are working on the same language this helps a lot in keeping consistency. If enough people is interested, I can prepare a special version (with some limitations) in rpm format. I could also setup a special public database repository for Fedora translations in our servers. Disclaimer: the translation editor mentioned above is a commercial product. I'm offering a special free version for non-commercial use. This a contribution to the Fedora community without obligations. Regards, Rodolfo -- Rodolfo M. Raya Heartsome Holdings Pte.Ltd. From alan at redhat.com Fri Jan 23 21:14:38 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Fri, 23 Jan 2004 16:14:38 -0500 Subject: Translation tools for Fedora Project In-Reply-To: <4010A9B3.5020602@redhat.com> References: <4010A9B3.5020602@redhat.com> Message-ID: <20040123211438.GD22615@devserv.devel.redhat.com> On Fri, Jan 23, 2004 at 02:57:23PM +1000, Barzilay, David wrote: > what else you think should be approached in these translation tools > (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): > > - CVS > - Kbabel > - PO format > > Thanks for listening! Kyfieithu is one of the tools the Welsh team uses, it allows web based contributions by non computer experts. One of the big things it does is allow users to search existing translations from all translated apps for words and phrases to keep consistency and style. What else.. gtranslator, poedit. poedit is a really useful one because its cross platform so can be used under other OS too. Helps a lot when the translators are not neccesarily yet Linux people From hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr Fri Jan 23 22:41:46 2004 From: hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr (hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr) Date: Sat, 24 Jan 2004 00:41:46 +0200 Subject: cvs timeout Message-ID: Hello, I am very new to translate Fedora and I have problems when I start to work on translating: 1. I filled http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup registeration page and get confirmation mail from admins. 2. I set CVSROOT directory with CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS 3. I start following command: cvs -z9 co translate But when I start cvs just waits for about 3-4 minutes and afterwards I get following error: elvis.redhat.com: Connection timed out cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) Any idea? Thanks for help Best regards *********************************************************************** Bu elektronik posta ve onunla iletilen b?t?n dosyalar sadece g?ndericisi tarafindan almasi ama?lanan yetkili ger?ek ya da t?zel kisinin kullanimi i?indir.Eger s?z konusu yetkili alici degilseniz bu elektronik postanin i?erigini a?iklamaniz,kopyalamaniz, y?nlendirmeniz ve kullanmaniz kesinlikle yasaktir ve bu elektronik postayi derhal silmeniz gerekmektedir TURKCELL bu mesajin i?erdigi bilgilerin dogrulugu veya eksiksiz oldugu konusunda herhangi bir garanti vermemektedir. Bu nedenle bu bilgilerin ne sekilde olursa olsun i?eriginden, iletilmesinden, alinmasindan ve saklanmasindan sorumlu degildir. Bu mesajdaki g?r?sler yalnizca g?nderen kisiye aittir ve TURKCELL'in g?r?slerini yansitmayabilir Bu e-posta bilinen b?t?n bilgisayar vir?slerine karsi taranmistir. *********************************************************************** This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you are not the intended recipient you are hereby notified that any dissemination, forwarding, copying or use of any of the information is strictly prohibited, and the e-mail should immediately be deleted. TURKCELL makes no warranty as to the accuracy or completeness of any information contained in this message and hereby excludes any liability of any kind for the information contained therein or for the information transmission, reception, storage or use of such in any way whatsoever.The opinions expressed in this message belong to sender alone and may not necessarily reflect the opinions of TURKCELL. This e-mail has been scanned for all known computer viruses. *********************************************************************** -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: winmail.dat Type: application/ms-tnef Size: 2588 bytes Desc: not available URL: From hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr Fri Jan 23 16:19:40 2004 From: hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr (hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr) Date: Fri, 23 Jan 2004 18:19:40 +0200 Subject: Help for cvs timeout Message-ID: Hello, I am very new to translate Fedora and I have problems when I start to work on translating: 1. I filled http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup registeration page and get confirmation mail from admins. 