From alexxed at gmail.com Wed Aug 1 06:08:02 2007 From: alexxed at gmail.com (Alexandru Szasz) Date: Wed, 1 Aug 2007 09:08:02 +0300 Subject: Self-Introduction: Alexandru Szasz Message-ID: Full name: Alexandru Szasz City: Timi?oara Country: Romania Job: Software developer Company: Ciao AG I translated in Fedora until now, I have an account on i18n.redhat.com, now it's really confusing where should I continue to do that. I managed to update the installer translations and get Romanian included in Fedora 7 installer. I'd like to continue translating Fedora specific packages and the website. I have worked in the past on translating every software I'm using in romanian, right now I'm maintaining mozilla firefox's translation and I participate in various other translation projects, like OpenOffice. My skills are great in php programming, web interfaces, mysql databases, unix administration, translating. GPG key: pub 1024D/3F92008A 2007-04-05 Amprent? cheie = F22A E91B 5571 8BDD 39BF D5EE C782 8BA4 3F92 008A uid Alexandru Szasz (alexxed / open source projects) < alexxed at gmail.com> sub 2048g/07D058A2 2007-04-05 -- Alexandru Szasz -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stavrosg at hellug.gr Fri Aug 3 13:57:51 2007 From: stavrosg at hellug.gr (Stavros Giannouris) Date: Fri, 3 Aug 2007 16:57:51 +0300 Subject: String changes in F-7 release notes In-Reply-To: <4818cd80707300521mb38b8a6ya1b041c4ef57a448@mail.gmail.com> References: <1185655715.16644.3.camel@server.fredlug-internal.org> <4818cd80707300521mb38b8a6ya1b041c4ef57a448@mail.gmail.com> Message-ID: <20070803165751.1ada85f1.stavrosg@hellug.gr> On Mon, 30 Jul 2007 09:21:27 -0300 "Domingo Becker" wrote: > 2007/7/28, Paul W. Frields : > > We would like to do an update of the fedora-release-notes package in > > Fedora 7, but it would be best if we could get all the original locales > > updated for this purpose. I see that Fabian and the "de" locale > > translators have provided a new translation as well -- great job guys! > > The other locales that still need fixes are: > > > > el es fi pa pt_BR sr uk zh_CN > > > > Paul, > Where are we supposed to download the po and pot files from ? > I updated from cvs.fpo and I see no changes. > I am using 'cvs co release-notes' as before. > release-notes.pot contains the changes. You can update your po with the command msgmerge -U fr.po release-notes.pot > regards > > DomingoBecker (es) > P.S. el is almost done. I will probably finish it tonight (EEST). Regards, -- Stavros Giannouris -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From fedoratrans at gmail.com Thu Aug 2 17:33:03 2007 From: fedoratrans at gmail.com (Magnus Larsson) Date: Thu, 2 Aug 2007 13:33:03 -0400 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <46AEABB2.6020907@glezos.com> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> <46A79890.8090603@glezos.com> <1185546304.17380.1014.camel@erato.phig.org> <46AEABB2.6020907@glezos.com> Message-ID: Hi Dimtris, I hope you don't take offense by my questions. I am just trying to understand. Also, I think you are doing a great job. Good that you are trying to fix the problems with different VCS:es and all the other work you've done... However, I do not like that situation where everyone is using all different VSCs. I can just see all the problems that will happen. Why can't Fedora just decide on one VCS for all projects? If Fedora is going to do such a radical change to use many different VCS, then the whole system has to be up and working before they can do the switch. Right now I don't have much time to do anything. Otherwise I would throw everything in one CVS, so people can continue translating as before. It feels like I don't know which leg to stand on. Install 4 different VCS:es, just use web download, wait for Dimitris workaround or just stop translating. Messy. On 7/30/07, Dimitris Glezos wrote: > > O/H Magnus Larsson ??????: > > So different project use different VCS? And you have to have an account > > on each of them OR use Transifex (which is in "early stage"...)? Is this > > correct? > > Right. The first part of the sentence was true before as well -- different > projects had their PO files hosted in different VCSs (the Docs project > comes in > mind). It's just that now we (will) have a tool to bridge this gap and > enable > both translators and developers to live happily ever after :) > > Of course, nobody stops us (or someone from the team to be more specific) > from > temporarily dumping all the PO files that interest the FLP in `/cvs/l10n` > until > we deploy Transifex. > > We're in a testing phase right now. Drop by #fedora-l10n if you'd like to > help > test it in the next few days. ;-) > > -d > > > > On 7/27/07, * Karsten Wade* > > > wrote: > > > > On Wed, 2007-07-25 at 23:51 -0400, Magnus Larsson wrote: > > > I like the new translation pages. That's an improvement. > > > > > > Not sure I understand, but it looks like the translations are now > > > stored in 9 different repositories using 3 different version > control > > > systems? > > > Is this going to change or? > > > (I would prefer using one version control system pointing to one > > > repository....) > > > > To goal of Transifex (that Dimitris is working on) is to make it not > > matter which VCS a module is in. All the translation can be done > > through translate.fp.org . Including any > > upstream/outside project that > > wants to be hooked in. > > > > We continue to use CVS as the main VCS for Fedora, but some projects > > wanted to use a new/different VCS. Transifex makes it possible to > > translate for those projects _without_ using the native VCS tools > (hg, > > git, svn, cvs). If you prefer to interact directly with the VCS and > > have an account, you can do that as well. > > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stavrosg at hellug.gr Fri Aug 3 19:12:16 2007 From: stavrosg at hellug.gr (Stavros Giannouris) Date: Fri, 3 Aug 2007 22:12:16 +0300 Subject: String changes in F-7 release notes In-Reply-To: <4818cd80708020955p3f7a1dbfw3a68404ee426a86b@mail.gmail.com> References: <1185655715.16644.3.camel@server.fredlug-internal.org> <4818cd80707300521mb38b8a6ya1b041c4ef57a448@mail.gmail.com> <20070803165751.1ada85f1.stavrosg@hellug.gr> <4818cd80708020955p3f7a1dbfw3a68404ee426a86b@mail.gmail.com> Message-ID: <20070803221216.cd473504.stavrosg@hellug.gr> On Thu, 2 Aug 2007 13:55:37 -0300 "Domingo Becker" wrote: > > release-notes.pot contains the changes. > I checked out today and there is no change in > release-notes/devel/po/release-notes.pot > Is this the file Paul is talking about ? Nope, its the one under release-notes/F-7/po The last change was rev 1.7 by Paul in 2007/07/28. > > You can update your po with the command > > msgmerge -U fr.po release-notes.pot > > > I thought this would be automatic for existing .po files. > No problem, I'll do it when I see changes in the pot file. Depends on the build proccess. It is a manual process here, or so it seems. :-) P.S. It seems you replied to me personally by mistake. Sending to the list again. regards, -- Stavros Giannouris -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From amarkelov at pluscom.ru Fri Aug 3 12:12:33 2007 From: amarkelov at pluscom.ru (Markelov Andrey) Date: Fri, 3 Aug 2007 16:12:33 +0400 Subject: Policycoreutils man pages translation to Russian language Message-ID: Hello, I translated all 20 man pages from policycoreutils to Russian language. Before that work I had some experiences with translation (as example translation to Russian RHEL4 doc in A.B.A. Inventa - http://www.rhd.ru/docs/). So, i hope that my translation - ok. Also, translation was checked by my colleague - RHCX. Is it possible to include translated pages in policycoreutils package? Also i open ticket #250741 in bugzilla. ____ Andrey Markelov Plus Communications Phone: +7(495)777-0-111 ext.533 From noriko at redhat.com Tue Aug 7 06:55:13 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 07 Aug 2007 16:55:13 +1000 Subject: ideas for TQSG optimization In-Reply-To: <535634.86566.qm@web63404.mail.re1.yahoo.com> References: <535634.86566.qm@web63404.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: <46B81751.6010000@redhat.com> Dimitrios Typaldos wrote: > Hello, > > I recently decided to compose a list of item that might be useful helping improve/optimize the TQSG. You can read about it in: > https://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos/Ideas This looks great. I am thinking to breakup TQSG into multiple small files based on chapter for easy handling and maintenance by multiple translators. In this way TQSG can absorb your ideas. Not only update existing content, but also we can create more new chapters. How do you think? noriko > > I need to say that I am only few months that I am involved in Fedora translations (Greek) > and some of the suggested entries might not be of broad interest or having attributed the wrong priority, due to my > short experience. Anyway, I hope they make sense. > > I would be glad to hear your comments. > Thanks. > > Dimitri > > ----------------------------------- > Dimitrios Typaldos > GPG: 0x6A7B898C > Jabber ID: typedot at jabber.org > --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. > > > > > > ____________________________________________________________________________________Ready for the edge of your seat? > Check out tonight's top picks on Yahoo! TV. > http://tv.yahoo.com/ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Tue Aug 7 07:02:38 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 07 Aug 2007 17:02:38 +1000 Subject: Meeting Times In-Reply-To: <200707282030.02144.vpivaini@cs.helsinki.fi> References: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> <46A88A82.8040606@glezos.com> <20070727221815.33256f13@agnetha.mrtomlinux> <200707282030.02144.vpivaini@cs.helsinki.fi> Message-ID: <46B8190E.1010502@redhat.com> Ville-Pekka Vainio wrote: > Thomas Canniot kirjoitti viestiss??n (l?hetysaika perjantai, 27. hein?kuu 2007 > 23:18:15): >> Le Thu, 26 Jul 2007 12:50:26 +0100, >> >> Dimitris Glezos a ?crit : >>> O/H Magnus Larsson ??????: >>>> 1900 utc or even later. >>> +1 >> +1 >> >> WHat day ? > > +1 as well, it seems the 1100 UTC meetings have had quite low attendance. > Wasn't it decided that the day will be tuesday? > +1 However I can't be around there this time only, UTC1100 neither UTC1900. Still it would be nice if we could receive a reminder for the meeting, since last time I was there but no meeting. It is bit hard for me to be there for nothing at 05:00am. From dtfedora at yahoo.com Tue Aug 7 22:50:39 2007 From: dtfedora at yahoo.com (Dimitrios Typaldos) Date: Tue, 7 Aug 2007 15:50:39 -0700 (PDT) Subject: ideas for TQSG optimization Message-ID: <607891.38336.qm@web63414.mail.re1.yahoo.com> For me it sounds an excellent idea. So, other translators can contribute or 'configure' along the way what is best and at anytime around translations. Thanks. Dimitri ----------------------------------- Dimitrios Typaldos GPG: 0x6A7B898C Jabber ID: typedot at jabber.org --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. ----- Original Message ---- From: Noriko Mizumoto To: Fedora Translation Project List Sent: Tuesday, August 7, 2007 7:55:13 AM Subject: Re: ideas for TQSG optimization Dimitrios Typaldos wrote: > Hello, > > I recently decided to compose a list of item that might be useful helping improve/optimize the TQSG. You can read about it in: > https://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos/Ideas This looks great. I am thinking to breakup TQSG into multiple small files based on chapter for easy handling and maintenance by multiple translators. In this way TQSG can absorb your ideas. Not only update existing content, but also we can create more new chapters. How do you think? noriko > > I need to say that I am only few months that I am involved in Fedora translations (Greek) > and some of the suggested entries might not be of broad interest or having attributed the wrong priority, due to my > short experience. Anyway, I hope they make sense. > > I would be glad to hear your comments. > Thanks. > > Dimitri > > ----------------------------------- > Dimitrios Typaldos > GPG: 0x6A7B898C > Jabber ID: typedot at jabber.org > --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. > > > > > > ____________________________________________________________________________________Ready for the edge of your seat? > Check out tonight's top picks on Yahoo! TV. > http://tv.yahoo.com/ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list ____________________________________________________________________________________ Choose the right car based on your needs. Check out Yahoo! Autos new Car Finder tool. http://autos.yahoo.com/carfinder/ From dimitris at glezos.com Sun Aug 12 15:30:44 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sun, 12 Aug 2007 16:30:44 +0100 Subject: FUDCon presentation (today) Message-ID: <46BF27A4.9050501@glezos.com> Hey all. A reminder that today (actually in half an hour) we are having a L10n session/presentation at Fedora's Virtual FUDCon: http://fedoraproject.org/wiki/JefSpaleta/VirtualFudCon It's a good opportunity to explain the necessity behind the efforts to make the Fedora Localization Project bigger, better and more organized, moving development to Fedora infrastructure and bridging the gap between translators and developers with something like Transifex. 16:00 UTC, #fudcon. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Aug 13 13:16:29 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 13 Aug 2007 14:16:29 +0100 Subject: Meeting Times In-Reply-To: <46B8190E.1010502@redhat.com> References: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> <46A88A82.8040606@glezos.com> <20070727221815.33256f13@agnetha.mrtomlinux> <200707282030.02144.vpivaini@cs.helsinki.fi> <46B8190E.1010502@redhat.com> Message-ID: <46C059AD.9000007@glezos.com> O/H Noriko Mizumoto ??????: > Ville-Pekka Vainio wrote: >> Thomas Canniot kirjoitti viestiss??n (l?hetysaika perjantai, 27. >> hein?kuu 2007 23:18:15): >>> Le Thu, 26 Jul 2007 12:50:26 +0100, >>> >>> Dimitris Glezos a ?crit : >>>> O/H Magnus Larsson ??????: >>>>> 1900 utc or even later. >>>> +1 >>> +1 >>> >>> WHat day ? >> >> +1 as well, it seems the 1100 UTC meetings have had quite low >> attendance. Wasn't it decided that the day will be tuesday? >> > +1 > However I can't be around there this time only, UTC1100 neither UTC1900. > Still it would be nice if we could receive a reminder for the meeting, > since last time I was there but no meeting. It is bit hard for me to be > there for nothing at 05:00am. The best way to tackle this is to always have an agenda for the meeting, so that the meeting can take place even if some members are away. See: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda I invite everyone to put on the agenda anything that could be discussed or announced, even if it's a one-liner "Welcome John to the team!". It's better if everyone chipped in to update it instead of depending on 1-2 people to do it. And a reminder for tomorrow: ** Next Meeting: Tuesday, 14 August 2007 19:00 UTC ** -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Aug 13 21:47:59 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 13 Aug 2007 22:47:59 +0100 Subject: Notice: Fedora 8 Feature *and String* Freeze - 2 WEEKS LEFT In-Reply-To: <46C0989E.2080609@redhat.com> References: <46C0989E.2080609@redhat.com> Message-ID: <46C0D18F.7080309@glezos.com> Warren Togami wrote: > http://fedoraproject.org/wiki/Releases/8/Schedule > Feature Freeze for Fedora 8 is coming soon on August 28th. A reminder that August 28th is also the *string freeze* for Fedora 8. After this date, no new strings can be added or existing ones be modified in packages that are translated by the Fedora Localization Project (eg stuff that Fedora is upstream). For more information on string freezes, please refer to: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes#string In short: * Please add/modify any translatable strings in your apps until then. * Make sure everything that should be translated is marked so (eg. gettext'ed). Finally, a big "Thanks!" to all developers and maintainers who have been patiently announcing their string changes in the past, thus helping us having high quality translations in each Fedora release. Thank you! -d > The goal of the feature freeze is to be sure that the components are in a > known and tested state before the release of Fedora 8. > > Notes ===== > 1) Top Priority for the freeze are components within the default > installations. > 2) Secondary in freeze importance are packages within the entire Fedora > Collection. Major changes after the Feature Freeze date are highly > discouraged. > 3) New packages may continue to be added to the devel branch during this > period, as long as they do not require major changes of existing packages. > 4) Contact FESCo if you need clarification or permission for an > exception to the Feature Freeze. > 5) If your feature misses the deadline, don't feel too disheartened. > The F9 feature freeze is coming ~6 months later. > 6) At some (yet to be determined) point we have to stop additions of new > packages to F8 when we reach the DEEP FREEZE. This is when we stop the > churn of new and updated packages in order to check consistency of the > repository prior to the final release. By the calendar, F8 Final devel > freeze is currently scheduled for October 23rd. > > If you have any questions about the Feature Freeze, please ask on > fedora-devel-list. > > Thanks, > Warren Togami > wtogami at redhat.com -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Aug 13 23:01:01 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 14 Aug 2007 00:01:01 +0100 Subject: FUDCon presentation (yesterday) In-Reply-To: <46BF27A4.9050501@glezos.com> References: <46BF27A4.9050501@glezos.com> Message-ID: <46C0E2AD.9070805@glezos.com> O/H Dimitris Glezos ??????: > Hey all. > > A reminder that today (actually in half an hour) we are having a L10n > session/presentation at Fedora's Virtual FUDCon: > > http://fedoraproject.org/wiki/JefSpaleta/VirtualFudCon > > It's a good opportunity to explain the necessity behind the efforts to make the > Fedora Localization Project bigger, better and more organized, moving > development to Fedora infrastructure and bridging the gap between translators > and developers with something like Transifex. For those who missed it (shame on you!), here's a recap with some interesting quotes: http://dimitris.glezos.com/weblog/2007/08/13/fudcon07-l10n-session/ and the IRC log: http://glezos.fedorapeople.org/fudcon07/l10n.log.html -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Aug 13 23:02:43 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 14 Aug 2007 00:02:43 +0100 Subject: String and translation freeze wiki pages Message-ID: <46C0E313.6080406@glezos.com> Since the dates in $subject are approaching, I've drafted two wiki pages: 1. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes 2. http://fedoraproject.org/wiki/ReleaseEngineering/StringFreezePolicy/Draft The first one aims in explaining what the freezes are. The second one will (hopefully) become a formal RelEng policy, in order to formalize what should happen if a freeze is to be broken. Feedback welcome. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From glezos at ceid.upatras.gr Mon Aug 13 20:24:28 2007 From: glezos at ceid.upatras.gr (Dimitris Glezos) Date: Mon, 13 Aug 2007 21:24:28 +0100 Subject: String and translation freeze wiki pages Message-ID: <46C0BDFC.4090704@ceid.upatras.gr> Since the dates in $subject are approaching, I've drafted two wiki related pages: 1. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes 2. http://fedoraproject.org/wiki/ReleaseEngineering/StringFreezePolicy/Draft The first one aims in explaining what the freezes are. The second one will (hopefully) become a formal RelEng policy, in order to formalize what should happen if a freeze is to be broken. Feedback welcome. :) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From pribyl at lowlevel.cz Tue Aug 14 08:13:59 2007 From: pribyl at lowlevel.cz (Adam Pribyl) Date: Tue, 14 Aug 2007 10:13:59 +0200 (CEST) Subject: Czech translation team Message-ID: On http://translate.fedoraproject.org/teams/cs there is nobody as coordinator of czech translations, I'd like to take this role, so I finally decided to undergo the join procedure, but from that join it is not clear to me, how can I become the coordinator. Well it is easily possible I missed this information in all those keys, accounts, passwords and pages how something should be done. What is the procedure to achieve this role? Thanks Adam Pribyl From mmahut at fedoraproject.org Tue Aug 14 11:02:43 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Tue, 14 Aug 2007 13:02:43 +0200 Subject: Czech translation team In-Reply-To: References: Message-ID: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> Hello Adam, Adam Pribyl wrote: > On http://translate.fedoraproject.org/teams/cs there is nobody as > coordinator of czech translations, I'd like to take this role, so I > finally decided to undergo the join procedure, but from that join it is > not clear to me, how can I become the coordinator. Well it is easily > possible I missed this information in all those keys, accounts, > passwords and pages how something should be done. What is the procedure > to achieve this role? It's all explained in http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. Let us know if you have some specific question about the process. > Thanks Have a good day! > Adam Pribyl -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From marek.zukal at gmail.com Tue Aug 14 12:06:15 2007 From: marek.zukal at gmail.com (Marek Zukal) Date: Tue, 14 Aug 2007 14:06:15 +0200 Subject: Czech translation team In-Reply-To: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> Message-ID: <46C19AB7.1030003@gmail.com> Marek Mahut napsal(a): > Hello Adam, > > Adam Pribyl wrote: >> On http://translate.fedoraproject.org/teams/cs there is nobody as >> coordinator of czech translations, I'd like to take this role, so I >> finally decided to undergo the join procedure, but from that join it is >> not clear to me, how can I become the coordinator. Well it is easily >> possible I missed this information in all those keys, accounts, >> passwords and pages how something should be done. What is the procedure >> to achieve this role? > > It's all explained in http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. Let > us know if you have some specific question about the process. > >> Thanks > > Have a good day! > >> Adam Pribyl > > Hallo everyone, in related matter, is there working cs mailing list or are you going to start one? I would like to help with translation but so far I have nobody who would assign me a job or guide me in my work. I am new to translating software so I think I am going to need a little of assistance at the beginning. Marek Zukal -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From lkundrak at redhat.com Tue Aug 14 12:24:13 2007 From: lkundrak at redhat.com (Lubomir Kundrak) Date: Tue, 14 Aug 2007 14:24:13 +0200 Subject: Czech translation team In-Reply-To: <46C19AB7.1030003@gmail.com> References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> <46C19AB7.1030003@gmail.com> Message-ID: <1187094253.11708.10.camel@localhost> Hi Marek, On Tue, 2007-08-14 at 14:06 +0200, Marek Zukal wrote: > Hallo everyone, > > in related matter, is there working cs mailing list or are you going to > start one? fedora-cs-list at redhat.com is probably what are you looking for. Regards, -- Lubomir Kundrak (Red Hat Security Response Team) From dimitris at glezos.com Tue Aug 14 12:24:17 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 14 Aug 2007 13:24:17 +0100 Subject: Czech translation team In-Reply-To: <1187094253.11708.10.camel@localhost> References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> <46C19AB7.1030003@gmail.com> <1187094253.11708.10.camel@localhost> Message-ID: <46C19EF1.1050209@glezos.com> O/H Lubomir Kundrak ??????: > Hi Marek, > > On Tue, 2007-08-14 at 14:06 +0200, Marek Zukal wrote: >> Hallo everyone, >> >> in related matter, is there working cs mailing list or are you going to >> start one? > > fedora-cs-list at redhat.com is probably what are you looking for. Maybe we should have the Czech team listed on /wiki/L10N/Teams with the relevant info, a maintainer, a bug component etc. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mmahut at fedoraproject.org Tue Aug 14 12:43:49 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Tue, 14 Aug 2007 14:43:49 +0200 Subject: Czech translation team In-Reply-To: <46C19EF1.1050209@glezos.com> References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> <46C19AB7.1030003@gmail.com> <1187094253.11708.10.camel@localhost> <46C19EF1.1050209@glezos.com> Message-ID: <46C1A385.1000703@fedoraproject.org> Hello Dimitris, Dimitris Glezos wrote: > O/H Lubomir Kundrak ??????: >> Hi Marek, >> >> On Tue, 2007-08-14 at 14:06 +0200, Marek Zukal wrote: >>> Hallo everyone, >>> >>> in related matter, is there working cs mailing list or are you going to >>> start one? >> fedora-cs-list at redhat.com is probably what are you looking for. > > Maybe we should have the Czech team listed on /wiki/L10N/Teams with the relevant > info, a maintainer, a bug component etc. As far as I know, there's no Czech team for the moment. It will be great if Adam creates one. > -d -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From pribyl at lowlevel.cz Tue Aug 14 14:50:54 2007 From: pribyl at lowlevel.cz (Adam Pribyl) Date: Tue, 14 Aug 2007 16:50:54 +0200 (CEST) Subject: Czech translation team In-Reply-To: <46C19EF1.1050209@glezos.com> References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> <46C19AB7.1030003@gmail.com> <1187094253.11708.10.camel@localhost> <46C19EF1.1050209@glezos.com> Message-ID: On Tue, 14 Aug 2007, Dimitris Glezos wrote: > > Maybe we should have the Czech team listed on /wiki/L10N/Teams with the relevant > info, a maintainer, a bug component etc. Then I'd like to ask if there is somebody who can grant the wikiedit access as described here: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. Thanx > > -d > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > Adam Pribyl From alain.portal at free.fr Tue Aug 14 15:13:10 2007 From: alain.portal at free.fr (Alain PORTAL) Date: Tue, 14 Aug 2007 17:13:10 +0200 Subject: Czech translation team In-Reply-To: References: <46C19EF1.1050209@glezos.com> Message-ID: <200708141713.11326.alain.portal@free.fr> Le mardi 14 ao?t 2007, Adam Pribyl a ?crit : > Then I'd like to ask if there is somebody who can grant the wikiedit > access as described here: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. What is your Fedora username? -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From mmahut at fedoraproject.org Tue Aug 14 15:26:29 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Tue, 14 Aug 2007 17:26:29 +0200 Subject: Czech translation team In-Reply-To: References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> <46C19AB7.1030003@gmail.com> <1187094253.11708.10.camel@localhost> <46C19EF1.1050209@glezos.com> Message-ID: <46C1C9A5.4020305@fedoraproject.org> Adam, Adam Pribyl wrote: > On Tue, 14 Aug 2007, Dimitris Glezos wrote: >> >> Maybe we should have the Czech team listed on /wiki/L10N/Teams with >> the relevant >> info, a maintainer, a bug component etc. > > Then I'd like to ask if there is somebody who can grant the wikiedit > access as described here: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. You need first sign Fedora's CLA as described at http://fedoraproject.org/wiki/WikiEditing. Please, go through the documentation on the wiki first, and read it carefully. It's really important that maintainer itself is aware of processes to help potential candidates. > Thanx > > Adam Pribyl -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From pribyl at lowlevel.cz Tue Aug 14 16:04:15 2007 From: pribyl at lowlevel.cz (Adam Pribyl) Date: Tue, 14 Aug 2007 18:04:15 +0200 (CEST) Subject: Czech translation team In-Reply-To: <46C1C9A5.4020305@fedoraproject.org> References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> <46C19AB7.1030003@gmail.com> <1187094253.11708.10.camel@localhost> <46C19EF1.1050209@glezos.com> <46C1C9A5.4020305@fedoraproject.org> Message-ID: On Tue, 14 Aug 2007, Marek Mahut wrote: > Adam, > > Adam Pribyl wrote: >> On Tue, 14 Aug 2007, Dimitris Glezos wrote: >>> >>> Maybe we should have the Czech team listed on /wiki/L10N/Teams with >>> the relevant >>> info, a maintainer, a bug component etc. >> >> Then I'd like to ask if there is somebody who can grant the wikiedit >> access as described here: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. > > You need first sign Fedora's CLA as described at > http://fedoraproject.org/wiki/WikiEditing. This I did already in the Join process. My fedora account name is "covex", wikiname "AdamPribyl". > Please, go through the documentation on the wiki first, and read it > carefully. It's really important that maintainer itself is aware of > processes to help potential candidates. I's a full time job.:) > > -- > Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ > Fedora Project http://www.jamendo.com/ > Adam Pribyl From mmahut at fedoraproject.org Tue Aug 14 16:29:15 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Tue, 14 Aug 2007 18:29:15 +0200 Subject: Czech translation team In-Reply-To: References: <46C18BD3.8050605@fedoraproject.org> <46C19AB7.1030003@gmail.com> <1187094253.11708.10.camel@localhost> <46C19EF1.1050209@glezos.com> <46C1C9A5.4020305@fedoraproject.org> Message-ID: <46C1D85B.70507@fedoraproject.org> Adam Pribyl wrote: > On Tue, 14 Aug 2007, Marek Mahut wrote: > >> Adam, >> >> Adam Pribyl wrote: >>> On Tue, 14 Aug 2007, Dimitris Glezos wrote: >>>> >>>> Maybe we should have the Czech team listed on /wiki/L10N/Teams with >>>> the relevant >>>> info, a maintainer, a bug component etc. >>> >>> Then I'd like to ask if there is somebody who can grant the wikiedit >>> access as described here: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. >> >> You need first sign Fedora's CLA as described at >> http://fedoraproject.org/wiki/WikiEditing. > > This I did already in the Join process. My fedora account name is > "covex", wikiname "AdamPribyl". You're in edit group now. -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From dimitris at glezos.com Tue Aug 14 20:24:12 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 14 Aug 2007 21:24:12 +0100 Subject: FLP Meeting 2007-08-14 IRC log Message-ID: <46C20F6C.5020502@glezos.com> Aug 14 20:29:21 * glezos has changed the topic to: Fedora L10N meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda Aug 14 20:29:29 glezos Aug 14 20:29:37 glezos yay, who's here from L10n? Aug 14 20:29:43 marek MarekMahut Aug 14 20:29:51 Raven46 PiotrDr?g (pl) Aug 14 20:29:57 * marek (sk) sorry Aug 14 20:29:58 * MrTom (n=mrtom at fedora/MrTom) has joined #fedora-meeting Aug 14 20:29:59 glezos DimitrisGlezos (el) Aug 14 20:30:02 fabian_a FabianAffolter (de) Aug 14 20:30:03 Rasther DiegoZacarao (pt_BR) Aug 14 20:30:05 vpv VillePekkaVainio (fi) Aug 14 20:30:07 MrTom ThomasCanniot (fr) Aug 14 20:30:12 runa_b RunaBhattacharjee (bn_IN) Aug 14 20:30:50 glezos anyone wants to chair? Aug 14 20:31:28 glezos also, someone to summarize & send email? Aug 14 20:32:18 glezos agenda is at $topic Aug 14 20:32:31 glezos # FUDCon presentation took place Aug 14 20:32:45 glezos everything went great, log was sent to the list Aug 14 20:33:06 glezos got a good feedback and some good ideas from other people Aug 14 20:33:10 * JSchmitt has quit ("Konversation terminated!") Aug 14 20:33:11 glezos really glad we did it! Aug 14 20:34:17 glezos that's it for this Aug 14 20:34:25 glezos (I guess) Aug 14 20:34:26 glezos # TQSG update Aug 14 20:34:27 Rasther Raven46 rdieter_away Renault ricky rordway rsc runa_b Aug 14 20:34:42 glezos runa_b, any news from this? Aug 14 20:35:03 runa_b glezos: noriko is in charge..no idea from me Aug 14 20:35:11 glezos runa_b, oh right, sorry Aug 14 20:35:15 MrTom ! Aug 14 20:35:30 glezos MrTom, go ahead Aug 14 20:35:32 MrTom what is TQSG ? (stupid question?) eof Aug 14 20:35:39 glezos translation quick start guide, sorry Aug 14 20:35:44 glezos we need to update it with the new information Aug 14 20:35:48 marek ! Aug 14 20:36:43 glezos I think we work the meeting out without the meeting protocol (!'s) marek, go ahead Aug 14 20:36:58 marek ok, I propose that "translation quick start guide" should be add with acro. TQSG, I was looking for it today and was quite confused because of the name. Aug 14 20:37:36 runa_b +1 Aug 14 20:38:07 glezos marek, +1.. can you go ahead and change it wherever you think we should change it? Aug 14 20:38:18 marek glezos: ok Aug 14 20:38:41 glezos It's a wiki, everyone can edit and we're monitoring the pages so no worries Aug 14 20:39:55 glezos So since TQSG is a L10n doc, we could discuss a bit about it Aug 14 20:40:21 glezos do you think it's in good shape? Aug 14 20:40:30 glezos are the changes mentioned at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG OK? Aug 14 20:40:30 * frozty_sa has quit ("the internet is missing...") Aug 14 20:40:58 marek glezos: I propose to only show the full name linked off the main page, so every new can easily find it Aug 14 20:41:31 glezos there was an idea to have the content on the wiki instead of Docbook. Advantages are easy to manage/update, more contributors possibly (like any wiki page). The disadvantage for this is that translations are harder (no PO files). Aug 14 20:42:17 glezos it's a pretty important doc for our project, and it's a bit outdated. I'm sure translations are even more outdated as well.. Aug 14 20:44:02 glezos any thoughts on this? Aug 14 20:44:20 marek not from my side, I agree that it needs a re-fresh Aug 14 20:44:50 Rasther I guess for update wiki better, but for translator is too bad Aug 14 20:45:16 Raven46 -1 for tqsg on wiki, but +1 for changes on http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG Aug 14 20:45:41 Rasther Raven46: +1 Aug 14 20:46:36 glezos okie Aug 14 20:47:12 glezos I'm +1 for having it in more translations than easily editing it Aug 14 20:47:37 glezos I'll run a msgfmt --statisics and send an email to the list for everyone to update their translations Aug 14 20:47:51 glezos # Organization of our modules Aug 14 20:48:33 glezos we don't have control on where each maintainer hosts their software/doc Aug 14 20:48:54 glezos until transifex is in place (hopefully soonish) we can't do anything about this Aug 14 20:49:49 glezos deployment has been delayed because of summer vacations and security issues. For more info, see: http://fedoraproject.org/wiki/SummerOfCode/2007/DimitrisGlezos/Notes#deployment Aug 14 20:51:40 glezos comments? Aug 14 20:52:26 glezos Next topic: # Decide on one meeting time, most likely Tue 19UTC Aug 14 20:52:36 glezos runa_b, you're on this. :) Aug 14 20:52:42 * G (n=nigel at 202.154.150.142) has joined #fedora-meeting Aug 14 20:52:58 runa_b glezos: well the 1100 UTC dint quite get a quorum Aug 14 20:53:05 * G has quit (Client Quit) Aug 14 20:53:15 * G (n=nigel at wikipedia/NigelJ) has joined #fedora-meeting Aug 14 20:53:23 runa_b since the 1900 UTC time is doing fine then I guess its best to stick on with this Aug 14 20:53:24 glezos runa_b, at least we tried, right? Aug 14 20:53:29 runa_b yup Aug 14 20:53:31 glezos +1 for 19 Aug 14 20:53:47 fabian_a +1 for 19 Aug 14 20:53:53 Rasther +1 for 19 Aug 14 20:54:00 runa_b +1 (probable irregular attendence) Aug 14 20:54:05 Raven46 +1 Aug 14 20:54:11 Raven46 for 19 ofc Aug 14 20:54:26 * nim-ni1 (n=nim-nim at fedora/nim-nim) has joined #fedora-meeting Aug 14 20:54:32 marek +1 19h UTC Aug 14 20:54:54 glezos and yes, unanimous it is. Aug 14 20:55:09 glezos moving on? Aug 14 20:55:10 runa_b :) Aug 14 20:55:15 * nim-ni1 has quit (Client Quit) Aug 14 20:55:24 Rasther yup Aug 14 20:55:35 glezos # Notification of Package movements between repositories and their status. Aug 14 20:55:46 glezos runa_b, ? Aug 14 20:55:49 runa_b yup Aug 14 20:56:18 runa_b I am not sure if packages moved from elvis are completely shifted to fpo or they still remain there Aug 14 20:56:44 runa_b and secondly..if any maintainers are moving the packages then a standard notification ought to be sent Aug 14 20:56:48 * nim-ni1 (n=nim-nim at fedora/nim-nim) has joined #fedora-meeting Aug 14 20:56:52 runa_b eof Aug 14 20:56:56 glezos runa_b, good idea. Aug 14 20:57:09 * wolfy (n=lonewolf at fedora/wolfy) has joined #fedora-meeting Aug 14 20:57:33 glezos I think it would be good to have a wiki page explaining what a module maintainer should do in order to have their resource handled by the FLP Aug 14 20:57:51 glezos One, for example, would be to have it listed on http://translate.fedoraproject.org/module/ with the correct information Aug 14 20:58:50 * G_ (n=nigel at wikipedia/NigelJ) has joined #fedora-meeting Aug 14 20:58:54 glezos anyone interested in writing a couple of guidelines for this? Aug 14 20:59:18 * wolfy (n=lonewolf at fedora/wolfy) has left #fedora-meeting ("Axe me about Ebonics") Aug 14 20:59:24 glezos if we do have them, then we could send an email to fedora-devel-list saying "please take a look at these guidelines and make sure your module follows them" Aug 14 20:59:37 runa_b glezos: i could have volunteered but I am not thorough with the information about the repositories Aug 14 21:00:37 glezos runa_b, we could all help out -- at least I'll do whatever I can. Can you drive this through? Aug 14 21:00:57 runa_b glezos: umm...I can try. what end date are you looking at Aug 14 21:01:16 glezos runa_b, no idea, what do you think? Aug 14 21:01:37 glezos fabian_a, any thoughts on where we could mount this doc on our wiki space? Aug 14 21:01:56 runa_b glezos: gimme one or two days to figure out how deep it runs...perhaps we can talk on our channel sometime later this week Aug 14 21:02:09 glezos runa_b, great Aug 14 21:02:23 runa_b glezos: thanks Aug 14 21:03:16 glezos next topic then Aug 14 21:03:17 glezos Making Transifex/L10n updates a Feature for F8 Aug 14 21:03:23 * bpepple|lt has quit ("Ex-Chat") Aug 14 21:03:26 glezos So this could be pretty important for us as a project Aug 14 21:04:01 glezos we've done a great deal of things Aug 14 21:04:10 glezos and IMO Fedora is more than just a product Aug 14 21:05:02 glezos it's also the community, the processes, the way we all work. Having a non-OS feature like transifex a Feature (target) for F8 pushes this idea forward Aug 14 21:05:20 glezos quaid and I drafted a page at http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade/FeatureTransifex Aug 14 21:06:04 glezos we called it FeatureLocalization but that's a bit too vague as a release-specific feature Aug 14 21:06:37 glezos we could raise awareness for the importance of L10n and the work we've done to get the FLP going as a full-features Project this way Aug 14 21:06:42 vpv +1 for this kind of stuff marked as a feature :) Aug 14 21:06:43 glezos what do you think? Aug 14 21:07:09 * nim-nim has quit (Success) Aug 14 21:07:11 Raven46 +1 definitely :) Aug 14 21:07:49 glezos okey. I guess the feature proposal will be discussed in the next RelEng meeting Aug 14 21:08:25 glezos any other thoughts on anything else before we close up? Aug 14 21:08:39 glezos Oh, it's 2 weeks until the string freeze Aug 14 21:08:57 glezos We need to open bug reports for any module that has broken i18n support *before then* Aug 14 21:09:09 Rasther for Test2? Aug 14 21:09:22 glezos Rasther, for the whole F8 release! Aug 14 21:09:28 marek :) Aug 14 21:09:31 glezos See: http://fedoraproject.org/wiki/Releases/8/Schedule Aug 14 21:09:45 glezos If you know a module has missing strings, open a bug report asap! Aug 14 21:10:07 marek I will work hardly on sk translation these days Aug 14 21:10:14 glezos after August 28th the developer can't change the strings without the approval of L10n -- see: http://fedoraproject.org/wiki/L10n/Freezes Aug 14 21:10:24 glezos marek, *awesome*! Aug 14 21:10:32 Rasther ahh.. right.. Aug 14 21:10:33 glezos marek, send an email to the list if you need anything Aug 14 21:10:34 * jwb is now known as jwb_gone Aug 14 21:10:54 Rasther I thought "F8 translation freeze" Aug 14 21:11:05 marek glezos: it's a lot of thing, and I don't know what module to do first (I guess important are initscripts) Aug 14 21:11:29 glezos marek, see: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GUI Aug 14 21:11:50 * marek bookmarks Aug 14 21:12:05 * G has quit (Connection timed out) Aug 14 21:12:18 glezos There's a way to check the completeness of a GUI.. One could translate everything as "." (for example) and fire up the application.. The strings that won't be translated will show up 'cause everything else will be dots Aug 14 21:12:31 glezos I did that for flpweb to make sure all strings were marked for translation Aug 14 21:12:42 glezos but I guess that's a pretty big job for all our modules. Aug 14 21:13:08 glezos okey! Aug 14 21:13:13 glezos wrapping up then? Aug 14 21:13:31 glezos someone to send the IRC log to the list and on our page? (please?:) Aug 14 21:14:00 glezos oh, From dimitris at glezos.com Tue Aug 14 20:31:35 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 14 Aug 2007 21:31:35 +0100 Subject: FLP Meeting 2007-08-14 Summary Message-ID: <46C21127.7030803@glezos.com> * Send an update to the list on the TQSG status (noriko) * Substitute TQSG with full name on some wiki pages (marek) * Decision made to keep the TQSG in Docbook. Send an email to list with outdated translations (glezos) * Meeting time decided for 19:00 UTC * Create some guidelines for developers on how to collaborate with the FLP (runa_b) * Push Transifex as a Fedora 8 Feature (glezos) * String freeze in 2 weeks: Any modules with bad i18n support (eg. translatable strings are not marked appropriately) should be notified with bug reports before this date! (everyone, marek) -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Wed Aug 15 06:17:49 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 15 Aug 2007 16:17:49 +1000 Subject: Update on TQSG (Translator Quick Start Guide) Message-ID: <46C29A8D.7010705@redhat.com> Hi guys, I could not be up online this time. Thank you so much for sending the log and the summary, I could learn what's going on from there. Those really work for people who missed the meeting or unable to attend. Here is short update on TQSG. Currently I am trying to break up this guide based on the chapter for easy maintenance and update. I hope this approach will also give scalability for future. - Broke up translation-quick-start.xml into four files - Created new translation-qcuik-start.xml - Failed test build :( - Test is continuing........ Once this has been done, everyone is welcome to grab the file to update and/or to add new chapter. I apologize taking so long due to lack of knowledge on build. Thank you for your patient. noriko From richard.bukovansky at atlas.cz Wed Aug 15 21:26:30 2007 From: richard.bukovansky at atlas.cz (Bukovansky Richard) Date: Wed, 15 Aug 2007 23:26:30 +0200 Subject: Self-Introduction: Richard Bukovansky Message-ID: <46C36F86.4010805@atlas.cz> Hello everyone, as it is requested for joining Fedora l10n Project, I would like to introduce myself. So, here it comes: Name: Richard Bukovansky Location: Prague, Czech Republic Job: Release Engineer Company: Monster Technologies Prague Me and Fedora Project: Today I have translated Fedora Weekly News Issue 100 to my home language (Czech) and would like to continue with it if somebody would be so kind to show me how to publish it on Fedoraproject Wiki pages :) ). I would also like to participate on translation of Fedora Project (Wiki, Packages) to my home language. Translations history: I have translated a few applications for Israel based company SBSH (www.sbsh.net), which is developing Windows Mobile and Symbian applications, and few other free (as free beer) Symbian applications. Computer history: More then 10 years Windows (client and server) sysadmin and developer in ASP/VBScript/SQL and in .NET/C# (5 years). I'm also Red Hat Linux 6 & 7 and Fedora Core 6 user, currently almost happily running Fedora 7 on my laptop. GPG stuff: pub 1024D/5CFF60FB 2007-08-15 [expires: 2008-08-14] Key fingerprint = CB96 D12E B368 BE85 C637 4211 FD0A 7896 5CFF 60FB uid Richard Bukovansky (Richard Bukovansky Fedora Account System) sub 1024g/7628E6C2 2007-08-15 [expires: 2008-08-14] Thank you for you patience. Regards, Bukovansky Richard richard.bukovansky at atlas.cz From peter at reuschlein.de Thu Aug 16 06:36:19 2007 From: peter at reuschlein.de (Peter Reuschlein) Date: Thu, 16 Aug 2007 08:36:19 +0200 Subject: Self-Introduction: Richard Bukovansky In-Reply-To: <46C36F86.4010805@atlas.cz> References: <46C36F86.4010805@atlas.cz> Message-ID: <200708160836.22012.peter@reuschlein.de> On Wednesday 15 August 2007 23:26:30 Bukovansky Richard wrote: > Hello everyone, > as it is requested for joining Fedora l10n Project, I would like to > introduce myself. So, here it comes: > Welcome Richard :) -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From marek.zukal at gmail.com Thu Aug 16 08:05:04 2007 From: marek.zukal at gmail.com (Marek Zukal) Date: Thu, 16 Aug 2007 10:05:04 +0200 Subject: Self-Introduction: Marek Zukal Message-ID: <46C40530.5040508@gmail.com> Hallo, I've posted here before but I realized I have not introduce myself formally. How rude of me. So here it is. Name: Marek Zukal Location: Brno, Czech Republic Job: 3rd year bachelor student University: Brno University of Technology at the Faculty of Information Technology Me and Fedora Project: I started with Fedora about two years ago when I was looking for operating system for my new AMD64 processor. I had tried some Linux distros before but Fedora totally got me so I've used it ever since. Now I would like to help the project by translating Fedora to my language (Czech). Though my active English is not exactly excellent (to few opportunities to practice it), translating back from English to Czech is a lot easier for me. Especially when it's computer related. PGP: pub 1024D/67213E07 2007-08-12 fingerprint = 5EE3 753C 00E1 58C7 B61D 4A7A A4B3 9731 6721 3E07 uid Marek Zukal sub 2048g/881A8306 2007-08-12 -- Marek Zukal Jabber: zippy at jabber.org ICQ: 153806317 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From krtcobain1989 at hotmail.com Thu Aug 16 10:32:16 2007 From: krtcobain1989 at hotmail.com (krt cobain) Date: Thu, 16 Aug 2007 10:32:16 +0000 Subject: Fedora-trans-list Digest, Vol 42, Issue 9 In-Reply-To: <20070815160030.C0F1973652@hormel.redhat.com> Message-ID: Someone can tell me where can i take some document about linux that i can translate in ITALIAN ? _________________________________________________________________ Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE! http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/ From runab at redhat.com Fri Aug 17 06:40:18 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 17 Aug 2007 12:10:18 +0530 Subject: FLP Meeting 2007-08-14 Summary In-Reply-To: <46C21127.7030803@glezos.com> References: <46C21127.7030803@glezos.com> Message-ID: <46C542D2.10500@redhat.com> Hi glezos Dimitris Glezos wrote: > > > * Create some guidelines for developers on how to collaborate with the FLP > (runa_b) > Just wanted to clarify, the above was with regards to notification about moving modules to a new repository. Am starting another thread in this regards cheers Runa irc nick: mishti or runa_b From runab at redhat.com Fri Aug 17 07:00:31 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 17 Aug 2007 12:30:31 +0530 Subject: Module Movements in the repositories Message-ID: <46C5478F.60108@redhat.com> Hi, Since quite a few modules are being moved by their maintainers to new repositories, it is perhaps a good idea for the Translators to be informed as well. Right now the repository list can be determined from: http://translate.fedoraproject.org/module/ I would like to propose the following: @ Request the maintainers to send in a notification mail to the main devel-announcement list @ The above mail can be cc-ed or forwarded to the fedora-trans list for notifying the translators @ A page linked from the Fedora Translation Project wiki page, listing all the available repositories and their respective account information. Please add on your thoughts. Thanks a lot regards Runa From dimitris at glezos.com Fri Aug 17 09:43:53 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 17 Aug 2007 10:43:53 +0100 Subject: Module Movements in the repositories In-Reply-To: <46C5478F.60108@redhat.com> References: <46C5478F.60108@redhat.com> Message-ID: <46C56DD9.9070000@glezos.com> O/H Runa Bhattacharjee ??????: > Hi, > Since quite a few modules are being moved by their maintainers to new > repositories, it is perhaps a good idea for the Translators to be > informed as well. Good idea. Good communication is always good practice. Developers should always send an email to trans-list for anything that might affect the translation of their module. > Right now the repository list can be determined from: > > http://translate.fedoraproject.org/module/ > > I would like to propose the following: > > @ Request the maintainers to send in a notification mail to the main > devel-announcement list > @ The above mail can be cc-ed or forwarded to the fedora-trans list for > notifying the translators > @ A page linked from the Fedora Translation Project wiki page, listing > all the available repositories and their respective account information. Good ideas. The best place to note the requirement for notification would be the guidelines we discussed on creating in the previous meeting. Also, I tried a while ago to summarize all the repositories we are currently handling at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules Do you think that these are enough for now? Transifex will give us the ability to put more comments for each repository directly on the module page (damned lies doesn't support that for now). Or, even create a separate page for each repo at (example) /submit/repository/fedora-cvs/. If this is a good idea, then a ticket would be the best first step I guess. It would be a good low-hanging fruit for anyone who'd like to play a bit with Python. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From bugzilla at redhat.com Fri Aug 17 10:11:35 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 17 Aug 2007 06:11:35 -0400 Subject: [Bug 253176] New: Etoys module Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=253176 Summary: Etoys module Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: mpg at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Release set is OLPC. * Module: etoys * Maintainer: Takashi Yamamiya tak at metatoys.org * Maintainer URL: http://wiki.laptop.org/go/User:Takashi * URL to your repository: http://dev.laptop.org/git.do?p=projects/etoys gettext files are included in po/ directory. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From runab at redhat.com Fri Aug 17 12:26:17 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 17 Aug 2007 17:56:17 +0530 Subject: Module Movements in the repositories In-Reply-To: <46C56DD9.9070000@glezos.com> References: <46C5478F.60108@redhat.com> <46C56DD9.9070000@glezos.com> Message-ID: <46C593E9.6000908@redhat.com> Hi Dimitris, Dimitris Glezos wrote: > O/H Runa Bhattacharjee ??????: > >> Hi, >> Since quite a few modules are being moved by their maintainers to new >> repositories, it is perhaps a good idea for the Translators to be >> informed as well. >> > > Good idea. Good communication is always good practice. Developers should always > send an email to trans-list for anything that might affect the translation of > their module. > > >> Right now the repository list can be determined from: >> >> http://translate.fedoraproject.org/module/ >> >> I would like to propose the following: >> >> @ Request the maintainers to send in a notification mail to the main >> devel-announcement list >> @ The above mail can be cc-ed or forwarded to the fedora-trans list for >> notifying the translators >> @ A page linked from the Fedora Translation Project wiki page, listing >> all the available repositories and their respective account information. >> > > Good ideas. The best place to note the requirement for notification would be the > guidelines we discussed on creating in the previous meeting. > Would a new wiki page for this be required or can it be squeezed in, in any other existing location on the wiki? > Also, I tried a while ago to summarize all the repositories we are currently > handling at: > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules > > Do you think that these are enough for now? > This looks pretty good. Just the link to this part needs to be prominently placed on the main L10n wiki page. > Transifex will give us the ability to put more comments for each repository > directly on the module page (damned lies doesn't support that for now). Or, even > create a separate page for each repo at (example) > /submit/repository/fedora-cvs/. If this is a good idea, then a ticket would be > the best first step I guess. It would be a good low-hanging fruit for anyone > who'd like to play a bit with Python. Cheers Runa From bugzilla at redhat.com Fri Aug 17 12:46:59 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 17 Aug 2007 08:46:59 -0400 Subject: [Bug 253197] New: Add yumex to translate.fpo & transifex Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=253197 Summary: Add yumex to translate.fpo & transifex Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: dimitris at glezos.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com,tla at rasmil.dk ## Description of problem: Yum Extender (yumex) is hosted on a subversion repository on Sourceforge.net. We could add it on our statistics page and in transifex. https://sourceforge.net/projects/yumex/ The po files for the stable brances can be checked out using: svn co https://yumex.svn.sourceforge.net/svnroot/yumex/branches/yumex/2.0/po -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From dimitris at glezos.com Fri Aug 17 13:29:08 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 17 Aug 2007 14:29:08 +0100 Subject: Module Movements in the repositories In-Reply-To: <46C593E9.6000908@redhat.com> References: <46C5478F.60108@redhat.com> <46C56DD9.9070000@glezos.com> <46C593E9.6000908@redhat.com> Message-ID: <46C5A2A4.3040703@glezos.com> O/H Runa Bhattacharjee ??????: >>> @ Request the maintainers to send in a notification mail to the main >>> devel-announcement list >>> @ The above mail can be cc-ed or forwarded to the fedora-trans list for >>> notifying the translators >>> @ A page linked from the Fedora Translation Project wiki page, listing >>> all the available repositories and their respective account information. >>> >> >> Good ideas. The best place to note the requirement for notification >> would be the >> guidelines we discussed on creating in the previous meeting. >> > > Would a new wiki page for this be required or can it be squeezed in, in > any other existing location on the wiki? I'd say make a new page like /L10N/DeveloperGuidelines and make it as focused to developers as possible. Can you bootstrap this Runa, based on the GNOME wiki pages? -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From lanurmi at iki.fi Fri Aug 17 14:33:02 2007 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Fri, 17 Aug 2007 17:33:02 +0300 Subject: ideas for TQSG optimization In-Reply-To: <607891.38336.qm@web63414.mail.re1.yahoo.com> References: <607891.38336.qm@web63414.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: <8B03FC36-D9E3-495C-8252-46545C949194@iki.fi> Dimitrios Typaldos kirjoitti 8.8.2007 kello 1.50: > For me it sounds an excellent idea. So, other translators can > contribute or 'configure' along the way > what is best and at anytime around translations. > > Thanks. > Dimitri > > ----------------------------------- > Dimitrios Typaldos > GPG: 0x6A7B898C > Jabber ID: typedot at jabber.org > --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. > > ----- Original Message ---- > From: Noriko Mizumoto > To: Fedora Translation Project List > Sent: Tuesday, August 7, 2007 7:55:13 AM > Subject: Re: ideas for TQSG optimization Please do not top-post. -LN From runab at redhat.com Fri Aug 17 14:41:59 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 17 Aug 2007 20:11:59 +0530 Subject: Module Movements in the repositories In-Reply-To: <46C5A2A4.3040703@glezos.com> References: <46C5478F.60108@redhat.com> <46C56DD9.9070000@glezos.com> <46C593E9.6000908@redhat.com> <46C5A2A4.3040703@glezos.com> Message-ID: <46C5B3B7.7070908@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > O/H Runa Bhattacharjee ??????: > >>>> @ Request the maintainers to send in a notification mail to the main >>>> devel-announcement list >>>> @ The above mail can be cc-ed or forwarded to the fedora-trans list for >>>> notifying the translators >>>> @ A page linked from the Fedora Translation Project wiki page, listing >>>> all the available repositories and their respective account information. >>>> >>>> >>> Good ideas. The best place to note the requirement for notification >>> would be the >>> guidelines we discussed on creating in the previous meeting. >>> >>> >> Would a new wiki page for this be required or can it be squeezed in, in >> any other existing location on the wiki? >> > > I'd say make a new page like /L10N/DeveloperGuidelines and make it as focused to > developers as possible. > > Can you bootstrap this Runa, based on the GNOME wiki pages? > Yup. Gimme a day or two. cheers Runa From dtfedora at yahoo.com Fri Aug 17 22:42:32 2007 From: dtfedora at yahoo.com (Dimitrios Typaldos) Date: Fri, 17 Aug 2007 15:42:32 -0700 (PDT) Subject: ideas for TQSG optimization Message-ID: <398550.92823.qm@web63414.mail.re1.yahoo.com> Hello, my apologies. I got the very wrong idea that it was addressed to me. Dimitri ----------------------------------- Dimitrios Typaldos GPG: 0x6A7B898C Jabber ID: typedot at jabber.org --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. ----- Original Message ---- From: Lauri Nurmi To: Fedora Translation Project List Sent: Friday, August 17, 2007 3:33:02 PM Subject: Re: ideas for TQSG optimization Dimitrios Typaldos kirjoitti 8.8.2007 kello 1.50: > For me it sounds an excellent idea. So, other translators can > contribute or 'configure' along the way > what is best and at anytime around translations. > > Thanks. > Dimitri > > ----------------------------------- > Dimitrios Typaldos > GPG: 0x6A7B898C > Jabber ID: typedot at jabber.org > --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. > > ----- Original Message ---- > From: Noriko Mizumoto > To: Fedora Translation Project List > Sent: Tuesday, August 7, 2007 7:55:13 AM > Subject: Re: ideas for TQSG optimization Please do not top-post. -LN -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list ____________________________________________________________________________________ Be a better Heartthrob. Get better relationship answers from someone who knows. Yahoo! Answers - Check it out. http://answers.yahoo.com/dir/?link=list&sid=396545433 From dtfedora at yahoo.com Sat Aug 18 02:39:41 2007 From: dtfedora at yahoo.com (Dimitrios Typaldos) Date: Fri, 17 Aug 2007 19:39:41 -0700 (PDT) Subject: ideas for TQSG optimization Message-ID: <980467.33828.qm@web63413.mail.re1.yahoo.com> ----- Original Message ---- From: Lauri Nurmi To: Fedora Translation Project List Sent: Friday, August 17, 2007 3:33:02 PM Subject: Re: ideas for TQSG optimization Dimitrios Typaldos kirjoitti 8.8.2007 kello 1.50: > For me it sounds an excellent idea. So, other translators can > contribute or 'configure' along the way > what is best and at anytime around translations. > > Thanks. > Dimitri > > ----------------------------------- > Dimitrios Typaldos > GPG: 0x6A7B898C > Jabber ID: typedot at jabber.org > --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. > > ----- Original Message ---- > From: Noriko Mizumoto > To: Fedora Translation Project List > Sent: Tuesday, August 7, 2007 7:55:13 AM > Subject: Re: ideas for TQSG optimization Please do not top-post. -LN -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Hello, apparently and unfortunately, I have misinterpreted the top-posting definition. I will be careful with this from now on. Cheers Dimitri ----------------------------------- Dimitrios Typaldos GPG: 0x6A7B898C Jabber ID: typedot at jabber.org --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. ____________________________________________________________________________________ Boardwalk for $500? In 2007? Ha! Play Monopoly Here and Now (it's updated for today's economy) at Yahoo! Games. http://get.games.yahoo.com/proddesc?gamekey=monopolyherenow From xavi.conde at gmail.com Sun Aug 19 11:21:40 2007 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Sun, 19 Aug 2007 13:21:40 +0200 Subject: Anaconda version mismatch between cvs and t.fp.o Message-ID: <5eb2c9220708190421v1c0d4b9t209616c8f6be2ee3@mail.gmail.com> Hi all, Today I've checked out ca.po from anaconda, and I've noted that the version showed on http://translate.fedoraproject.org/POT/anaconda.HEAD/anaconda.HEAD.ca.po is older than the one on CVS. Also, http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda has the following error message: Notices * error Errors while running 'intltool-update -m' check. * error Can't generate POT file, using old one. I understand that CVS has the most up-to-date version. I'm right? -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com From dimitris at glezos.com Sun Aug 19 13:15:14 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sun, 19 Aug 2007 14:15:14 +0100 Subject: Anaconda version mismatch between cvs and t.fp.o In-Reply-To: <5eb2c9220708190421v1c0d4b9t209616c8f6be2ee3@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220708190421v1c0d4b9t209616c8f6be2ee3@mail.gmail.com> Message-ID: <46C84262.1060606@glezos.com> O/H Xavier Conde Rueda ??????: > Hi all, > > Today I've checked out ca.po from anaconda, and I've noted that the > version showed on > http://translate.fedoraproject.org/POT/anaconda.HEAD/anaconda.HEAD.ca.po > is older than the one on CVS. This shouldn't happen, I think it was noted in the past. Can you please open a bug report on