From sarahs at redhat.com Mon Oct 10 05:25:14 2005 From: sarahs at redhat.com (Sarah Wang) Date: Mon, 10 Oct 2005 15:25:14 +1000 Subject: INTEREST: Armenian (hy) In-Reply-To: <43481367.4000401@yahoo.com> References: <43481367.4000401@yahoo.com> Message-ID: <1128921914.5321.136.camel@localhost.localdomain> Hi Suren, Welcome to Fedora Translation Project! PO files for Armenian (hy.po) are now added to cvs. This would be reflected in the status page within 24 hours. Please feel free to ask if you have any questions. Sarah On Sat, 2005-10-08 at 23:43 +0500, Suren Karapetyan wrote: > Hi there!!! > I am a guy from Armenia interested in translating Fedora (and not only > Fedora). > I'm a student with good knowledge of english and excelent knowledge of > Armenian. > I'm a programmer (C++, PHP, VIsual Basic...). > I would like to start translating right now, but the .po files for > armenian are not yet ready... > Hope i'll soon have an oppertunity to start translation... > From suro_xeon at yahoo.com Sat Oct 8 18:43:51 2005 From: suro_xeon at yahoo.com (Suren Karapetyan) Date: Sat, 08 Oct 2005 23:43:51 +0500 Subject: INTEREST: Armenian (hy) Message-ID: <43481367.4000401@yahoo.com> Hi there!!! I am a guy from Armenia interested in translating Fedora (and not only Fedora). I'm a student with good knowledge of english and excelent knowledge of Armenian. I'm a programmer (C++, PHP, VIsual Basic...). I would like to start translating right now, but the .po files for armenian are not yet ready... Hope i'll soon have an oppertunity to start translation... From partha_26786794123 at yahoo.com Thu Oct 20 16:28:13 2005 From: partha_26786794123 at yahoo.com (Partha Goswami) Date: Thu, 20 Oct 2005 09:28:13 -0700 (PDT) Subject: translation problem Message-ID: <20051020162813.53741.qmail@web33611.mail.mud.yahoo.com> hi there, I have decideded to translate the Reslease Note in Bengali. I have seen that there is a problem in office software in FC3 . when You select Bengali lanuagge , in your system , it's almost ok . But when you want close any window ,particularly in word the three option viz. save, discard , cancel are shown in coding system. It's difficult to understand . I have think when all things including help material will translate into Bengali lanuagge. So, how it will? send coment. thanks . partha goswami __________________________________ Yahoo! Music Unlimited Access over 1 million songs. Try it free. http://music.yahoo.com/unlimited/ From runab at redhat.com Fri Oct 21 04:53:38 2005 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 21 Oct 2005 10:23:38 +0530 Subject: translation problem In-Reply-To: <20051020162813.53741.qmail@web33611.mail.mud.yahoo.com> References: <20051020162813.53741.qmail@web33611.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: <43587452.7050208@redhat.com> Partha Goswami wrote: Hello Partha, Thanks for your interest. >I have decideded to translate the Reslease Note in >Bengali. > There are currently two bengali locales: Bengali (bn) and Bengali INDIA (bn_IN). Please select the locale that you would want to work for. In case of the former please contact Jamil Ahmed and in case of the second you can write in directly to me. >I have seen that there is a problem in office >software in FC3 . when You select Bengali lanuagge , >in your system , it's almost ok . But when you want >close any window ,particularly in word the three >option viz. save, discard , cancel are shown in coding >system. It's >difficult to understand . > > > Please do file in a bug report giving complete details of the error that you faced at bugzilla at redhat.com so that it can be followed up. > I have think when all things >including >help material will translate into Bengali lanuagge. >So, how it will? > > > Brief Instructions and other details are available at http://fedora.redhat.com/projects/translations/. Please feel free to write in to the list/me in case of any other queries. warm regards Runa From partha_26786794123 at yahoo.com Fri Oct 21 05:34:08 2005 From: partha_26786794123 at yahoo.com (Partha Goswami) Date: Thu, 20 Oct 2005 22:34:08 -0700 (PDT) Subject: translation problem In-Reply-To: <43587452.7050208@redhat.com> Message-ID: <20051021053408.33043.qmail@web33611.mail.mud.yahoo.com> hello madam, I am from calcutta. I donot know Bagladesh bengali. I want to translate in Bengali (India ) pls help me. partha goswami --- Runa Bhattacharjee wrote: > Partha Goswami wrote: > > Hello Partha, > > Thanks for your interest. > > >I have decideded to translate the Reslease Note in > >Bengali. > > > > There are currently two bengali locales: Bengali > (bn) and Bengali INDIA > (bn_IN). Please select the locale that you would > want to work for. In > case of the former please contact Jamil Ahmed > and > in case of the second you can write in directly to > me. > > >I have seen that there is a problem in office > >software in FC3 . when You select Bengali lanuagge > , > >in your system , it's almost ok . But when you want > >close any window ,particularly in word the three > >option viz. save, discard , cancel are shown in > coding > >system. It's > >difficult to understand . > > > > > > > Please do file in a bug report giving complete > details of the error that > you faced at bugzilla at redhat.com so that it can be > followed up. > > > I