2. I set CVSROOT directory with CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS 3. I start following command: cvs -z9 co translate But when I start cvs just waits for about 3-4 minutes and afterwards I get following error: elvis.redhat.com: Connection timed out cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) Any idea? Thanks for help Best regards *********************************************************************** Bu elektronik posta ve onunla iletilen b?t?n dosyalar sadece g?ndericisi tarafindan almasi ama?lanan yetkili ger?ek ya da t?zel kisinin kullanimi i?indir.Eger s?z konusu yetkili alici degilseniz bu elektronik postanin i?erigini a?iklamaniz,kopyalamaniz, y?nlendirmeniz ve kullanmaniz kesinlikle yasaktir ve bu elektronik postayi derhal silmeniz gerekmektedir TURKCELL bu mesajin i?erdigi bilgilerin dogrulugu veya eksiksiz oldugu konusunda herhangi bir garanti vermemektedir. Bu nedenle bu bilgilerin ne sekilde olursa olsun i?eriginden, iletilmesinden, alinmasindan ve saklanmasindan sorumlu degildir. Bu mesajdaki g?r?sler yalnizca g?nderen kisiye aittir ve TURKCELL'in g?r?slerini yansitmayabilir Bu e-posta bilinen b?t?n bilgisayar vir?slerine karsi taranmistir. *********************************************************************** This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you are not the intended recipient you are hereby notified that any dissemination, forwarding, copying or use of any of the information is strictly prohibited, and the e-mail should immediately be deleted. TURKCELL makes no warranty as to the accuracy or completeness of any information contained in this message and hereby excludes any liability of any kind for the information contained therein or for the information transmission, reception, storage or use of such in any way whatsoever.The opinions expressed in this message belong to sender alone and may not necessarily reflect the opinions of TURKCELL. This e-mail has been scanned for all known computer viruses. *********************************************************************** -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: winmail.dat Type: application/ms-tnef Size: 2641 bytes Desc: not available URL: From ml at elf.no-ip.org Sat Jan 24 09:20:13 2004 From: ml at elf.no-ip.org (Tadashi Jokagi) Date: Sat, 24 Jan 2004 18:20:13 +0900 Subject: cvs timeout In-Reply-To: References: Message-ID: <401238cd.2352%ml@elf.no-ip.org> Hi, Since setup of CVS_RSH is insufficient, let's add. export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate -- ----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7 Tadashi Jokagi/Setagaya city mailto:elf at elf.no-ip.org YokukitanaII http://elf.no-ip.org/ Yokukitawiki http://elf.no-ip.org/wiki/ Yokukitablog http://elf.no-ip.org/blog/ From simos74 at gmx.net Sat Jan 24 15:12:34 2004 From: simos74 at gmx.net (Simos Xenitellis) Date: Sat, 24 Jan 2004 23:12:34 +0800 Subject: Translation tools for Fedora Project In-Reply-To: <4010A9B3.5020602@redhat.com> References: <4010A9B3.5020602@redhat.com> Message-ID: <1074957154.3878.5.camel@kl.asia.com> Give emphasis to the Translation memories (for po translations at least). KBabel/poEdit/gtranslator have their own systems for translation memories, along with gettext (look for "compendium" in the latest gettext documentation). I am not sure about their relationship and compatibility. simos On Fri, 2004-01-23 at 12:57, Barzilay, David wrote: > Hello Everyone! > > For those who don't know me, I'm the Brazilian Portuguese translator at > Red Hat Brisbane, Australia. > > We are putting together some translation tools, so we can provide a > well-compiled guide for new people willing to translate the Fedora Project. > > There are some must-have tools nominated below, but we'd like to know > what else you think should be approached in these translation tools > (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): > > - CVS > - Kbabel > - PO format > > Thanks for listening! > > Cheers, From alan at redhat.com Sat Jan 24 15:49:24 2004 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Sat, 24 Jan 2004 10:49:24 -0500 Subject: Help for cvs timeout In-Reply-To: References: Message-ID: <20040124154924.GA3241@devserv.devel.redhat.com> On Fri, Jan 23, 2004 at 06:19:40PM +0200, hirac.kasapoglu at redhat.com wrote: > 1. I filled http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup registeration page and get confirmation mail from admins. > 2. I set CVSROOT directory with > CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS > 3. I start following command: > cvs -z9 co translate You also want: export CVS_RSH=ssh Alan -- "You do my code an injustice there... I've put comments in mine." - David Howells From jamil at billcoms.com Sun Jan 25 04:48:07 2004 From: jamil at billcoms.com (Jamil Ahmed) Date: Sun, 25 Jan 2004 10:48:07 +0600 Subject: Some packages are removed from RawHide 2004-01-24 Message-ID: <033401c3e2fe$762347a0$0a01a8c0@Jamil> Hello, Todays RawHide report: 20040124 changes shows, Removed package redhat-logviewer **Removed package redhat-config-packages Removed package redhat-config-httpd **Removed package redhat-config-proc **Removed package redhat-switch-mail Removed package emacspeak I had already translated these ** marked packages! Now these will be removed from Fedora? :-S Are there any other packages in the queue - to be removed? So we can avoid wasting time on those... Thanks, `Jamil From katzj at redhat.com Sun Jan 25 06:31:28 2004 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Sun, 25 Jan 2004 01:31:28 -0500 Subject: Some packages are removed from RawHide 2004-01-24 In-Reply-To: <033401c3e2fe$762347a0$0a01a8c0@Jamil> References: <033401c3e2fe$762347a0$0a01a8c0@Jamil> Message-ID: <1075012288.31202.14.camel@isengard> On Sat, 2004-01-24 at 23:48, Jamil Ahmed wrote: > Hello, > Todays RawHide report: 20040124 changes shows, [snip[ > I had already translated these ** marked packages! > Now these will be removed from Fedora? :-S > > Are there any other packages in the queue - to be removed? > So we can avoid wasting time on those... They just had name changes (redhat-* -> system-*) and the new packages are waiting in buildsystem purgatory :) Jeremy From hutuworm at hutuworm.org Sun Jan 25 06:56:11 2004 From: hutuworm at hutuworm.org (hutuworm) Date: Sun, 25 Jan 2004 14:56:11 +0800 Subject: Translation tools for Fedora Project Message-ID: <200401250656.i0P6uFr28104@mx1.redhat.com> Simos Xenitellis, I've got another one : http://potranslator.sourceforge.net/ Its UI looks cool in winxp. ======= 2004-01-24 23:12:34 Quote from your mail ======= >Give emphasis to the Translation memories (for po translations at >least). > >KBabel/poEdit/gtranslator have their own systems for translation >memories, along with gettext (look for "compendium" in the latest >gettext documentation). I am not sure about their relationship and >compatibility. > >simos > >On Fri, 2004-01-23 at 12:57, Barzilay, David wrote: >> Hello Everyone! >> >> For those who don't know me, I'm the Brazilian Portuguese translator at >> Red Hat Brisbane, Australia. >> >> We are putting together some translation tools, so we can provide a >> well-compiled guide for new people willing to translate the Fedora Project. >> >> There are some must-have tools nominated below, but we'd like to know >> what else you think should be approached in these translation tools >> (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): >> >> - CVS >> - Kbabel >> - PO format >> >> Thanks for listening! >> >> Cheers, > > >-- >Fedora-trans-list mailing list >Fedora-trans-list at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > >. ================================================== hutuworm From frolix68 at yahoo.gr Sun Jan 25 14:19:18 2004 From: frolix68 at yahoo.gr (Nikos Charonitakis) Date: Sun, 25 Jan 2004 16:19:18 +0200 Subject: Translation tools for Fedora Project In-Reply-To: <4010A9B3.5020602@redhat.com> References: <4010A9B3.5020602@redhat.com> Message-ID: <1075040358.7576.6.camel@xerolia.nikos.net> Check these nice tools that recently released! http://mega.ist.utl.pt/~pmmm/gettext-lint/ ???? 23/???/2004, ????? ????????? ??? ??? 06:57, ?/? Barzilay, David ??????: > Hello Everyone! > > For those who don't know me, I'm the Brazilian Portuguese translator at > Red Hat Brisbane, Australia. > > We are putting together some translation tools, so we can provide a > well-compiled guide for new people willing to translate the Fedora Project. > > There are some must-have tools nominated below, but we'd like to know > what else you think should be approached in these translation tools > (please, have in mind the Linux and Fedora Project newbies): > > - CVS > - Kbabel > - PO format > > Thanks for listening! > > Cheers, From antti.markus at starman.ee Mon Jan 26 20:53:19 2004 From: antti.markus at starman.ee (Antti Markus) Date: Mon, 26 Jan 2004 22:53:19 +0200 Subject: fedora-trans component missing in Bugzilla? In-Reply-To: <20040123170012.4720.96958.Mailman@listman.back-rdu.redhat.com> References: <20040123170012.4720.96958.Mailman@listman.back-rdu.redhat.com> Message-ID: <1075150399.40157e3f5cc6d@webmail.starman.ee> I