fedora-infrastructure for this? https://hosted.fedoraproject.org/projects/fedora-infrastructure/ > Also, http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda has the following > error message: > > Notices > > * error Errors while running 'intltool-update -m' check. > * error Can't generate POT file, using old one. Damned lies is designed to produce the POT file on-the-fly from the source files using `intltool-update`. Those modules which are configured correctly take advantage of this. For the rest of them, the existing pot file is used. > I understand that CVS has the most up-to-date version. I'm right? Yes, the upstream Version Control System is always right. :) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From alain.portal at free.fr Sun Aug 19 13:59:43 2007 From: alain.portal at free.fr (Alain PORTAL) Date: Sun, 19 Aug 2007 15:59:43 +0200 Subject: Anaconda version mismatch between cvs and t.fp.o In-Reply-To: <46C84262.1060606@glezos.com> References: <5eb2c9220708190421v1c0d4b9t209616c8f6be2ee3@mail.gmail.com> <46C84262.1060606@glezos.com> Message-ID: <200708191559.43480.alain.portal@free.fr> Le dimanche 19 ao?t 2007, Dimitris Glezos a ?crit : > O/H Xavier Conde Rueda ??????: > > Hi all, > > > > Today I've checked out ca.po from anaconda, and I've noted that the > > version showed on > > http://translate.fedoraproject.org/POT/anaconda.HEAD/anaconda.HEAD.ca.po > > is older than the one on CVS. > > This shouldn't happen, I think it was noted in the past. Perhaps this bug? https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=248260 -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From igorsoares at gmail.com Sun Aug 19 15:17:34 2007 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Sun, 19 Aug 2007 12:17:34 -0300 Subject: Anaconda version mismatch between cvs and t.fp.o In-Reply-To: <200708191559.43480.alain.portal@free.fr> References: <5eb2c9220708190421v1c0d4b9t209616c8f6be2ee3@mail.gmail.com> <46C84262.1060606@glezos.com> <200708191559.43480.alain.portal@free.fr> Message-ID: <1187536654.2512.17.camel@axp2600> Em Dom, 2007-08-19 ?s 15:59 +0200, Alain PORTAL escreveu: > Perhaps this bug? > https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=248260 This is also happening with Brazilian Portuguese. For instance, I have a backuped virt-manager .PO in my hard drive which has 465 entries and the t.fp.o one has 423. The POT-Creation-Date also differ: Backup: POT-Creation-Date: 2007-07-04 13:15-0400 t.fp.o: POT-Creation-Date: 2007-04-12 19:22-0400 However, the t.fp.o interface is showing that the POT was updated on 2007-08-19 01:40:43 MST, also followed by the message: "Can't generate POT file, using old one" as well as anaconda, like Xavier said. Regards, Igor Pires Soares From xavi.conde at gmail.com Sun Aug 19 20:20:39 2007 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Sun, 19 Aug 2007 22:20:39 +0200 Subject: Anaconda version mismatch between cvs and t.fp.o In-Reply-To: <1187536654.2512.17.camel@axp2600> References: <5eb2c9220708190421v1c0d4b9t209616c8f6be2ee3@mail.gmail.com> <46C84262.1060606@glezos.com> <200708191559.43480.alain.portal@free.fr> <1187536654.2512.17.camel@axp2600> Message-ID: <5eb2c9220708191320y5ebf2909n1229ebe711c619d6@mail.gmail.com> > This is also happening with Brazilian Portuguese. > For instance, I have a backuped virt-manager .PO in my hard drive which > has 465 entries and the t.fp.o one has 423. > What should we expect from a software called "damned lies" :) ...? Regards! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com From alajal at gmail.com Mon Aug 20 01:30:51 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Mon, 20 Aug 2007 06:30:51 +0500 Subject: Self Introduction - Mustafa Qasim Message-ID: <2c21bbf00708191830x742621ffi5b2eb37502a278a4@mail.gmail.com> Hello! Folks I've just joined the l10n project and would like to learn and work here. I am Name: Mustafa Qasim Age: 20 Location: Pakistan Language: Urdu Occupation: Student of Bachelors in Software Engineering, Virtual University of Pakistan. There is no coordinator of URDU language, so I need help from you folks in getting familiar with the translation project and actively participate. I need some guidance for starting the URDU translation group and learn the 3 translation parts Software/Documents/Website. I've a bundle of questions to get start my work. So, should I post my all getting start question in this thread or create another single thread or single new thread for every new question? -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From igorsoares at gmail.com Mon Aug 20 01:43:53 2007 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Sun, 19 Aug 2007 22:43:53 -0300 Subject: Anaconda version mismatch between cvs and t.fp.o In-Reply-To: <5eb2c9220708191320y5ebf2909n1229ebe711c619d6@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220708190421v1c0d4b9t209616c8f6be2ee3@mail.gmail.com> <46C84262.1060606@glezos.com> <200708191559.43480.alain.portal@free.fr> <1187536654.2512.17.camel@axp2600> <5eb2c9220708191320y5ebf2909n1229ebe711c619d6@mail.gmail.com> Message-ID: <1187574233.3439.8.camel@axp2600> Em Dom, 2007-08-19 ?s 22:20 +0200, Xavier Conde Rueda escreveu: > > This is also happening with Brazilian Portuguese. > > For instance, I have a backuped virt-manager .PO in my hard drive which > > has 465 entries and the t.fp.o one has 423. > > > > What should we expect from a software called "damned lies" :) ...? Good Point! Damned Lies should stop lying! ;) From alajal at gmail.com Mon Aug 20 02:33:07 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Mon, 20 Aug 2007 07:33:07 +0500 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> Hello! I am new at l10n project. I was trying to follow the steps written in TQSG about signup at l18n signup page http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup.I did what is described in the TQSG's step 2.2. Accounts for Software Translation. But at the sigup page when i past my pub ssh key it returns me an error saying that my ssh key is not valid. Please help me in this matter. I've attached my pub ssh key file. -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: id_dsa.pub Type: application/octet-stream Size: 603 bytes Desc: not available URL: From bbbush.yuan at gmail.com Mon Aug 20 02:42:32 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 20 Aug 2007 10:42:32 +0800 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> 2007/8/20, ????? ???? : > Hello! > I am new at l10n project. I was trying to follow the steps written > in TQSG about signup at l18n signup page > http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup.I did what is > described in the TQSG's step 2.2. Accounts for Software Translation. But at > the sigup page when i past my pub ssh key it returns me an error saying that > my ssh key is not valid. Please help me in this matter. I've attached my pub > ssh key file. > I don't think you have to go there. http://translate.fedoraproject.org is the right place, and fedora account and cvsl10n group is the only thing needed. -- bbbush ^_^ From alajal at gmail.com Mon Aug 20 02:53:51 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Mon, 20 Aug 2007 07:53:51 +0500 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> On 8/20/07, Yuan Yijun wrote: > > 2007/8/20, ????? ???? : > > Hello! > > I am new at l10n project. I was trying to follow the steps > written > > in TQSG about signup at l18n signup page > > http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup.I did what is > > described in the TQSG's step 2.2. Accounts for Software Translation. But > at > > the sigup page when i past my pub ssh key it returns me an error saying > that > > my ssh key is not valid. Please help me in this matter. I've attached my > pub > > ssh key file. > > > > I don't think you have to go there. > > http://translate.fedoraproject.org is the right place, and fedora > account and cvsl10n group is the only thing needed. > > > -- > bbbush ^_^ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > I was following the Links in the New Translator column to learn basics of translation at Translation Wiki http://fedoraproject.org/wiki/L10N . So in the Translation Quick Start Guide, they wrote 2.2. Accounts for Software Translation To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/. You need to provide a user name, an email address, a target language ? most likely your native language ? and the public part of your SSH key. So, when i go there and fill the form it given me the error that my ssh public key is not valid. so, do you mean that i didn't need to follow this step? -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Mon Aug 20 03:04:26 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 20 Aug 2007 11:04:26 +0800 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> 2007/8/20, ????? ???? : > > I was following the Links in the New Translator column to learn basics of > translation at Translation Wiki > http://fedoraproject.org/wiki/L10N . So in the Translation > Quick Start Guide, they wrote > .... > > so, do you mean that i didn't need to follow this step? > You don't need to go there because that URL only has old source pot file and translations, not the most updated ones. The TQSG has to be updated. Before there is a new document, please go to your language team first. Which language team are you in? It seems you have already got cvsl10n group. If you find your team, you can start to work immediately. -- bbbush ^_^ From alajal at gmail.com Mon Aug 20 04:41:55 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Mon, 20 Aug 2007 09:41:55 +0500 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> On 8/20/07, Yuan Yijun wrote: > > 2007/8/20, ????? ???? : > > > > I was following the Links in the New Translator column to learn basics > of > > translation at Translation Wiki > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N . So in the Translation > > Quick Start Guide, they wrote > > .... > > > > so, do you mean that i didn't need to follow this step? > > > > You don't need to go there because that URL only has old source pot > file and translations, not the most updated ones. > > The TQSG has to be updated. Before there is a new document, please go > to your language team first. Which language team are you in? It seems > you have already got cvsl10n group. If you find your team, you can > start to work immediately. > > > > -- > bbbush ^_^ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > I want to work in URDU language translation and URDU has no team. I am the first one to start it. But I am confused that how to start working in Documents or Software or Wiki Translation. I hadn't used CVS so confused what it is actually and how to properly use it. -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Mon Aug 20 05:05:50 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 20 Aug 2007 13:05:50 +0800 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> 2007/8/20, ????? ???? : > > > > I want to work in URDU language translation and URDU has no team. I am the > first one to start it. But I am confused that how to start working in > Documents or Software or Wiki Translation. I hadn't used CVS so confused > what it is actually and how to properly use it. > Then it is most important to find the right one to help you. Stay at #fedora-websites, #fedora-admin, #fedora-docs, #fedora-trans and ask everyone, and read wiki pages as much as possible. What is your preferred locale? Please refer to this page http://fedoraproject.org/wiki/Languages (link to rfc3066/ISO 639) instead of "URDU". To translate docs, you have to ask DocsProject member to add your language. Paul W. Frields or Karsten Wade may help. To translate wiki, you have to ask a website/infrastructure maintainer to add your localeDict to the wiki system. I think Thomas Chung could help you to do that. To translate software, I don't know who can help to add a new team on http://translate.fedoraproject.org . I am looking for that too. When you are ready (found your preferred locale and team and those maintainers have setup proper environments for you), read this page to commit your translation: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools -- bbbush ^_^ From alajal at gmail.com Mon Aug 20 05:09:22 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Mon, 20 Aug 2007 10:09:22 +0500 Subject: Ruined my ssh keys! help Message-ID: <2c21bbf00708192209v5a9eee79q35709ad7cfc22064@mail.gmail.com> Hello! I completed all the steps to join fedora project and succesfully completed my CLA. After that I requested to join the l10n project and got accepted. Then I read the Translation-Quick-Start-Guide and start following the steps. I read there to go to http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ (Just Now i came to know that this step is not necessary for new commers) . I fill out the form there and put my public ssh key there but it returned me the error that my ssh key is not valid. I tried a couple of times then I recreat my ssh keys with the command suggested at that page "ssh-keygen -t dsa" and overwrited my old ssh keys......here the problem start... now i came to know that i had done a mistake by overwriting my old ssh keys. now when i am trying to test my CVS access I am getting permission denied error... [mustafa at mustu ~]$ cvs co web Permission denied (publickey,keyboard-interactive). cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) can I connect to CVS by attaching my new public ssh key in my accoutn system. Will it upgrade my accoutn system with the new public ssh key?? -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Mon Aug 20 05:18:11 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 20 Aug 2007 13:18:11 +0800 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> Hi, It seems Urdu has its own team. The locale is "ur". This statistics http://translate.fedoraproject.org/languages/ur/fedora-8 Shows that a translator of Urdu is "Last-Translator: Usman Siraj Sheikh |usman.siraj at gmail.com|\n" "Language-Team: SCS GIFT UNIVERSITY (http://cs.gift.edu.pk) |urdu." "desktop at gmail.com |\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: Pakistan\n" Then do you mind to join this team? Contact Usman please. The wiki page http://fedoraproject.org/wiki/URDUDict doesn't exist yet, so a translation is not available AFAIK. -- bbbush ^_^ From alajal at gmail.com Mon Aug 20 05:26:37 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Mon, 20 Aug 2007 10:26:37 +0500 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708192226j1390ea91r68deda8e83287cc6@mail.gmail.com> On 8/20/07, Yuan Yijun wrote: > > Hi, > > It seems Urdu has its own team. The locale is "ur". This statistics > > http://translate.fedoraproject.org/languages/ur/fedora-8 > > Shows that a translator of Urdu is > > "Last-Translator: Usman Siraj Sheikh |usman.siraj at gmail.com|\n" > "Language-Team: SCS GIFT UNIVERSITY (http://cs.gift.edu.pk) |urdu." > "desktop at gmail.com |\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "X-Poedit-Language: Urdu\n" > "X-Poedit-Country: Pakistan\n" > > Then do you mind to join this team? Contact Usman please. > > The wiki page http://fedoraproject.org/wiki/URDUDict doesn't exist > yet, so a translation is not available AFAIK. > > > -- > bbbush ^_^ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Sure why not... But i couldn't understand that what is the difference between http://translate.fedoraproject.org/teams/ur and http://translate.fedoraproject.org/languages/ur/fedora-8 page? Does the first one represents global flp teamsand work and the second one shows just for f8. why not it shows