Re(2): Automerge .po files with .pot files !

Renato Pavičić repavici at globalnet.hr
Mon Sep 18 18:26:20 UTC 2006


Dana Mon, 18 Sep 2006 19:47:46 +0200, Magnus Larsson  
<fedoratrans at gmail.com> napisali ste:

Hi Magnus, thanks for reply.

In fact, here is the list of all changes between CRO and SWE:

modul				HR	SWE	diff
apacheconf			223	225	-2
firstboot			64	66	-2
pykickstart			22	23	-1
redhat-artwork		6	7	-1
rhpl				80	83	-3
switchdesk			19	28	-9
system-config-date	51	52	-1
system-switch-im		22	28	-6
system-switch-mail	20	21	-1
timezones			551	559	-8

And the most strange thing is..... I've just updated all files, and  
especially double-checked the above ones!

And I've updated the PO files in offline mode (I download POT, and then i  
poedit I update PO), and it always works just fine.

And I again checked all of the above POT's, and mine POT's have "my" line  
numbers. If you understand me ;)
Looks like we DO have different POT's ?!?

If not trouble to you, could you send me above POT's? Not translated  
files, just templates ;) Mybe my POT's got stuck in the past, but whatever  
is the reason, it is just one more reason to make this task automatic.  
It's easier to blame server scripts than to fight among ourselves,  
heheheheh

BR
Renato

> I agree with your pain. I was surprised that I had to do this manually
> too... Took me a whole day.
>
> Yes, we Swedish are special so we have more lines... ;-)  No, it should  
> be
> the same lines for all languages I think...
> I have updated all pot files and then updated all po files. That should  
> come
> to 14621 I think (as of yesterday at least)...
> But I might have done something wrong... Maybe using too new pot files or
> something.. Anyone knows the correct number?
> Renato, check your "switchdesk" pot file and see how many lines it has...
> Mine has 9 more than yours...
>
> If you are more translators than one, it is even more important to have
> up-to-date files. Imagine 10 translators merging the po file at the same
> time. Ouch... This have to be done automatic I think...
>
> Just look at the status page... Everyone has different number of  
> messages so
> it is quite obvious it doesn't work as it is. What is the use of having
> half-translated po files that match an old version...?
>
> /Magnus.
>
> On 9/18/06, Renato Pavičić <repavici at globalnet.hr> wrote:
>>
>> Dana Mon, 18 Sep 2006 06:54:24 +0200, Ankitkumar Rameshchandra Patel
>> <ankit at redhat.com> napisali ste:
>>
>> Hi,
>>
>> I am in support of your effot 100%!
>>
>> Yesterday I've spent some 3 (three) hours in proces of updating all
>> Croatian PO's with available POT's. Now, this is something I can do  
>> once a
>> month (erm, with no pleasure), but I cannot do that once a week,
>> especially every day.
>>
>> I am thankfull to script brasilian team provied to us (was it  
>> brasilians?
>> I forgot, sry), but I cannot use that script as often as I wish. Over  
>> last
>> few months for private/professional reason I have to use Win.  
>> Therefore, I
>> translate under win. So, all updating has to be preformed under Win,  
>> with
>> Tortoise CVS.
>>
>> On KDE localization site, they have automated scipt that runs once a day
>> and updates all _existing_ PO's with all available POT's. There is also  
>> a
>> web-svn access, where I can simply browse repository and dload POT for a
>> currently non-existent PO.
>>
>> I was about to suggest that putting an additional column depicting POT
>> line number would be enough, but then I realized what if line number  
>> stays
>> the same despite changes? (minor changes, same number of added and  
>> deleted
>> lines).
>>
>> Long time ago, when there were less languages and modules, manual update
>> of PO's was not som much of a trouble. But today there are numerous
>> languages and modules. Automation of updating will enhance overall work.
>>
>> Furthermore, when Fedora is prepared for distributing, developers will
>> have finished and updated PO's at their convinience.
>>
>> I am still worried about the fact when my PO shows 100%, but POT has
>> different line number (it happened several times). There were some
>> reductions in lines. Ie, after update Croatian language has:
>> 14587 lines
>>
>> But for instance, Swedish has:
>> 14621 lines
>>
>> What's with surpulus in Swedish? Do they realy have more lines that  
>> other
>> languages?
>> If not, what will happen to those lines? It's clear that if they missed  
>> to
>> update their PO's, then they have not only surplus lines, but they are
>> also lacking some!
>>
>> Bacause, on each my update, if there are new lines, there are several
>> deprecated lines as well. If I update all PO's, and "day after" there  
>> are
>> changes in POT, and I miss to update my PO, and it still shows up 100%,
>> what then?
>>
>> Oh, btw, did I mention that I am sole translator? It is easier if there
>> are several translators, they can divide their work among themselves,  
>> but
>> when your alone...
>>
>> Best regards
>> Renato
>> Croatian localization
>>
>> > Thanks to all who have replied and shown their interests in making the
>> > process better.
>> >
>> > Finally, what's the decision made by the Fedora Localization
>> Maintainers?
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Best regards,
>> Renato Pavicic
>>
>> mailto:repavici at globalnet.hr
>> also mailto:renato at translator-shop.org
>> homepage: www.translator-shop.org
>>
>> Official Opera translator for Croatian language since April 2006
>>
>> --
>> Fedora-trans-list mailing list
>> Fedora-trans-list at redhat.com
>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>>



-- 
Best regards,
Renato Pavicic

mailto:repavici at globalnet.hr
also mailto:renato at translator-shop.org
homepage: www.translator-shop.org

Official Opera translator for Croatian language since April 2006




More information about the Fedora-trans-list mailing list