tried to find current and previous bugs and also RFEs for fedora-trans but couldn't find any. This seemed weird and I tried to enter one myself - and indeed - there's no fedora-trans component in component list. Is it just me or is it really missing? Regards Antti From vik at 3jv.com Wed Jan 28 15:47:52 2004 From: vik at 3jv.com (Paolo Dona') Date: Wed, 28 Jan 2004 16:47:52 +0100 Subject: How can I help you? Message-ID: <1075304872.3460.16.camel@vikingo> Well, I'm a new contributor... I can translate to Italian but I don't know how.. I mean, I subscribed to the fedora-trans-it mailing list, but there isn't anyone who can give me any information.. I wanna translate... which project needs translation? Where can I start? (I've already set up my connection to the CVS repository) Thank you, Paolo From hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr Thu Jan 29 13:07:06 2004 From: hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr (hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr) Date: Thu, 29 Jan 2004 15:07:06 +0200 Subject: Help for cvs timeout Message-ID: Thanks. It helps to solve this problem. So I can get all CVS repository. But what next? I want to make a translation to a new language (Armenian - am). Is it enaugh to make am.po files for all subdirectories? And what about font files? Where should I look? -----Original Message----- From: fedora-trans-list-admin at redhat.com on behalf of Alan Cox Sent: Sat 1/24/2004 17:49 To: fedora-trans-list at redhat.com Subject: Re: Help for cvs timeout On Fri, Jan 23, 2004 at 06:19:40PM +0200, hirac.kasapoglu at redhat.com wrote: > 1. I filled http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup registeration page and get confirmation mail from admins. > 2. I set CVSROOT directory with > CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS > 3. I start following command: > cvs -z9 co translate You also want: export CVS_RSH=ssh Alan -- "You do my code an injustice there... I've put comments in mine." - David Howells -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list *********************************************************************** Bu elektronik posta ve onunla iletilen b?t?n dosyalar sadece g?ndericisi tarafindan almasi ama?lanan yetkili ger?ek ya da t?zel kisinin kullanimi i?indir.Eger s?z konusu yetkili alici degilseniz bu elektronik postanin i?erigini a?iklamaniz,kopyalamaniz, y?nlendirmeniz ve kullanmaniz kesinlikle yasaktir ve bu elektronik postayi derhal silmeniz gerekmektedir TURKCELL bu mesajin i?erdigi bilgilerin dogrulugu veya eksiksiz oldugu konusunda herhangi bir garanti vermemektedir. Bu nedenle bu bilgilerin ne sekilde olursa olsun i?eriginden, iletilmesinden, alinmasindan ve saklanmasindan sorumlu degildir. Bu mesajdaki g?r?sler yalnizca g?nderen kisiye aittir ve TURKCELL'in g?r?slerini yansitmayabilir Bu e-posta bilinen b?t?n bilgisayar vir?slerine karsi taranmistir. *********************************************************************** This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you are not the intended recipient you are hereby notified that any dissemination, forwarding, copying or use of any of the information is strictly prohibited, and the e-mail should immediately be deleted. TURKCELL makes no warranty as to the accuracy or completeness of any information contained in this message and hereby excludes any liability of any kind for the information contained therein or for the information transmission, reception, storage or use of such in any way whatsoever.The opinions expressed in this message belong to sender alone and may not necessarily reflect the opinions of TURKCELL. This e-mail has been scanned for all known computer viruses. *********************************************************************** -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: winmail.dat Type: application/ms-tnef Size: 2937 bytes Desc: not available URL: From sarahs at redhat.com Thu Jan 29 23:00:27 2004 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Fri, 30 Jan 2004 09:00:27 +1000 Subject: Help for cvs timeout In-Reply-To: References: Message-ID: <4019908B.1040608@redhat.com> Hi, The translators by default don't have the "cvs add" permission. So if you need to add new files (such as am.po) to the respository, please send them to me off list first. Regards, Sarah hirac.kasapoglu at turkcell.com.tr wrote: > Thanks. It helps to solve this problem. So I can get all CVS repository. But what next? > > I want to make a translation to a new language (Armenian - am). Is it enaugh to make am.po files for all subdirectories? And what about font files? Where should I look? >