have think when all things > >including > >help material will translate into Bengali lanuagge. > > >So, how it will? > > > > > > > Brief Instructions and other details are available > at > http://fedora.redhat.com/projects/translations/. > Please feel free to > write in to the list/me in case of any other > queries. > > warm regards > Runa > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > __________________________________ Yahoo! Mail - PC Magazine Editors' Choice 2005 http://mail.yahoo.com From kwade at redhat.com Fri Oct 21 13:10:24 2005 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Fri, 21 Oct 2005 06:10:24 -0700 Subject: release notes, translation process Message-ID: <1129900225.18168.611.camel@erato.phig.org> We have this temporary translation process: http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Translation This process may change at any time. The proper system will use a standardized translation back-end and front-end. You will hear more about this new process from the translation project. Release notes will be in XML by 24 October for translation. All translations must be in CVS by 31 October for inclusion in the FC5 test1 release. http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule Your contribution can be incomplete, in terms of translation quality. This is because the release notes are test quality. We are not guaranteeing the quality of the content until FC5 release. Just like the source code of FC is in test-mode, so is the documentation and translation. However, it is very important to have the technical points be as close to accurate as possible. For example, be sure that commands are 100% accurate coming from the English source. The documentation project is accountable for the accuracy of those commands. Thank you very much for your interest and contribution, Karsten -- Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/ gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41 Red Hat SELinux Guide http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/selinux-guide/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From kwade at redhat.com Fri Oct 21 13:44:59 2005 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Fri, 21 Oct 2005 06:44:59 -0700 Subject: latest release notes builds during test cycle Message-ID: <1129902299.18168.638.camel@erato.phig.org> (Please ask me any questions on this message. I don't want anything not understood because of my English! I am training myself to write English for translation, so I appreciate your help, pointers, and corrections. Thank you.) We are going to be doing a few ongoing builds of the release notes during the FC5 test cycle. This means, at certain points in the schedule[1], we will take all of the XML source in CVS and rebuild to create a latest release notes. These latest relnotes are going to be posted on the Web only. This website will be linked from the very top of the relnotes itself, so that the relnotes shipped within the FC5 ISO have a link to a more recent relnotes. This shipped relnotes is also the Firefox default homepage. Normally, we have freezes for translation to give you a chance to get all work done. However, we can include in-process translations that are in CVS for these rebuilds. These rebuilds should not be raw. They are intended to be supplemental to the shipped relnotes. They provide an opportunity to get important changes into the relnotes just before the actual release date, while still giving time for proper translation and QA of the shipped relnotes. We have two ways of doing this build with respect to translations in CVS: 1. FDP could build all languages as-is from CVS 2. FDP could build only the languages where the translators tell us to build them If we choose 1., it is very important that you only check in changes to CVS that do not break the build. Ideally, if you check-in changes to your translation between 31 October and 06 November[2], the changes should fix problems and not create new ones. After the release, the next trans freeze for CVS is 05 December. During those four weeks, you can break your language build as often as you like. :) Thanks, Karsten [1] These are labeled "Final Wiki snapshot for Web-only latest relnotes" on this schedule: http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule [2] These dates are EDT/EST, because the build engineers are all in that timezone. -- Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/ gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41 Red Hat SELinux Guide http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/selinux-guide/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From kwade at redhat.com Mon Oct 24 14:36:14 2005 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 24 Oct 2005 07:36:14 -0700 Subject: possible deadline extension relnotes freeze for trans Message-ID: <1130164574.5528.116.camel@erato.phig.org> We need to extend the deadline for relnotes trans freeze by a few hours. Currently the deadline is 23:59 UTC[1] 24 October (Midnight on Monday). The extension needs to be until at least 07:00 UTC 25 October. We will provide an update on this as the evening progresses. Sorry about the extension and the short notice. No stress, no worries. :) - Karsten [1] I set the timezone the other day as EDT but have seen the