Possibly ambiguous translation in system-config-date "Pacific/Easter"

Miloš Komarčević kmilos at gmail.com
Sun Apr 29 09:48:06 UTC 2007


On 4/27/07, Nils Philippsen <nphilipp at redhat.com> wrote:
> I'd like to raise your attention to a possibly ambiguous translation in
> system-config-date, namely the "Pacific/Easter" timezone which means the
> "Easter Island" (and not "Easter" the holiday ;-)). I've fuzzied the
> translation so people would check it but found that some only unfuzzied
> it immediately ;-).

Thanks for bringing this up Nils.

One more question: as this will typically be translated as more than
one word, should there be an underscore between them instead of space
like in most other similar strings?

Regards,
Miloš




More information about the Fedora-trans-list mailing list