From idrisamu at yahoo.co.uk Tue Apr 5 14:03:00 2005 From: idrisamu at yahoo.co.uk (idrisa musa) Date: Tue, 5 Apr 2005 07:03:00 -0700 (PDT) Subject: Dr Lawal Grace (South Africa) In-Reply-To: 6667 Message-ID: <20050405140300.55069.qmail@web26108.mail.ukl.yahoo.com> Dear Jean-Paul TONNIEAU Thanks for the prompt email response. This goes to demonstrate to me that you will be a reliable and dedicated partner. I sincerely believe that as we go ahead in this partnership to executing this transaction which I know will be beneficial to both of us,we shall get to know and understand ourselves better as we proceed. What ever be the case, I am able to present you as the next of kin to Mr. Barry Kelly through the appropriate legal means. All I need to do is the requirements of our probate law of inheritance which are at my disposal. I will only require your absolute trust, confidentiality and assurance that you will be willing to part with my share of the funds when it eventually arrives your bank account. If you can assure me with this, then I can commence business and the process of documenting and legalising you as the next of kin as early as tommorrow morning. Finally, you should realise that we must follow laid down procedures and laws. We shall then apply from the court an affidavit recognising you as the next of kin With the affidavit presenting you as the next of kin from the Court and also a Power of Attorney from an Attorney here in South Africa presenting you as new beneficairy of the funds the Securiry Company will immediately release the funds to you. Just reply with the guarantee that you will be honest with me. Then I will give you further details. We have to proceed by tommorrow morning so you must reply me immediately. I wait for your immediate reply. Sincerely yours, Dr Lawal Grace __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Personals - Better first dates. More second dates. http://personals.yahoo.com From idrisamu at yahoo.co.uk Tue Apr 5 14:07:55 2005 From: idrisamu at yahoo.co.uk (idrisa musa) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:07:55 +0100 (BST) Subject: Dr Lawal Grace (South Africa) In-Reply-To: 6667 Message-ID: <20050405140755.55603.qmail@web26108.mail.ukl.yahoo.com> Dear Jean-Paul TONNIEAU Thanks for the prompt email response. This goes to demonstrate to me that you will be a reliable and dedicated partner. I sincerely believe that as we go ahead in this partnership to executing this transaction which I know will be beneficial to both of us,we shall get to know and understand ourselves better as we proceed. What ever be the case, I am able to present you as the next of kin to Mr. Barry Kelly through the appropriate legal means. All I need to do is the requirements of our probate law of inheritance which are at my disposal. I will only require your absolute trust, confidentiality and assurance that you will be willing to part with my share of the funds when it eventually arrives your bank account. If you can assure me with this, then I can commence business and the process of documenting and legalising you as the next of kin as early as tommorrow morning. Finally, you should realise that we must follow laid down procedures and laws. We shall then apply from the court an affidavit recognising you as the next of kin With the affidavit presenting you as the next of kin from the Court and also a Power of Attorney from an Attorney here in South Africa presenting you as new beneficairy of the funds the Securiry Company will immediately release the funds to you. Just reply with the guarantee that you will be honest with me. Then I will give you further details. We have to proceed by tommorrow morning so you must reply me immediately. I wait for your immediate reply. Sincerely yours, Dr Lawal Grace Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com From idrisamu at yahoo.co.uk Tue Apr 5 14:21:46 2005 From: idrisamu at yahoo.co.uk (idrisa musa) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:21:46 +0100 (BST) Subject: Thank s In-Reply-To: 6667 Message-ID: <20050405142146.82063.qmail@web26109.mail.ukl.yahoo.com> Jean-Paul TONNIEAU > > Thanks for the prompt email response. This goes to > demonstrate to me that you will be a reliable and > dedicated partner. > > I sincerely believe that as we go ahead in this > partnership to executing this transaction which I > know > will be beneficial to both of us,we shall get to > know > and understand ourselves better as we proceed. > > What