error of my thinking. Henceforth, the common FDP timezone is UTC. Deadlines are Midnight on the specified day. The convention of 23:59 UTC makes it certain which day is being specified. -- Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/ gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41 Red Hat SELinux Guide http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/selinux-guide/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From kwade at redhat.com Tue Oct 25 09:16:07 2005 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Tue, 25 Oct 2005 02:16:07 -0700 Subject: FC5 test1 relnotes for translation Message-ID: <1130231767.12794.26.camel@erato.phig.org> Now ready in CVS, tagged as "FC-5-TEST1-TRANS-FREEZE". Someone here can correct me, but I believe you do this: echo $CVSROOT :ext:username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -r FC-5-TEST1-TRANS-FREEZE -d release-notes-FC5test1 release notes Be sure to grab that tagged branch, as we will probably be adding to the HEAD (and tagging, eventually, as FC-5-TEST1-LATEST. cheers - Karsten -- Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/ gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41 Red Hat SELinux Guide http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/selinux-guide/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From tsekine at sdri.co.jp Tue Oct 25 09:36:03 2005 From: tsekine at sdri.co.jp (SEKINE tatz Tatsuo) Date: Tue, 25 Oct 2005 19:36:03 +1000 (EST) Subject: FC5 test1 relnotes for translation In-Reply-To: <1130231767.12794.26.camel@erato.phig.org> References: <1130231767.12794.26.camel@erato.phig.org> Message-ID: <20051025.193603.111289002.tsekine@sdri.co.jp> Hi, From: Karsten Wade Date: Tue, 25 Oct 2005 02:16:07 -0700 > echo $CVSROOT > :ext:username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs > cvs co -r FC-5-TEST1-TRANS-FREEZE -d release-notes-FC5test1 release notes It could be: cvs co -r FC-5-TEST1-TRANS-FREEZE -d release-notes-FC5test1 release-notes -- SEKINE Tatsuo: tsekine at sdri.co.jp System Design & Research Inst. Co.,Ltd. From kwade at redhat.com Tue Oct 25 19:42:37 2005 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Tue, 25 Oct 2005 12:42:37 -0700 Subject: FC5 test1 relnotes make problem(two xml file broken) In-Reply-To: <200510260108.28890.mumumu@mumumu.org> References: <200510260108.28890.mumumu@mumumu.org> Message-ID: <1130269357.12794.123.camel@erato.phig.org> On Wed, 2005-10-26 at 01:08 +0900, Yoshinari Takaoka wrote: > hi, all. > > i checked out fc5 test1 relnotes, and tried to make with the following steps. I made some typos when too sleepy last night (this morning) and forgot to check the build before committing. Sorry. :( This is now fixed, and the two broken files (package-movement-en.xml and package-notes-en.xml) are changed in CVS and retagged FC-5-TEST1-TRANS- FREEZE. thx - Karsten -- Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/ gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41 Red Hat SELinux Guide http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/selinux-guide/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From mumumu at mumumu.org Tue Oct 25 22:05:54 2005 From: mumumu at mumumu.org (Yoshinari Takaoka) Date: Wed, 26 Oct 2005 07:05:54 +0900 Subject: FC5 test1 relnotes make problem(two xml file broken) In-Reply-To: <1130269357.12794.123.camel@erato.phig.org> References: <200510260108.28890.mumumu@mumumu.org> <1130269357.12794.123.camel@erato.phig.org> Message-ID: <200510260705.54301.mumumu@mumumu.org> hi. Wednesday 26 October 2005 04:42 +0900?Karsten Wade wrote: > I made some typos when too sleepy last night (this morning) and forgot > to check the build before committing. Sorry. :( > > This is now fixed, and the two broken files (package-movement-en.xml and > package-notes-en.xml) are changed in CVS and retagged FC-5-TEST1-TRANS- > FREEZE. i confirmed that this probrem was fixed. thanks quaid. Regards. -- Yoshinari Takaoka(mumumu at IRC) reversethis -> {gro} {tod} {umumum} {ta} {umumum}v From bbbush.yuan at gmail.com Wed Oct 26 01:25:35 2005 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Wed, 26 Oct 2005 09:25:35 +0800 Subject: desktop-en.xml not in relnotes? and i18n-en.xml not synchronized with wiki? Message-ID: <76e72f800510251825h2dd9ea98l@mail.gmail.com> 1. It is not in the final output, right? so do some other components such as legacy, etc. 2. It seems that i18n-en.xml is not synchronized with wiki beats because in wiki there is only one sentences while in i18n-en.xml there are far more than that. are these intended? -- bbbush ^_^ From aungthu_km at mail2world.com Thu Oct 27 17:34:04 2005 From: aungthu_km at mail2world.com (Aung Thu Kyaw Myint) Date: Thu, 27 Oct 2005 17:34:04 -0000 Subject: INTEREST: Burmese (my) Message-ID: Dear Sir/Madam, I'd like to contribute to the Burmese translation of the Fedora Project. I'd like to know if there are any restrictions/qualifications on that. I'll be happy if you can point me out how I can participant in. Regards, Aung Thu.

_______________________________________________________________
Get the FREE email that has everyone talking at http://www.mail2world.com
Unlimited Email Storage – POP3 – Calendar – SMS – Translator – Much More!
-------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: