[Fwd: [apac.redhat.com #40420] Localization - Fedora]

Michael Sync mchlsync at gmail.com
Fri May 26 05:00:19 UTC 2006


So, What do you want me to do firstly?
Is it not possible to do Myanmar Localization for Fedora?
Thanks..

~ Michael

On 5/26/06, Behdad Esfahbod <behdad at cs.toronto.edu> wrote:
>
>
> Also note that Burmese text rendering is not supported in GNOME
> yet.  There is a patch for Pango to render Burmese, but it's
> has not bee integrated yet, partly blocking on me, partly on the
> submitter:
>
>   http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=312731
>
> Can use some native testers.
>
>
> Behdad
>
>
> On Fri, 26 May 2006, Michael Sync wrote:
>
> > >>The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very
> very
> > >>political issue as is the name of the country. Current practice in the
> ISO
> > >>discussions appears to be  "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
> politics.
> > Yeah.. You are right... Other thing is that the most of Informations are
> not
> > available for online and these are not up-to-date.
> >
> > >>All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts
> may be
> > a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was publically
> > redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and
> also
> > modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
> >
> > You could do translations which initally needed people to install third
> > party
> > fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the
> sense
> > of free software.
> >
> > Here is the font lists which can be get as FREE. (Im prefer to use
> Myanmar1
> > (1st one)  for translation.)
> > Myanmar Open Type Font (Myanmar1)
> > http://www.mcf.org.mm/unicode/opentype.html
> > License: GNU Lesser General Public License (LGPL)
> >
> > MyaZedi Myanmar Unicode Font
> > http://www.myazedi.com/downloads
> > License: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5License.
> >
> > UniBurma Project Foundation
> > http://sourceforge.net/projects/uniburma/
> > License: Other/Proprietary License
> >
> > Feel free to let me know if you need some informations from my sides...
> > It would be great if you can answer me my question also...
> > Is it possible to have the Fedora Linux Myanmar Version ?
> > Everything except the name "Fedora" or Linux should be in Myanmar.
> > Thanks...
> >
> > Could you please show me one or more screenshots of the localized
> Fedora? Is
> > there any localized versions for Fedora?
> > Thanks again...
> >
> > Regards,
> > Michael Sync
> >
> > On 5/25/06, Alan Cox <alan at redhat.com> wrote:
> > >
> > > On Thu, May 25, 2006 at 07:04:47PM +0530, A S Alam wrote:
> > > > >sugest.. Burmese is not latest name for my native langauge. it's
> just
> > > old
> > > > >name. So, it would be great if you can change the language name
> Burmese
> > > to
> > > > >Myanmar.
> > > > sure, can you please provide me some link about that (showing that
> > > > Myanmar is now)
> > >
> > > The Unicode standard calls it "Burmese". Unfortunately it is a very
> very
> > > political issue as is the name of the country. Current practice in the
> ISO
> > > discussions appears to be  "Burmese(Myanmar)" to keep out of the
> politics.
> > >
> > > > >    - Which fonts should I use in translation?  As of now, we have
> no
> > > > >standard font and there is no build-in font for Myanmar in Windows
> and
> > > IME
> > > > >also doesn't support for Myanmar Language.. But When I did the
> > > localization
> > > > >for SharpWebMail, I used one Unicode which is I like the most.  But
> > > When I
> > > > >tried to particapate to SharpDevelop IDE for localization work, I
> > > couldn't
> > > > >join that team because there is no codepage for Myanmar Language.
> > >
> > > All the translation encoding is Unicode UTF-8, no code pages. Fonts
> may be
> > > a bigger problem. You'd need to find a Burmese font that was
> publically
> > > redistributable including commercially (as people sell Fedora CDs) and
> > > also
> > > modifyable. At least for it to be part of Fedora itself.
> > >
> > > You could do translations which initally needed people to install
> third
> > > party
> > > fonts but they would need to be addons unless they were "free" in the
> > > sense
> > > of free software.
> > >
> > > Alan
> > >
> > >
> >
>
> --behdad
> http://behdad.org/
>
> "Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill"
>         -- Dan Bern, "New American Language"
>
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-list/attachments/20060526/ada41186/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-list mailing list