ever be the case, I am able to present you as > the > next of kin to Mr. Barry Kelly through the > appropriate > legal means. All I need to do is the requirements of > our probate law of inheritance which are at my > disposal. I will only require your > absolute trust, confidentiality and assurance that > you > will be willing to part with my share of the funds > when it eventually arrives your bank account. > > If you can assure me with this, then I can commence > business and the process of documenting and > legalising > you as the next of kin as early as > tommorrow morning. > > Finally, you should realise that we must follow laid > down procedures and laws. We shall then apply from > the court an affidavit recognising you as the next > of > kin > > With the affidavit presenting you as the next of kin > from the Court and also a Power of Attorney from an > Attorney here in South Africa presenting you as new > beneficairy of the funds the Securiry Company will > immediately release the funds to you. > > > Just reply with the guarantee that you will be > honest > with me. Then I will give you further details. We > have > to proceed by tommorrow morning so you must reply me > immediately. > > I wait for your immediate reply. > > Sincerely yours, > Dr Lawal Grace --- Kyrre Ness Sjobak wrote: > fre, 04.03.2005 kl. 16.02 skrev TONNIEAU Jean Paul: > > > > > > > > > > Jean-Paul TONNIEAU > > > > > > > > AZUR GMF > > > > D?partement Architectures et Int?grations > Techniques > > > > Service IPE > > > > 70, Rue de Montaran > > > > Saran > > > > 45931 Orl?ans Cedex 9 > > > > > > > > > > > > Tel : 02 38 65 70 76 > > > > ? : 06 60 17 84 29 > > > > Fax : 02 38 65 70 38 > > > > Email : jptonnieau at azur-gmf.fr > > > > > > > > > > > > > ______________________________________________________________________ > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > There where some talk about *excluding* esperanto > OpenOffice from the > distro on fedora-desktop-list, you should probably > take a look at > that... > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com From idrisamu at yahoo.co.uk Tue Apr 5 14:34:58 2005 From: idrisamu at yahoo.co.uk (idrisa musa) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:34:58 +0100 (BST) Subject: Thanks For Response. In-Reply-To: 6667 Message-ID: <20050405143458.35743.qmail@web26107.mail.ukl.yahoo.com> Dear Jean-Paul TONNIEAU Thanks for the prompt email response. This goes to demonstrate to me that you will be a reliable and dedicated partner. I sincerely believe that as we go ahead in this partnership to executing this transaction which I know will be beneficial to both of us,we shall get to know and understand ourselves better as we proceed. What ever be the case, I am able to present you as the next of kin to Mr. Barry Kelly through the appropriate legal means. All I need to do is the requirements of our probate law of inheritance which are at my disposal. I will only require your absolute trust, confidentiality and assurance that you will be willing to part with my share of the funds when it eventually arrives your bank account. If you can assure me with this, then I can commence business and the process of documenting and legalising you as the next of kin as early as tommorrow morning. Finally, you should realise that we must follow laid down procedures and laws. We shall then apply from the court an affidavit recognising you as the next of kin With the affidavit presenting you as the next of kin from the Court and also a Power of Attorney from an Attorney here in South Africa presenting you as new beneficairy of the funds the Securiry Company will immediately release the funds to you. Just reply with the guarantee that you will be honest with me. Then I will give you further details. We have to proceed by tommorrow morning so you must reply me immediately. I wait for your immediate reply. Sincerely yours, Dr Lawal Grace AZUR GMF > > D?partement Architectures et Int?grations Techniques > > Service IPE > > 70, Rue de Montaran > > Saran > > 45931 Orl?ans Cedex 9 > > > > > > > > Tel : 02 38 65 70 76 > > * : 06 60 17 84 29 > > Fax : 02 38 65 70 38 > > Email : jptonnieau at azur-gmf.fr > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com From idrisamu at yahoo.co.uk Tue Apr 5 14:43:01 2005 From: idrisamu at yahoo.co.uk (idrisa musa) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:43:01 +0100 (BST) Subject: INTEREST: Esperanto (eo) In-Reply-To: 6667 Message-ID: <20050405144301.84769.qmail@web26109.mail.ukl.yahoo.com> Dear Jean-Paul TONNIEAU Thanks for the prompt email response. This goes to demonstrate to me that you will be a reliable and dedicated partner. I sincerely believe that as we go ahead in this partnership to executing this transaction which I know will be beneficial to both of us,we shall get to know and understand ourselves better as we proceed. What ever be the case, I am able to present you as the next of kin to Mr. Barry Kelly through the appropriate legal means. All I need to do is the requirements of our probate law of inheritance which are at my disposal. I will only require your absolute trust, confidentiality and assurance that you will be willing to part with my share of the funds when it eventually arrives your bank account. If you can assure me with this, then I can commence business and the process of documenting and legalising you as the next of kin as early as tommorrow morning. Finally, you should realise that we must follow laid down procedures and laws. We shall then apply from the court an affidavit recognising you as the next of kin With the affidavit presenting you as the next of kin from the Court and also a Power of Attorney from an Attorney here in South Africa presenting you as new beneficairy of the funds the Securiry Company will immediately release the funds to you. Just reply with the guarantee that you will be honest with me. Then I will give you further details. We have to proceed by tommorrow morning so you must reply me immediately. I wait for your immediate reply. Sincerely yours, Dr Lawal Grace --- TONNIEAU Jean Paul wrote: > > > > > Jean-Paul TONNIEAU > > > > AZUR GMF > > D?partement Architectures et Int?grations Techniques > > Service IPE > > 70, Rue de Montaran > > Saran > > 45931 Orl?ans Cedex 9 > > > > > > > > Tel : 02 38 65 70 76 > > * : 06 60 17 84 29 > > Fax : 02 38 65 70 38 > > Email : jptonnieau at azur-gmf.fr > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com From idrisamu at yahoo.co.uk Tue Apr 5 14:43:03 2005 From: idrisamu at yahoo.co.uk (idrisa musa) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:43:03 +0100 (BST) Subject: INTEREST: Esperanto (eo) In-Reply-To: 6667 Message-ID: <20050405144303.84776.qmail@web26109.mail.ukl.yahoo.com> Dear Jean-Paul TONNIEAU Thanks for the prompt email response. This goes to demonstrate to me that you will be a reliable and dedicated partner. I sincerely believe that as we go ahead in this partnership to executing this transaction which I know will be beneficial to both of us,we shall get to know and understand ourselves better as we proceed. What ever be the case, I am able to present you as the next of kin to Mr. Barry Kelly through the appropriate legal means. All I need to do is the requirements of our probate law of inheritance which are at my disposal. I will only require your absolute trust, confidentiality and assurance that you will be willing to part with my share of the funds when it eventually arrives your bank account. If you can assure me with this, then I can commence business and the process of documenting and legalising you as the next of kin as early as tommorrow morning. Finally, you should realise that we must follow laid down procedures and laws. We shall then apply from the court an affidavit recognising you as the next of kin With the affidavit presenting you as the next of kin from the Court and also a Power of Attorney from an Attorney here in South Africa presenting you as new beneficairy of the funds the Securiry Company will immediately release the funds to you. Just reply with the guarantee that you will be honest with me. Then I will give you further details. We have to proceed by tommorrow morning so you must reply me immediately. I wait for your immediate reply. Sincerely yours, Dr Lawal Grace --- TONNIEAU Jean Paul wrote: > > > > > Jean-Paul TONNIEAU > > > > AZUR GMF > > D?partement Architectures et Int?grations Techniques > > Service IPE > > 70, Rue de Montaran > > Saran > > 45931 Orl?ans Cedex 9 > > > > > > > > Tel : 02 38 65 70 76 > > * : 06 60 17 84 29 > > Fax : 02 38 65 70 38 > > Email : jptonnieau at azur-gmf.fr > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com From idrisamu at yahoo.co.uk Tue Apr 5 14:46:54 2005 From: idrisamu at yahoo.co.uk (idrisa musa) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:46:54 +0100 (BST) Subject: Thanks For Response In-Reply-To: 6667 Message-ID: <20050405144655.18446.qmail@web26105.mail.ukl.yahoo.com> Dear