the team and completed work on teh 1st page? -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Mon Aug 20 05:38:32 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 20 Aug 2007 13:38:32 +0800 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <2c21bbf00708192226j1390ea91r68deda8e83287cc6@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192226j1390ea91r68deda8e83287cc6@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708192238u51f3812ek74968911127c36b1@mail.gmail.com> Maybe a team may take responsibility of several different languages. I don't know if a language can be shared by different teams, though. But the statistics of http://translate.fedoraproject.org/teams/ur http://translate.fedoraproject.org/languages/ur have some minor differences, who can explain this? -- bbbush ^_^ From alajal at gmail.com Mon Aug 20 05:48:02 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Mon, 20 Aug 2007 10:48:02 +0500 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <76e72f800708192238u51f3812ek74968911127c36b1@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192226j1390ea91r68deda8e83287cc6@mail.gmail.com> <76e72f800708192238u51f3812ek74968911127c36b1@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708192248t51713161r2b93a6e3025ce2d6@mail.gmail.com> On 8/20/07, Yuan Yijun wrote: > > Maybe a team may take responsibility of several different languages. I > don't know if a language can be shared by different teams, though. > > But the statistics of > > http://translate.fedoraproject.org/teams/ur > http://translate.fedoraproject.org/languages/ur > > have some minor differences, who can explain this? > > -- > bbbush ^_^ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Well I have searched about Mr. Usman wo made some translations and got his website http://cs.gift.edu.pk/~usmans/ where he has no current information about this project and what I got in his CV is Urdu Desktop Project > Language plays an important role in learning, adoption and development of > new > concepts. Most of the advanced countries have translated technical > literature and > computer software in their native languages. It is very easy to learn, > understand > and communicate new concepts in one's native language. In Pakistan, we > treat > Urdu as our native language even though Urdu may not be our mother tongue. > In this region, there is significant activity in translation and > customization of open > source software in local languages such as Arabic, Farsi, Hindi, and > Punjabi > (Gurmukhi). There is no or minimal effort to translate and customize open > source > software in Urdu language. This project is an effort to rectify this > situation > As I am student of BSCS (hons) therefore I took this as my final project. > In this > project I have verified and translated some of the Linux packages into > Urdu. > So it seems that he is no more working on the translation project. He just did it for presenting in his college project. -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nayyares at gmail.com Mon Aug 20 06:37:13 2007 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Sun, 19 Aug 2007 23:37:13 -0700 Subject: Self Introduction - Mustafa Qasim In-Reply-To: <2c21bbf00708191830x742621ffi5b2eb37502a278a4@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708191830x742621ffi5b2eb37502a278a4@mail.gmail.com> Message-ID: <8e1ee2a30708192337s6dabd929x45188072f46a7933@mail.gmail.com> Hi Qasim, Welcome on board, it would be a great achievement if you work on URDU translation. When ever you need our help in this project please let us know. Cheers. On 8/19/07, ????? ???? wrote: > > Hello! Folks > I've just joined the l10n project and would like to > learn and work here. > > I am > > Name: Mustafa Qasim > Age: 20 > Location: Pakistan > Language: Urdu > Occupation: Student of Bachelors in Software Engineering, Virtual > University of Pakistan. > > > There is no coordinator of URDU language, so I need help from you folks > in getting familiar with the translation project and actively participate. I > need some guidance for starting the URDU translation group and learn the 3 > translation parts Software/Documents/Website. I've a bundle of questions to > get start my work. So, should I post my all getting start question in this > thread or create another single thread or single new thread for every new > question? > > -- > Mustafa Qasim > Lahore, Pakistan > Cell: 0321-6614972 > URL: http://www.mustu.info > > Registered Linux User# 441709. > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Mon Aug 20 06:39:40 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 20 Aug 2007 14:39:40 +0800 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <2c21bbf00708192248t51713161r2b93a6e3025ce2d6@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192226j1390ea91r68deda8e83287cc6@mail.gmail.com> <76e72f800708192238u51f3812ek74968911127c36b1@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192248t51713161r2b93a6e3025ce2d6@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708192339m67c1dc2ctec38f1b2edc8d076@mail.gmail.com> 2007/8/20, ????? ???? : > > > So it seems that he is no more working on the translation project. He just > did it for presenting in his college project. > Then his graduation is too easy. :p I just checked with someone in #fedora-l10n, you can find glezos there for setting up teams. Please do remember to find as many guys as possible, and work as a team. Thanks! -- bbbush ^_^ From mmahut at fedoraproject.org Mon Aug 20 18:32:58 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Mon, 20 Aug 2007 20:32:58 +0200 Subject: Ruined my ssh keys! help In-Reply-To: <2c21bbf00708192209v5a9eee79q35709ad7cfc22064@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708192209v5a9eee79q35709ad7cfc22064@mail.gmail.com> Message-ID: <46C9DE5A.5080207@fedoraproject.org> ????? ???? wrote: > > Hello! Hello Mustafa, > I completed all the steps to join fedora project and succesfully > completed my CLA. After that I requested to join the l10n project and > got accepted. Then I read the Translation-Quick-Start-Guide and start > following the steps. I read there to go to > http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ (Just Now i came to know > that this step is not necessary for new commers) . I fill out the form > there and put my public ssh key there but it returned me the error that > my ssh key is not valid. I tried a couple of times then I recreat my ssh > keys with the command suggested at that page "ssh-keygen -t dsa" and > overwrited my old ssh keys......here the problem start... now i came to > know that i had done a mistake by overwriting my old ssh keys. > now when i am trying to test my CVS access I am getting permission > denied error... > [mustafa at mustu ~]$ cvs co web > Permission denied (publickey,keyboard-interactive). > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages > if any) > > can I connect to CVS by attaching my new public ssh key in my accoutn > system. Will it upgrade my accoutn system with the new public ssh key?? Yes, you need to upload your new key to Fedora Account System at https://admin.fedoraproject.org/accounts/. Let us know if it's working for you. > -- > Mustafa Qasim > Lahore, Pakistan > Cell: 0321-6614972 > URL: http://www.mustu.info > > Registered Linux User# 441709.t -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From dimitris at glezos.com Mon Aug 20 18:38:56 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 20 Aug 2007 19:38:56 +0100 Subject: Wiki page for developers Message-ID: <46C9DFC0.4020103@glezos.com> I've written some information targeted towards module maintainers wanting to get their resource translated by us. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/ResourceMaintainers Feel free to add any information needed so we can start pointing people to it. Runa, I'll wait your additions before spreading it out. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Aug 20 18:45:11 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 20 Aug 2007 19:45:11 +0100 Subject: String Freeze Policy now official Message-ID: <46C9E137.7010702@glezos.com> RelEng had a meeting today and the String Freeze Policy we prepared is now an official policy: http://fedoraproject.org/wiki/ReleaseEngineering/StringFreezePolicy I'll send an announcement to -devel-announce to let people know. The above policy helps us in ensuring that translators can start working from the freeze date (28 August 2007) without worrying that any strings will be changed. Any developer wanting to break it should get the approval of our group. If anyone notices any POT file changing after the date, please send an email to the list to let everyone know. More info at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes#string -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mmahut at fedoraproject.org Mon Aug 20 19:12:36 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Mon, 20 Aug 2007 21:12:36 +0200 Subject: Transfix : extended web-based translate application Message-ID: <46C9E7A4.5030500@fedoraproject.org> Hello all, I've some ideas how to extend Dimitris' cool tool transfix. The idea is similar to translation system of jamendo.com which we have actually: Every user with CLA signed can translate a string, but only "trusted" people can approve it afterwards which will result in commit to cvs/git/whatever upstream work flow. Those translation are via web interface (something like Ubuntu's proprietary roseta), when user begin to translate the system checkout the PO from the upstream and this local copy is modify directly via web interface (does someone from the list know if Python has some extension which can handle work with PO files?) after the translation/update of the local PO file, user submit the translation to review to maintainer which if approve will result in commit to the upstream cvs system. Thoughts? -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From alajal at gmail.com Mon Aug 20 19:35:20 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Tue, 21 Aug 2007 00:35:20 +0500 Subject: Self Introduction - Mustafa Qasim In-Reply-To: <8e1ee2a30708192337s6dabd929x45188072f46a7933@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708191830x742621ffi5b2eb37502a278a4@mail.gmail.com> <8e1ee2a30708192337s6dabd929x45188072f46a7933@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708201235n77decb87i4133202ff8e1846c@mail.gmail.com> On 8/20/07, Nayyar Ahmad wrote: > > Hi Qasim, > > Welcome on board, it would be a great achievement if you work on URDU > translation. When ever you need our help in this project please let us know. > > Cheers. > > On 8/19/07, ????? ???? wrote: > > > Hello! Folks > > I've just joined the l10n project and would like to > > learn and work here. > > > > I am > > > > Name: Mustafa Qasim > > Age: 20 > > Location: Pakistan > > Language: Urdu > > Occupation: Student of Bachelors in Software Engineering, Virtual > > University of Pakistan. > > > > > > There is no coordinator of URDU language, so I need help from you folks > > in getting familiar with the translation project and actively participate. I > > need some guidance for starting the URDU translation group and learn the 3 > > translation parts Software/Documents/Website. I've a bundle of questions to > > get start my work. So, should I post my all getting start question in this > > thread or create another single thread or single new thread for every new > > question? > > > > -- > > Mustafa Qasim > > Lahore, Pakistan > > Cell: 0321-6614972 > > URL: http://www.mustu.info > > > > Registered Linux User# 441709. > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > Hello! thanks for ur kind reply. I am total confused with CVS and how to work with it.. :( ... NO proper tutorial type guidence is available.. A complete tutorial like guide book is required for newbies like me to get start working in Fedora project. -- > Nayyar Ahmad > RHCE (ID:804006858622745) > Skype: nayyares > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From alajal at gmail.com Mon Aug 20 19:47:20 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Tue, 21 Aug 2007 00:47:20 +0500 Subject: Ruined my ssh keys! help In-Reply-To: <46C9DE5A.5080207@fedoraproject.org> References: <2c21bbf00708192209v5a9eee79q35709ad7cfc22064@mail.gmail.com> <46C9DE5A.5080207@fedoraproject.org> Message-ID: <2c21bbf00708201247y15524f0cu2dc1ee0ce5ba1ed8@mail.gmail.com> On 8/20/07, Marek Mahut wrote: > > ????? ???? wrote: > > > > Hello! > > Hello Mustafa, > > > I completed all the steps to join fedora project and succesfully > > completed my CLA. After that I requested to join the l10n project and > > got accepted. Then I read the Translation-Quick-Start-Guide and start > > following the steps. I read there to go to > > http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ (Just Now i came to know > > that this step is not necessary for new commers) . I fill out the form > > there and put my public ssh key there but it returned me the error that > > my ssh key is not valid. I tried a couple of times then I recreat my ssh > > keys with the command suggested at that page "ssh-keygen -t dsa" and > > overwrited my old ssh keys......here the problem start... now i came to > > know that i had done a mistake by overwriting my old ssh keys. > > now when i am trying to test my CVS access I am getting permission > > denied error... > > [mustafa at mustu ~]$ cvs co web > > Permission denied (publickey,keyboard-interactive). > > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages > > if any) > > > > can I connect to CVS by attaching my new public ssh key in my accoutn > > system. Will it upgrade my accoutn system with the new public ssh key?? > > Yes, you need to upload your new key to Fedora Account System at > https://admin.fedoraproject.org/accounts/. > > Let us know if it's working for you. > > > -- > > Mustafa Qasim > > Lahore, Pakistan > > Cell: 0321-6614972 > > URL: http://www.mustu.info > > > > Registered Linux User# 441709.t > > > -- > Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ > Fedora Project http://www.jamendo.com/ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Thanks .. I uploaded my new public key at account system and tried to connect after some minutes and it connects but it is not accepting my cvs account password. I am giving my gpg key passphrase as password but it's not accepting it. mustafa at mustu ~]$ cvs co web > mustu at cvs.fedora.org's password: ( I write my passphrase here) > mustu at cvs.fedora.org's password: Permission denied, please try again. > > mustu at cvs.fedora.org's password: Permission denied, please try again. > > Permission denied (publickey,password,keyboard-interactive). > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if > any) I also got an e-mail from fedora-tran-list giving my my username and pin code for cvs . I also put that pin code as password but it didn't worked. Help plz! -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From katzj at redhat.com Mon Aug 20 20:54:24 2007 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Mon, 20 Aug 2007 16:54:24 -0400 Subject: Wiki page for developers In-Reply-To: <46C9DFC0.4020103@glezos.com> References: <46C9DFC0.4020103@glezos.com> Message-ID: <1187643264.7085.136.camel@localhost.localdomain> On Mon, 2007-08-20 at 19:38 +0100, Dimitris Glezos wrote: > I've written some information targeted towards module maintainers wanting to get > their resource translated by us. > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/ResourceMaintainers > > Feel free to add any information needed so we can start pointing people to