Translations are incomplete

Keld Jørn Simonsen keld at dkuug.dk
Wed Sep 29 23:01:39 UTC 2004


On Thu, Sep 30, 2004 at 08:00:14AM +1000, Bernd Groh wrote:
> Hi Keld,
> 
> >I also have problems like that, or I have committed changes for 3 files 
> >yesterday, but the changes do not show up in the stats, and I get email
> >that I have not committed anything and the files will be released. 
> >I reported it to red Hat, and they say that it is fixed, but then it
> >happened again yesterday. When I committed to the cvs it reported
> >everything fine and dandy.
> 
> Our apologies, it seems we have messed up some things with the switch 
> from redhat-config-* to system-config-*.

It was not just that file, but 3 files in total. And before that
it was also more than 1 file. I just had a look at the status page, and
my latest 3 commits are still not reflected there, although the cvs
commit reported everything done. I am just worried if my translations
will make it for FC3.

> >Another problem I have is that I have an error that I would like to
> >correct in a fully translated file, but there is no way to take it, and
> >I cannot committ, I dont have the privileges.
> > 
> >
> 
> If the file is fully translated, and you are a registered translator for 
> that locale, you do have cvs access for this file, as such, you do have 
> the privileges. We chose to do it this way for the first release, since 
> the probability of concurrent commits is relatively low. The status 
> pages were mainly implemented to address this very problem.

Hmm, it may be because I changed my account on the i18n site,
it is now keldsim. Can you verify to me that I have privileges to the
finished files.
> 
> >I do have my reservations about the new translation system. I can see
> >that it can prevent some double translation, but in my experience that
> >is a very minor problem, and the extra burden on translators, to go
> >to a web interface and take/check out files individually, and the errors
> >that are likely to happen, like the ones I described above, and possibly
> >others may well overweight the bonus of avoiding double translations.
> > 
> >
> 
> I believe this is directly related to the size of a translation team. If 
> you've primarily worked in smaller translation teams, then I do agree 
> with your sentiment. I do have my reservations about the new system too. 
> I've once suggested on this very list that we could build an exclude 
> list, and allow smaller teams (or teams with such preference) to be 
> excluded from the process, as such, every translator of that locale 
> would be able to commit at any time, just as it was before the new 
> system was implemented. I'm happy to put it up for discussion again, 
> since there wasn't much feedback to this suggestion. One thing I have to 
> say though, while I do have my reservations about the new system, I, 
> personally, do very much prefer it over the system that was in place 
> previously.

I think that for my language this would be fine. The team is pretty
small (one not-so-small person:-)

Best regards
keld




More information about the Fedora-trans-list mailing list