Jean-Paul TONNIEAU Thanks for the prompt email response. This goes to demonstrate to me that you will be a reliable and dedicated partner. I sincerely believe that as we go ahead in this partnership to executing this transaction which I know will be beneficial to both of us,we shall get to know and understand ourselves better as we proceed. What ever be the case, I am able to present you as the next of kin to Mr. Barry Kelly through the appropriate legal means. All I need to do is the requirements of our probate law of inheritance which are at my disposal. I will only require your absolute trust, confidentiality and assurance that you will be willing to part with my share of the funds when it eventually arrives your bank account. If you can assure me with this, then I can commence business and the process of documenting and legalising you as the next of kin as early as tommorrow morning. Finally, you should realise that we must follow laid down procedures and laws. We shall then apply from the court an affidavit recognising you as the next of kin With the affidavit presenting you as the next of kin from the Court and also a Power of Attorney from an Attorney here in South Africa presenting you as new beneficairy of the funds the Securiry Company will immediately release the funds to you. Just reply with the guarantee that you will be honest with me. Then I will give you further details. We have to proceed by tommorrow morning so you must reply me immediately. I wait for your immediate reply. Sincerely yours, Dr Lawal Grace --- TONNIEAU Jean Paul wrote: > > > > > Jean-Paul TONNIEAU > > > > AZUR GMF > > D?partement Architectures et Int?grations Techniques > > Service IPE > > 70, Rue de Montaran > > Saran > > 45931 Orl?ans Cedex 9 > > > > > > > > Tel : 02 38 65 70 76 > > * : 06 60 17 84 29 > > Fax : 02 38 65 70 38 > > Email : jptonnieau at azur-gmf.fr > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com From kyrre at solution-forge.net Tue Apr 5 16:41:46 2005 From: kyrre at solution-forge.net (Kyrre Ness Sjobak) Date: Tue, 05 Apr 2005 18:41:46 +0200 Subject: Dr Lawal Grace (South Africa) In-Reply-To: <20050405140755.55603.qmail@web26108.mail.ukl.yahoo.com> References: <20050405140755.55603.qmail@web26108.mail.ukl.yahoo.com> Message-ID: <1112719306.3333.10.camel@localhost.localdomain> URK? Who let this mail trough? Or is it sent from one of the list subscribers? Virus? Faked email-address? tir, 05.04.2005 kl. 16.07 skrev idrisa musa: > Dear Jean-Paul TONNIEAU > > Thanks for the prompt email response. This goes to > demonstrate to me that you will be a reliable and > dedicated partner. > > I sincerely believe that as we go ahead in this > partnership to executing this transaction which I know > will be beneficial to both of us,we shall get to know > and understand ourselves better as we proceed. > > What ever be the case, I am able to present you as the > next of kin to Mr. Barry Kelly through the appropriate > legal means. All I need to do is the requirements of > our probate law of inheritance which are at my > disposal. I will only require your > absolute trust, confidentiality and assurance that you > will be willing to part with my share of the funds > when it eventually arrives your bank account. > > If you can assure me with this, then I can commence > business and the process of documenting and legalising > you as the next of kin as early as > tommorrow morning. > > Finally, you should realise that we must follow laid > down procedures and laws. We shall then apply from > the court an affidavit recognising you as the next of > kin > > With the affidavit presenting you as the next of kin > from the Court and also a Power of Attorney from an > Attorney here in South Africa presenting you as new > beneficairy of the funds the Securiry Company will > immediately release the funds to you. > > > Just reply with the guarantee that you will be honest > with me. Then I will give you further details. We have > to proceed by tommorrow morning so you must reply me > immediately. > > I wait for your immediate reply. > > Sincerely yours, > Dr Lawal Grace > > > > Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From sarahs at redhat.com Wed Apr 6 04:21:16 2005 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Wed, 06 Apr 2005 14:21:16 +1000 Subject: Dr Lawal Grace (South Africa) In-Reply-To: <1112719306.3333.10.camel@localhost.localdomain> References: <20050405140755.55603.qmail@web26108.mail.ukl.yahoo.com> <1112719306.3333.10.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1112761276.2387.123.camel@sarah.brisbane.redhat.com> The sender is being unsubscribed from the list now. On Wed, 2005-04-06 at 02:41, Kyrre Ness Sjobak wrote: > URK? Who let this mail trough? Or is it sent from one of the list > subscribers? > > Virus? > > Faked email-address? From goeran at uddeborg.se Sun Apr 10 09:55:04 2005 From: goeran at uddeborg.se (=?iso-8859-1?q?G=F6ran_Uddeborg?=) Date: Sun, 10 Apr 2005 11:55:04 +0200 Subject: The dist domain Message-ID: <16984.63480.572323.303766@mimmi.uddeborg.se> Will the dist (a.k.a. specspo) domain be updated in time to be included for FC4? There was a refresh done when FC3 was about finished, which was not included in the release. But the FC4t1 just included the old specspo from RH9, not including any updates done after FC3. And the new packages in FC4 are not part of the dist.pot file yet. Are there any plans for dist for this cycle? From deyjayanta75 at indiatimes.com Mon Apr 11 04:29:15 2005 From: deyjayanta75 at indiatimes.com (deyjayanta75) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:59:15 +0530 Subject: Thank s Message-ID: <200504110429.JAA09716@WS0005.indiatimes.com> Dear all, I am facing a typical problem in RedHat Enterprise Linux(3) SAMBA share. We have a samba share which we are accessing from XP professional. Previously it was running fine. Recently we are facing a typical problem. Whenever we access any file it's permission gets changed to readonly mode automatically. Then we have to reset it's permission manually. Is there any solution for this problem. Can you please help me.? Thanks & Regards..Jayanta Indiatimes Email now powered by APIC Advantage. Help! Help -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ufo at linux.net.mk Mon Apr 11 13:34:56 2005 From: ufo at linux.net.mk (Arangel Angov) Date: Mon, 11 Apr 2005 15:34:56 +0200 Subject: SSH key Message-ID: <425A7D00.9020908@linux.net.mk> I already sent two emails to i18n at redhat.com requesting a change of my current SSH key. Who do I have to email with the new key? I'd really like to fix the translations for FC4 on time. Thanks. -Arangel From kyrre at solution-forge.net Mon Apr 11 14:23:47 2005 From: kyrre at solution-forge.net (Kyrre Ness Sjobak) Date: Mon, 11 Apr 2005 16:23:47 +0200 Subject: Thank s In-Reply-To: <200504110429.JAA09716@WS0005.indiatimes.com> References: <200504110429.JAA09716@WS0005.indiatimes.com> Message-ID: <1113229426.4450.0.camel@localhost.localdomain> man, 11.04.2005 kl. 06.29 skrev deyjayanta75: > Dear all, > > I am facing a typical problem in RedHat Enterprise Linux(3) > SAMBA share. We have a samba share which we are accessing from > XP professional. Previously it was running fine. Recently we > are facing a typical problem. Whenever we access any file it's > permission gets changed to readonly mode automatically. Then > we have to reset it's permission manually. > > Is there any solution for this problem. Can you please help > me.? > > Thanks & Regards..Jayanta > > > > > > ______________________________________________________________________ > Indiatimes Email now powered by APIC Advantage. Help! > My PresenceHelp > > ______________________________________________________________________ > > ______________________________________________________________________ Offtopic? If you are buying RH enterprise, can't you call their support? From jpberdejo at gmail.com Thu Apr 14 02:03:33 2005 From: jpberdejo at gmail.com (Juan Pablo Berdejo) Date: Wed, 13 Apr 2005 21:03:33 -0500 Subject: SSH key In-Reply-To: <425A7D00.9020908@linux.net.mk> References: <425A7D00.9020908@linux.net.mk> Message-ID: I have the same problem :( -- Salu2, Juan Pablo Berdejo Casas Linux Registred User #131315 http://www.getfirefox.com On 4/11/05, Arangel Angov wrote: > I already sent two emails to i18n at redhat.com requesting a change of my > current SSH key. Who do I have to email with the new key? > I'd really like to fix the translations for FC4 on time. > > Thanks. > > -Arangel > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From roozbeh at farsiweb.info Thu Apr 14 06:59:16 2005 From: roozbeh at farsiweb.info (Roozbeh Pournader) Date: Thu, 14 Apr 2005 11:29:16 +0430 Subject: How to fix finished translations? Message-ID: <1113461957.5136.8.camel@tameshk.bamdad.org> There are finished translations in Fedora that we have reviewed. How can one submit such reviews? (One can not get a lock on a translation that is already "Finished".) roozbeh From mstefani at redhat.com Thu Apr 14 09:22:52 2005 From: mstefani at redhat.com (Michael Stefaniuc) Date: Thu, 14 Apr 2005 11:22:52 +0200 Subject: How to fix finished translations? In-Reply-To: <1113461957.5136.8.camel@tameshk.bamdad.org> References: <1113461957.5136.8.camel@tameshk.bamdad.org> Message-ID: <425E366C.6020006@redhat.com> Roozbeh Pournader wrote: > There are finished translations in Fedora that we have reviewed. How can > one submit such reviews? (One can not get a lock on a translation that > is already "Finished".) I would just check in the fixes without locking the file over the web page. bye michael -- Michael Stefaniuc Tel.: +49-711-96437-199 Sr. Network Engineer Fax.: +49-711-96437-111 Red Hat GmbH Email: mstefani at redhat.com Hauptstaetterstr. 58 http://www.redhat.de/ D-70178 Stuttgart From andrewm at inventa.ru Thu Apr 14 09:26:07 2005 From: andrewm at inventa.ru (Andrew Martynov) Date: Thu, 14 Apr 2005 13:26:07 +0400 Subject: How to fix finished translations? In-Reply-To: <1113461957.5136.8.camel@tameshk.bamdad.org> References: <1113461957.5136.8.camel@tameshk.bamdad.org> Message-ID: <425E372F.4070709@inventa.ru> Hello, Roozbeh! Maintainer of translation is allowed to commit changes any time even translation is marked Finished and without locking via web interface. Best regards, Andrew Martynov Inventa phone +7(095)924-8651 fax +7(095)927-0981 andrewm at inventa.ru http://www.inventa.ru Roozbeh Pournader wrote: >There are finished translations in Fedora that we have reviewed. How can >one submit such reviews? (One can not get a lock on a translation that >is already "Finished".) > >roozbeh > > >-- >Fedora-trans-list mailing list >Fedora-trans-list at redhat.com >http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > From notting at redhat.com Fri Apr 15 21:51:55 2005 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Fri, 15 Apr 2005 17:51:55 -0400 Subject: semi-annual initscripts string OOPS Message-ID: <20050415215155.GB28751@nostromo.devel.redhat.com> So, I forgot to regenerate the pot file for initscripts at the string freeze; I apologize fully. (It's not something that can be automated, unfortunately.) Looks like the changes from the previous release are ~16 new strings, and ~35 get fuzzied. Sorry about the inconvenience, Bill From ufo at linux.net.mk Tue Apr 19 09:46:36 2005 From: ufo at linux.net.mk (Arangel Angov) Date: Tue, 19 Apr 2005 11:46:36 +0200 Subject: SSH key In-Reply-To: <425A7D00.9020908@linux.net.mk> References: <425A7D00.9020908@linux.net.mk> Message-ID: <4264D37C.6070602@linux.net.mk> Arangel Angov wrote: > I already sent two emails to i18n at redhat.com requesting a change of my > current SSH key. Who do I have to email with the new key? > I'd really like to fix the translations for FC4 on time. Helloooooo... Anybody here? -Arangel From ufo at linux.net.mk Tue Apr 19 10:09:59 2005 From: ufo at linux.net.mk (Arangel Angov) Date: Tue, 19 Apr 2005 12:09:59 +0200 Subject: No one is responding Message-ID: <4264D8F7.2080309@linux.net.mk> Does anyone know if Sarah is still the localization coordinator for Fedora? I emailed her and emailed i18n at redhat.com several times but I'm not getting an answer. Can anyone else help? Thanks. -- ??????? ????? ???????? ??????? ?????????? http://www.slobodensoftver.org.mk info at slobodensoftver.org.mk From bgroh at redhat.com Tue Apr 19 22:37:16 2005 From: bgroh at redhat.com (Bernd Groh) Date: Wed, 20 Apr 2005 08:37:16 +1000 Subject: No one is responding In-Reply-To: <4264D8F7.2080309@linux.net.mk> References: <4264D8F7.2080309@linux.net.mk> Message-ID: <4265881C.1030203@redhat.com> Arangel Angov wrote: > Does anyone know if Sarah is still the localization coordinator for > Fedora? > > I emailed her and emailed i18n at redhat.com several times but I'm not > getting an answer. > Can anyone else help? If you want to send your new ssh key, together with your login, to me directly, I'll do it for you. Cheers, Bernd > > Thanks. > From webmaster at margo.bijoux.nom.br Wed Apr 20 21:02:07 2005 From: webmaster at margo.bijoux.nom.br (Pedro Fernandes Macedo) Date: Wed, 20 Apr 2005 18:02:07 -0300 Subject: Selinux Contexts Message-ID: <4266C34F.5060409@margo.bijoux.nom.br> While translating system-config-securitylevel , we had a little question: should the context names be translated? For now , we've opted to keep the contexts in english (since the context name will be in english when you run ls -Z). We'd like some input from the other translators to see what is being done in this regard. Thanks. Pedro Macedo pt_BR team From sharuzzaman at myrealbox.com Sun Apr 24 14:10:10 2005 From: sharuzzaman at myrealbox.com (Sharuzzaman Ahmat Raslan) Date: Sun, 24 Apr 2005 22:10:10 +0800 Subject: too many repeated string in system-config-securitylevel Message-ID: <426BA8C2.30104@myrealbox.com> Hello, I'm in the process of translating system-config-securitylevel. I found out that there are too many repeatable string that only differ in single word, where the word can be replaced %s in the source. The example is as below: ----- #: ../src/selinux.tbl:22 #, fuzzy msgid "Disable Selinux protection for crond daemon" msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" #: ../src/selinux.tbl:23 #, fuzzy msgid "Disable Selinux protection for cupsd daemon" msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" #: ../src/selinux.tbl:24 #, fuzzy msgid "Disable Selinux protection for cyrus daemon" msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" ----- See that the only thing that differs is crond, cupsd and cyrus Thank you. ----- Sharuzzaman Ahmat Raslan From sharuzzaman at myrealbox.com Sun Apr 24 14:18:52 2005 From: sharuzzaman at myrealbox.com (Sharuzzaman Ahmat Raslan) Date: Sun, 24 Apr 2005 22:18:52 +0800 Subject: too many repeated string in system-config-securitylevel Message-ID: <426BAACC.1010906@myrealbox.com> Hello, I'm in the process of translating system-config-securitylevel. I found out that there are too many repeatable string that only differ in single word, where the word can be replaced %s in the source. The example is as below: ----- #: ../src/selinux.tbl:22 #, fuzzy msgid "Disable Selinux protection for crond daemon" msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" #: ../src/selinux.tbl:23 #, fuzzy msgid "Disable Selinux protection for cupsd daemon" msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" #: ../src/selinux.tbl:24 #, fuzzy msgid "Disable Selinux protection for cyrus daemon" msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" ----- See that the only thing that differs is crond, cupsd and cyrus Thank you. ----- Sharuzzaman Ahmat Raslan From roozbeh at farsiweb.info Sun Apr 24 15:24:14 2005 From: roozbeh at farsiweb.info (Roozbeh Pournader) Date: Sun, 24 Apr 2005 19:54:14 +0430 Subject: too many repeated string in system-config-securitylevel In-Reply-To: <426BAACC.1010906@myrealbox.com> References: <426BAACC.1010906@myrealbox.com> Message-ID: <1114356254.4984.7.camel@tameshk.bamdad.org> Please note that in some languages one may need to use different part of speech (grammatical forms) to translate things only changing in one word. One cannot assume that this can always be done using a %s. Languages are different. So, you should simply copy the translations and simply change the word each time, if your language translates these to the same thing only with the word changed. roozbeh On Sun, 2005-04-24 at 22:18 +0800, Sharuzzaman Ahmat Raslan wrote: > Hello, > > I'm in the process of translating system-config-securitylevel. I found > out that there are too many repeatable string that only differ in single > word, where the word can be replaced %s in the source. > > The example is as below: > > ----- > #: ../src/selinux.tbl:22 > #, fuzzy > msgid "Disable Selinux protection for crond daemon" > msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" > > #: ../src/selinux.tbl:23 > #, fuzzy > msgid "Disable Selinux protection for cupsd daemon" > msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" > > #: ../src/selinux.tbl:24 > #, fuzzy > msgid "Disable Selinux protection for cyrus daemon" > msgstr "Matikan perlindungan Selinux untuk daemon xfs" > ----- > > See that the only thing that differs is crond, cupsd and cyrus > > Thank you. > > ----- > Sharuzzaman Ahmat Raslan > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sharuzzaman at myrealbox.com Tue Apr 26 06:07:10 2005 From: sharuzzaman at myrealbox.com (Sharuzzaman Ahmat Raslan) Date: Tue, 26 Apr 2005 14:07:10 +0800 Subject: too many repeated string in system-config-securitylevel Message-ID: <1114495630.8c59b57csharuzzaman@myrealbox.com> I have manually quote Roozbeh reply from the web, as my email was down for several days. ---quoted message--- Please note that in some languages one may need to use different part of speech (grammatical forms) to translate things only changing in one word. One cannot assume that this can always be done using a %s. Languages are different. So, you should simply copy the translations and simply change the word each time, if your language translates these to the same thing only with the word changed. roozbeh ---end quoted message-- I thought Gettext has solved this issue by using plural form string for the msgstr? And I personally don't think the issue is about the singular or plural form, because it not related to numbers or counts. The %s only address the special word used in the sentence, which is the name of the daemon, such as cyrus, smtpd, httpd, etc. I don't think other language translate that daemon name to their own language and character sets, right? ------------------------ Sharuzzaman Ahmat Raslan From ufo at linux.net.mk Tue Apr 26 23:42:07 2005 From: ufo at linux.net.mk (Arangel Angov) Date: Wed, 27 Apr 2005 01:42:07 +0200 Subject: Fedora Core 3 Release Notes translation In-Reply-To: <4187D3D8.5090803@inventa.ru> References: <1097132533.2933.13.camel@localhost.localdomain> <4187D3D8.5090803@inventa.ru> Message-ID: <426ED1CF.8090407@linux.net.mk> Andrew Martynov wrote: > Hello, Sarah and team! > > I would not be annoying but we have only 3 days before Export approval! > > Do Red Hat Team plans give us a chance to translate Release Notes? What happend with this? Did you guys ever translated the release notes? What about the FC4 release notes? It would be really cool to have translations of the release notes in all the languages that support Fedora. I just hope that it's not too late to start this. It's the 27th and if I'm not mistaken the schedule says "translation freeze". :\ Cheers. -Arangel From roozbeh at farsiweb.info Wed Apr 27 11:10:07 2005 From: roozbeh at farsiweb.info (Roozbeh Pournader) Date: Wed, 27 Apr 2005 15:40:07 +0430 Subject: too many repeated string in system-config-securitylevel In-Reply-To: <1114495630.8c59b57csharuzzaman@myrealbox.com> References: <1114495630.8c59b57csharuzzaman@myrealbox.com> Message-ID: <1114600207.5021.17.camel@tameshk.bamdad.org> On Tue, 2005-04-26 at 14:07 +0800, Sharuzzaman Ahmat Raslan wrote: > I thought Gettext has solved this issue by using plural form string > for the msgstr? And I personally don't think the issue is about the > singular or plural form, because it not related to numbers or counts. > The %s only address the special word used in the sentence, which is > the name of the daemon, such as cyrus, smtpd, httpd, etc. That's another problem that gettext's plural forms support solves. Read below. > I don't think other language translate that daemon name to their own > language and character sets, right? But they may add things before and after them based on the way they are pronounced, say. Like when you use "a" or "an" before an English word based on its pronounciation. From alan at redhat.com Wed Apr 27 12:20:19 2005 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Wed, 27 Apr 2005 08:20:19 -0400 Subject: too many repeated string in system-config-securitylevel In-Reply-To: <1114600207.5021.17.camel@tameshk.bamdad.org> References: <1114495630.8c59b57csharuzzaman@myrealbox.com> <1114600207.5021.17.camel@tameshk.bamdad.org> Message-ID: <20050427122019.GA29037@devserv.devel.redhat.com> On Wed, Apr 27, 2005 at 03:40:07PM +0430, Roozbeh Pournader wrote: > But they may add things before and after them based on the way they are > pronounced, say. Like when you use "a" or "an" before an English word > based on its pronounciation. Or change the spelling of the word depending upon its form as languages like Welsh do.. From sharuzzaman at myrealbox.com Thu Apr 28 05:10:47 2005 From: sharuzzaman at myrealbox.com (Sharuzzaman Ahmat Raslan) Date: Thu, 28 Apr 2005 13:10:47 +0800 Subject: too many repeated string in system-config-securitylevel Message-ID: <1114665047.8c8e67fcsharuzzaman@myrealbox.com> Okay, points noted. Thank you for your input :) -----Original Message----- From: Alan Cox To: Fedora Translation Project List Date: Wed, 27 Apr 2005 08:20:19 -0400 Subject: Re: too many repeated string in system-config-securitylevel On Wed, Apr 27, 2005 at 03:40:07PM +0430, Roozbeh Pournader wrote: > But they may add things before and after them based on the way they are > pronounced, say. Like when you use "a" or "an" before an English word > based on its pronounciation. Or change the spelling of the word depending upon its form as languages like Welsh do.. -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list ------------------------ Sharuzzaman Ahmat Raslan