it. > Runa, I'll wait your additions before spreading it out. My only concern would be that intltool really isn't necessarily a "usually". It's used in some cases, but there are a lot of cases where it also isn't (and where it's not even appropriate for it to be used) Jeremy From lanurmi at iki.fi Mon Aug 20 20:58:50 2007 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Mon, 20 Aug 2007 23:58:50 +0300 Subject: All the pointless work Message-ID: <1187643531.28790.32.camel@endeavour.local> Hello, A few months ago the missing translations of system-config-network were discussed on this mailing list, e.g. in . I have submitted a bug report requesting a translation update for Finnish before the release of F7, and after the release another one about a wider set of languages. The situation still remains the same. Over 20 translations are not up-to-date in the released package, and at least three languages (bs, ro, te) are completely missing from the package although they have had 100% translations committed to the translation CVS well before the release of F7. Nobody seems to care about about the bug reports mentioned above. Nothing happens. Dozens of translators have spent their free time on these translations, which are then not used at all. At this pace I don't really expect to see these getting updated in F8 either. When Bugzilla is not enough, what to do next? Since most teams have limited number of people and limited time, it would be best to focus on those translations which actually do get packaged for distribution. Maybe such packages could be listed on the wiki. Regards, -LN From nayyares at gmail.com Mon Aug 20 21:37:13 2007 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Mon, 20 Aug 2007 14:37:13 -0700 Subject: Self Introduction - Mustafa Qasim In-Reply-To: <2c21bbf00708201235n77decb87i4133202ff8e1846c@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708191830x742621ffi5b2eb37502a278a4@mail.gmail.com> <8e1ee2a30708192337s6dabd929x45188072f46a7933@mail.gmail.com> <2c21bbf00708201235n77decb87i4133202ff8e1846c@mail.gmail.com> Message-ID: <8e1ee2a30708201437h567d3ea1j38649d882dcc975@mail.gmail.com> Hi Qasim, first you should join fedora translation mailing list and ask them regarding these issue, they are very help full and would better guide you, thanks On 8/20/07, ????? ???? wrote: > > > > On 8/20/07, Nayyar Ahmad wrote: > > > > Hi Qasim, > > > > Welcome on board, it would be a great achievement if you work on URDU > > translation. When ever you need our help in this project please let us know. > > > > Cheers. > > > > On 8/19/07, ????? ???? wrote: > > > > > Hello! Folks > > > I've just joined the l10n project and would like to > > > learn and work here. > > > > > > I am > > > > > > Name: Mustafa Qasim > > > Age: 20 > > > Location: Pakistan > > > Language: Urdu > > > Occupation: Student of Bachelors in Software Engineering, Virtual > > > University of Pakistan. > > > > > > > > > There is no coordinator of URDU language, so I need help from you > > > folks in getting familiar with the translation project and actively > > > participate. I need some guidance for starting the URDU translation group > > > and learn the 3 translation parts Software/Documents/Website. I've a bundle > > > of questions to get start my work. So, should I post my all getting start > > > question in this thread or create another single thread or single new thread > > > for every new question? > > > > > > -- > > > Mustafa Qasim > > > Lahore, Pakistan > > > Cell: 0321-6614972 > > > URL: http://www.mustu.info > > > > > > Registered Linux User# 441709. > > > -- > > > Fedora-trans-list mailing list > > > Fedora-trans-list at redhat.com > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > > > > > Hello! > thanks for ur kind reply. I am total confused with CVS and how > to work with it.. :( ... NO proper tutorial type guidence is available.. A > complete tutorial like guide book is required for newbies like me to get > start working in Fedora project. > > > -- > > Nayyar Ahmad > > RHCE (ID:804006858622745) > > Skype: nayyares > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > -- > Mustafa Qasim > Lahore, Pakistan > Cell: 0321-6614972 > URL: http://www.mustu.info > > Registered Linux User# 441709. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nayyares at gmail.com Mon Aug 20 21:38:26 2007 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Mon, 20 Aug 2007 14:38:26 -0700 Subject: Self Introduction - Mustafa Qasim In-Reply-To: <8e1ee2a30708201437h567d3ea1j38649d882dcc975@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708191830x742621ffi5b2eb37502a278a4@mail.gmail.com> <8e1ee2a30708192337s6dabd929x45188072f46a7933@mail.gmail.com> <2c21bbf00708201235n77decb87i4133202ff8e1846c@mail.gmail.com> <8e1ee2a30708201437h567d3ea1j38649d882dcc975@mail.gmail.com> Message-ID: <8e1ee2a30708201438g631565dcu9105a1e9d978e0c6@mail.gmail.com> sorry i did'nt see you already have sent this email through translation mailing list :) On 8/20/07, Nayyar Ahmad wrote: > > Hi Qasim, > > first you should join fedora translation mailing list and ask them > regarding these issue, they are very help full and would better guide you, > thanks > > On 8/20/07, ????? ???? wrote: > > > > > > > > On 8/20/07, Nayyar Ahmad < nayyares at gmail.com> wrote: > > > > > > Hi Qasim, > > > > > > Welcome on board, it would be a great achievement if you work on URDU > > > translation. When ever you need our help in this project please let us know. > > > > > > Cheers. > > > > > > On 8/19/07, ????? ???? wrote: > > > > > > > Hello! Folks > > > > I've just joined the l10n project and would like > > > > to learn and work here. > > > > > > > > I am > > > > > > > > Name: Mustafa Qasim > > > > Age: 20 > > > > Location: Pakistan > > > > Language: Urdu > > > > Occupation: Student of Bachelors in Software Engineering, Virtual > > > > University of Pakistan. > > > > > > > > > > > > There is no coordinator of URDU language, so I need help from you > > > > folks in getting familiar with the translation project and actively > > > > participate. I need some guidance for starting the URDU translation group > > > > and learn the 3 translation parts Software/Documents/Website. I've a bundle > > > > of questions to get start my work. So, should I post my all getting start > > > > question in this thread or create another single thread or single new thread > > > > for every new question? > > > > > > > > -- > > > > Mustafa Qasim > > > > Lahore, Pakistan > > > > Cell: 0321-6614972 > > > > URL: http://www.mustu.info > > > > > > > > Registered Linux User# 441709. > > > > -- > > > > Fedora-trans-list mailing list > > > > Fedora-trans-list at redhat.com > > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > > > > > > > > > > Hello! > > thanks for ur kind reply. I am total confused with CVS and how > > to work with it.. :( ... NO proper tutorial type guidence is available.. A > > complete tutorial like guide book is required for newbies like me to get > > start working in Fedora project. > > > > > > -- > > > Nayyar Ahmad > > > RHCE (ID:804006858622745) > > > Skype: nayyares > > > -- > > > Fedora-trans-list mailing list > > > Fedora-trans-list at redhat.com > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > > > > > > -- > > Mustafa Qasim > > Lahore, Pakistan > > Cell: 0321-6614972 > > URL: http://www.mustu.info > > > > Registered Linux User# 441709. > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > -- > Nayyar Ahmad > RHCE (ID:804006858622745) > Skype: nayyares > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Tue Aug 21 00:23:14 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Tue, 21 Aug 2007 08:23:14 +0800 Subject: Ruined my ssh keys! help In-Reply-To: <2c21bbf00708201247y15524f0cu2dc1ee0ce5ba1ed8@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708192209v5a9eee79q35709ad7cfc22064@mail.gmail.com> <46C9DE5A.5080207@fedoraproject.org> <2c21bbf00708201247y15524f0cu2dc1ee0ce5ba1ed8@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708201723s2e779e34y71b3a20b3bd4f388@mail.gmail.com> 2007/8/21, ????? ???? : > > > Thanks .. I uploaded my new public key at account system and tried to > connect after some minutes and it connects but it is not accepting my cvs > account password. I am giving my gpg key passphrase as password but it's not > accepting it. > Have you downloaded your certifications? Though I don't know if that is relevant. -- bbbush ^_^ From dimitris at glezos.com Tue Aug 21 02:26:12 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 21 Aug 2007 03:26:12 +0100 Subject: Wiki page for developers In-Reply-To: <1187643264.7085.136.camel@localhost.localdomain> References: <46C9DFC0.4020103@glezos.com> <1187643264.7085.136.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <46CA4D44.7050109@glezos.com> O/H Jeremy Katz ??????: > On Mon, 2007-08-20 at 19:38 +0100, Dimitris Glezos wrote: >> I've written some information targeted towards module maintainers wanting to get >> their resource translated by us. >> >> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/ResourceMaintainers > > My only concern would be that intltool really isn't necessarily a > "usually". It's used in some cases, but there are a lot of cases where > it also isn't (and where it's not even appropriate for it to be used) Thanks for taking a look at it Jeremy. I changed the wording to something more mild and accurate: > This can be done with GNOME's intltool, the generic xgettext, or other tools. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Aug 21 02:34:24 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 21 Aug 2007 03:34:24 +0100 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <76e72f800708192238u51f3812ek74968911127c36b1@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191933t6bc8a2d9s5cc5a031e772a181@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192226j1390ea91r68deda8e83287cc6@mail.gmail.com> <76e72f800708192238u51f3812ek74968911127c36b1@mail.gmail.com> Message-ID: <46CA4F30.3030303@glezos.com> O/H Yuan Yijun ??????: > Maybe a team may take responsibility of several different languages. I > don't know if a language can be shared by different teams, though. > > But the statistics of > > http://translate.fedoraproject.org/teams/ur > http://translate.fedoraproject.org/languages/ur > > have some minor differences, who can explain this? We should make *sure* that such observations, bugs or requests aren't forgotten in the mailing list archives. We can either open a bug report for it or dump it on a wiki page, on which people will subscribe to keep an eye on it. Yuan, can you please open a bug report for this and check out if l10n.gnome.org presents similar inconsistencies? -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From bbbush.yuan at gmail.com Tue Aug 21 03:14:26 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Tue, 21 Aug 2007 11:14:26 +0800 Subject: l18n signup doesn't accept my pub ssh key. Help! In-Reply-To: <46CA4F30.3030303@glezos.com> References: <2c21bbf00708190626v6b6260d3he87bda48c3e48714@mail.gmail.com> <76e72f800708191942s508596daw987d388e68ce38c7@mail.gmail.com> <2c21bbf00708191953g2d110a25k7a440f12a79bec17@mail.gmail.com> <76e72f800708192004o192d3e41m511fa6ac99e546f@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192141l54712f0cp9f2b7a2bfca6cfa6@mail.gmail.com> <76e72f800708192205n11470eabke93934d342d7b206@mail.gmail.com> <76e72f800708192218m41c074eg8d1ef8ca79771e50@mail.gmail.com> <2c21bbf00708192226j1390ea91r68deda8e83287cc6@mail.gmail.com> <76e72f800708192238u51f3812ek74968911127c36b1@mail.gmail.com> <46CA4F30.3030303@glezos.com> Message-ID: <76e72f800708202014g3b0e3e55k905d05e75b05fccc@mail.gmail.com> 2007/8/21, Dimitris Glezos : > > We should make *sure* that such observations, bugs or requests aren't forgotten > in the mailing list archives. We can either open a bug report for it or dump it > on a wiki page, on which people will subscribe to keep an eye on it. > > Yuan, can you please open a bug report for this and check out if l10n.gnome.org > presents similar inconsistencies? > Hi, d bug opened as https://bugzilla.redhat.com/253668 l10n.gnome.org is almost alright. For any language, the statistics on Team and Language pages are the same. I checked only 4 languages. For different languages, the statistics differ but that is OK I think, because they count different po file sets. Thanks! -- bbbush ^_^ From alan at redhat.com Tue Aug 21 13:26:35 2007 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Tue, 21 Aug 2007 09:26:35 -0400 Subject: All the pointless work In-Reply-To: <1187643531.28790.32.camel@endeavour.local> References: <1187643531.28790.32.camel@endeavour.local> Message-ID: <20070821132635.GA2053@devserv.devel.redhat.com> On Mon, Aug 20, 2007 at 11:58:50PM +0300, Lauri Nurmi wrote: > The situation still remains the same. Over 20 translations are not > up-to-date in the released package, and at least three languages (bs, > ro, te) are completely missing from the package although they have had > 100% translations committed to the translation CVS well before the > release of F7. If the maintainer isn't responding full stop then raise it with the Steering committee - it could be there is a real reason for the problem, it could be there is no excuse - either way the package needs reassigning to a different maintainer most likely From dimitris at glezos.com Tue Aug 21 15:31:04 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 21 Aug 2007 16:31:04 +0100 Subject: Meeting reminder: Tuesday, 21 August 2007 19:00 UTC Message-ID: <46CB0538.2030002@glezos.com> Probably a short meeting, not much to discuss AFAIK. Nevertheless, we'll be there for a chat. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From nikolacejovic at gmail.com Tue Aug 21 17:38:59 2007 From: nikolacejovic at gmail.com (Nikola Cejovic) Date: Tue, 21 Aug 2007 19:38:59 +0200 Subject: Meeting reminder: Tuesday, 21 August 2007 19:00 UTC In-Reply-To: <46CB0538.2030002@glezos.com> References: <46CB0538.2030002@glezos.com> Message-ID: I cant convert this time to my local. I don't know how. I am gmt+2 On 8/21/07, Dimitris Glezos wrote: > > > Probably a short meeting, not much to discuss AFAIK. Nevertheless, we'll > be > there for a chat. > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda > > -d > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From peter at reuschlein.de Tue Aug 21 17:48:06 2007 From: peter at reuschlein.de (Peter Reuschlein) Date: Tue, 21 Aug 2007 19:48:06 +0200 Subject: Meeting reminder: Tuesday, 21 August 2007 19:00 UTC In-Reply-To: References: <46CB0538.2030002@glezos.com> Message-ID: <46CB2556.2080307@reuschlein.de> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 If your timezone Berlin +- its 21:00 CEST (Central European Standard Time) Nikola Cejovic schrieb: > I cant convert this time to my local. I don't know how. I am gmt+2 > > On 8/21/07, *Dimitris Glezos* > wrote: > > > Probably a short meeting, not much to discuss AFAIK. Nevertheless, > we'll be there for a chat. > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda > > -d > > > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org > , GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use loses both and > deserves neither." (Anonymous) -- > > -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iQCVAwUBRsslVjnwwNcg15UnAQL+NgP/SGajbLPX/M33RNDefJs/a087cmk6M3hB /vOdL6uEKaA/B91pFDFn8EzJNhBy5Fwicnvicv6BnUbRiEu1GwG8YMgH9lCNkgVs V+FLcLQv+Axsrg4idR2GT9uHomjijH1RlJpsoSmBmYTuUEWymqoJgxl+Ua3A2cCI K+6Q9ImWfaM= =0Rtr -----END PGP SIGNATURE----- From peter at reuschlein.de Tue Aug 21 20:19:56 2007 From: peter at reuschlein.de (Peter Reuschlein) Date: Tue, 21 Aug 2007 22:19:56 +0200 Subject: FLP Meeting 2007-08-21 IRC log Message-ID: <46CB48EC.9010902@reuschlein.de> Hi here the Meeting Log from #fedora-meeting 2007/08/21 ?? topic: (glezos) changes topic to (Fedora Localization Project meeting -- http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings) (glezos) (glezos) Hey all, who's here? (cell) hi glezos (stavrosg) Stavros Giannouris (el) ? ln- _o/ (Raven46) PiotrDr??g (pl) (stavrosg) hello evreyone (runa_b) RunaBhattacharjee (bn_IN) (rsc) RobertScheck (de) - but not involved into the project itself (just curious) (petreu) Peter Reuschlein (de) (stavrosg) everyone* ?? topic: (glezos) changes topic to (Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda) (glezos) Cool, hey all (glezos) wazzaaa (runa_b) hello :) (Raven46) hi all :) (petreu) nothn watchn the game havn a bud ... (glezos) petreu, :) (glezos) Who'll grab the log for today and send it to the list? (petreu) hmm i can (glezos) I've grouped the steps needed at the bottom of the Meetings page (glezos) petreu, thanks (glezos) So, recaping from the previous meeting (glezos) Here's the summary: http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-August/msg00026.html (glezos) noriko isn't around (glezos) runa_b and I have worked a bit on the guidelines (glezos) Here's the link: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/ResourceMaintainers (glezos) I think everything was accomplished *except* me sending that email for outdated translations for TQSG :/ (glezos) Writing a yellow paper on my monitor right now. ?? topic: (glezos) changes topic to (Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda - -- Topic: Handling i18n request issues in case maintainer's response is not received or not adequate) (glezos) runa_b, any comments on this? (runa_b) glezos: i believe the guidelines will need more inputs (runa_b) from ppl who have been doing the coordination between the maintainers and translators for so long (glezos) runa_b, good idea. We can contact aalam and ccheng for this. Do you have anyone else in mind? (runa_b) glezos: i'd say send a mail to the main mailing-lists (runa_b) glezos: that'll grab more eyeballs imho (glezos) runa_b, you mean fedora-devel-list? (runa_b) glezos: umm...would you suggest that? (glezos) runa_b, I don't think it's necessary, no. (runa_b) glezos: fedora-trans-list for sure (glezos) runa_b, IIRC I did send an email saying the page was created (runa_b) glezos: yea..yesterday (glezos) So, to keep everyone up2date (runa_b) glezos: maybe another follow up seeking inputs, past experiance etc (glezos) the problem is that some developers don't take translations too seriously, or they don't have time for them (glezos) or we just don't communicate with them correctly (glezos) and their packages are distributed with outdated translations. (runa_b) yes..there is a thread going on :) (glezos) First of all, I think *we* as a team should understand how important translations are for Fedora. (glezos) I believe more than 1 out of 2 people use localized applications (glezos) That's a HUGE percentage (glezos) We are responsible to make sure everybody understands the importance of this issue (glezos) If someone doesn't, then it's our mistake for not communicating with them properly. (glezos) So, we're doing some good steps towards that direction: The String Freeze, it's Policy, the Guidelines (glezos) particularly now for people who don't coorporate: (glezos) if we see that the problem doesn't get fixed, like Alan said, it means that the maintainer isn't doing his/her job (glezos) we should raise the issue to -devel-list, notifying the community that that particular package isn't developed correctly and doesn't meet the standards we have for Fedora. (kanarip) erhm (ln-) one important point: is it appropriate to list a missing/outdated translation as a "blocker" bug before a release? (ln-) well, or at any moment of time. (glezos) ln-, that's a decision of the Release Engineering team (kanarip) glezos, you cannot just say something is developed incorrectly (ln-) i.e. blocker bugs those that must be fixed before a new release. (ln-) +are (glezos) kanarip, my mistake -- remove the " isn't developed correctly and" part of the sentence. (kanarip) glezos, at most it lacks a feature' (petreu) pretty bad looking part (kanarip) glezos, also, "doesn't meet the standards we have for Fedora" I just don't understand (runa_b) well..the important part is some work done within the scheduled time frame is being ignored (kanarip) glezos, Fedora doesn't force standards to upstream, what if we start telling them to all use automake (runa_b) and thats a non-compliance at one level (ln-) kanarip: ok, so translations are just wishlist-level "features" that don't need to be there. roger that. (glezos) kanarip, we have high goals for our desktop. Part of these goals are to properly localize them (vpv) kanarip: for s-c-network, Fedora is upstream and we should set some standards here (kanarip) vpv, glezos, +1 (glezos) I believe that for default apps in the Fedora desktop, like those in the "System" menu, we should make sure that the localization team gets what it wants. (glezos) If the French team is aiming at a 100% localized desktop, then it is very important for us as a project to support this goal (petreu) especially cause a small problem in the upstream causes a lot problems to loads of translation teams (runa_b) glezos: its not just about the localization teams wants...if there are translation stages determined for a release then it should be applicable for the entire process (glezos) runa_b, right. (kanarip) glezos, that brings me to another point, with regards to translation in upstream source repos (kanarip) if you or anyone else updates the translations for an application in the upstream repository, that doesn't really honour any freeze now does it? (glezos) kanarip, upstream has it's own release schedule and possible freezes (glezos) kanarip, we are string freezing apps that fedora is upstream (glezos) ie apps that we are developing (kanarip) glezos, ah, right (ln-) string freezes are not about freezing translations but freezing the translatable strings. (glezos) so, instead of asking "what do we do if we can't have the application being delivered to the users like we want", we can ask directly "what do we do with system-config-network"? (runa_b) i'd say yes (runa_b) its better to get a reply from the maintainer (glezos) ok -- who can try to contact him and request to take a look at the bug report? (ln-) i managed to contact the maintainer of s-c-network on irc, and he said he'd do something about the bug "next week"... but that was about a month ago already. (runa_b) http://fedoraproject.org/wiki/HaraldHoyer (runa_b) thats him (glezos) The problem is that I don't know if Harald is informed on what exactly our problem is (glezos) Anyway. We can discuss this on the mailing list I guess (petreu) +1 (glezos) I'll try to contact Harald too and see what the problems are (runa_b) +1 to mailing list (runa_b) and maybe cc harald in the discussion (kanarip) glezos, it's all python and glade if Harald doesn't know how or doesn't have time i might be able to come up with a patch (ln-) what's the RedHat/Fedora procedure with packages... if the package maintainer is busy or on vacation or lazy or whatever, can someone else build and release a new package when it's only a matter of simply adding a few files? (runa_b) ln-: umm...ask warren perhaps (ln-) I definitely hope anyone who is assigned to a package maintainer knows how to add files to an RPM. (glezos) ln-, that's a good question, maybe suited for -devel-list (kanarip) that's what co-maintainers are for (glezos) My suggestion is to have proper documentation on what we want from the developers (kanarip) but as s-c-n was in "core", it may not yet have a co-maintainer (runa_b) +1 glezos (vpv) kanarip: it's not an issue with the application code, some (or actually a lot of) po files need to updated, that's all (kanarip) vpv, right, that'd only take a second for him to fix (glezos) So that they understand what we need as a project and how to communicate if there's a problem (glezos) vpv, it might also be an issue of not updating the package before releases -- not sure (runa_b) vpv: do we have a list of all the modules that are not updated? (vpv) runa_b: I guess we don't... (runa_b) hmm (ln-) redhat-menus used to be a package whose translations were _very_ seldom updated. dunno about its current status. (glezos) so, do we have an action item on this issue (glezos) ? (runa_b) *nod* (glezos) Idea: maybe we could have a script that could check when the modules in question were last updated and offer to send an email to - -trans-list and the maintainers that we need repackaging? (runa_b) glezos: we will need the script to check all the modules (glezos) runa_b, right (warren) ln-, that is a good question, let me check (ln-) btw, i suppose these non-packaged translations issues may often affect not only Fedora, but also RHEL (and therefore CentOS). (glezos) ln-, right (warren) OK, I got an answer. (warren) If you are not receiving a prompt and responsible response to pulling in translations especially before a key deadline, make sure a Bugzilla ticket is filed and CC katzj at redhat.com. Poke jeremy directly and make sure he sees it. He will beat people into action. (glezos) warren, sounds like a plan. (glezos) :) ? glezos should remember to buy jeremy a beer at fudcon (runa_b) what if jeremy is on vacation (warren) Then ask me. (warren) in fact, CC us both ? petreu especially likes the beating part :) (runa_b) glezos: two beers i believe :) (warren) I don't drink, but thanks. (warren) =) (runa_b) thanks warren (glezos) great then. Anyone else want to add anything on this topic? (ln-) well.. (runa_b) glezos: we can add this information someplace (runa_b) on the wiki i mean (ln-) Translators shouldn't need to file bug reports for each package they have updated. (glezos) ln-, agreeed. With string and translation freezes we won't have to (ln-) The important packages should be always rebuilt before a new release by default. (warren) should ... is different from reality (warren) jeremy, would it be difficult to make it RH engineering policy to pull translations and rebuild at certain dates? l10n shouldn't need to file a bug for each package every time. (ln-) Or someone (e.g. with the help of the proposed script) could file one bug report per package, containing a request to update all languages. (glezos) ln-, that would be helpful for everyone (jeremy) warren: please stop saying that it's RH engineering. but we could have a date on the schedule (in fact, I *thought* that we already did) (warren) jeremy, it is mostly RH engineering's responsibility is it not? (warren) jeremy, are people held to the date on the schedule? (jeremy) warren: there's nothing that says it has to be. it's any project for which fedora is its own upstream (glezos) jeremy, we have the translation freeze date on the schedule, explained in the legend and in more detail here: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes#translation ? jeremy looks at the schedule (warren) glezos, my question is more like, "It might be on the schedule, but are people held accountable to it?" (jeremy) I think we just need to add a "please do a build with any new translations for packages which we are the 'upstream' for" date right before test3. we've had it on the schedule inthe past, not sure why it's not on the F8 one (jeremy) warren: just as much as they are anything about the schedule (warren) ok (glezos) jeremy, I'll update the legend with a more clear explanation and a link to the L10N/Freezes link (runa_b) glezos: the main schedule already has the translation freeze date (runa_b) http://fedoraproject.org/wiki/Releases/8/Schedule (runa_b) in bold (warren) runa_b, although not a "pull translations" date (warren) runa_b, past releases had it in the schedule (glezos) runa_b, right, I'm just going to make it more clear what it means on the legend (runa_b) warren: hmm.... (glezos) warren, the "pull translations" date is the "translation freeze" date (warren) ok (glezos) Any other comments on this topic? ?? topic: (glezos) changes topic to (Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda - -- Open floor) (glezos) Any other topic anyone would like us to discuss? (runa_b) nothing from me (ln-) Does an average translator know what to do to submit translations for F8, now that the translation CVS is becoming more or less obsolete? (glezos) ln-, we need to update the TQSGuide.. noriko started some work on it @ http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG (ln-) ok (glezos) I want to have transifex up before the string freeze (glezos) which is in 1 week. (glezos) anyone who'd like to help out in the updating of the Guide, please step forward! :) (mustu) Yep! me (petreu) glezos which dated translations will get into transifex? (glezos) petreu, the current ones -- transifex will connect directly to the VCS (petreu) ah ok (mustu) I was thinking about step by step guide with screen shots (glezos) mustu, that sounds like a good idea (petreu) i?d be pleased about that ;) getting confusing with more instances (fedora cvs, elvis, transifex) (mustu) i would like participate (glezos) the simpler we do it the better. As long as we can maintain it. (glezos) mustu, send an email to the list, put your ideas, schedule of work on the page and jump right into action. :) (glezos) Anything else? (glezos) I guess we are out of time. (runa_b) petreu: i guess we were supposed to add the list of repos to the wiki (mustu) i think i should ask noriko ..ofcourse he will be senior then me and can correct mistakes in my ideas regarding this project (runa_b) perhaps to the guidelines page (runa_b) mustu: noriko is a lady :) (mustu) oh... sorry (glezos) runa_b, http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules (runa_b) oh yea...darn i guess i am half asleep (mustu) can i get noriko's wiki page url? (runa_b) apologies glezos (glezos) mustu, better send it to the whole list. You can start working on anything you feel like and we'll catch up on it (mustu) ok, thanks sir (glezos) I'd say jump right into the wiki page /Tasks/TQSG and the XML :) (glezos) Closing the meeting? (glezos) in 30 (glezos) 10 (glezos) (glezos) Thanks everyone From peter at reuschlein.de Tue Aug 21 20:37:46 2007 From: peter at reuschlein.de (Peter Reuschlein) Date: Tue, 21 Aug 2007 22:37:46 +0200 Subject: FLP Meeting 2007-08-21 Summary Message-ID: <46CB4D1A.7000301@reuschlein.de> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Attendees: - ---------- Stavros Giannouris (el) PiotrDr??g (pl) RobertScheck (de) Peter Reuschlein (de) Dimitris Glezos (el) Summary: - -------- * gelzos will contact harald (maintainer of the s-c-network package) to sort out what the current problem is. * glezos will update the translation page with a more detailed information about translation freeze * (warren) If you are not receiving a prompt and responsible response to pulling in translations especially before a key deadline, make sure a Bugzilla ticket is filed and CC katzj at redhat.com. Poke jeremy directly and make sure he sees it. He will beat people into action. * need to update the tqsg (noriko is already on that) * transifex should be online before the translation freeze * mustu will help with the guides Hope i got everything.. hf -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iQCVAwUBRstNGjnwwNcg15UnAQK36AP+PEeHyhWgRzlxu+hd8BBu87DQvOEw/2zn JfQqkYyHQ7g2Ie1ZSPAT3AJuoRqMuhjpVi4vCY+U4ffBpAGD3cNC5SVulEKjCefF WusnCQpweEw8VUByFsmGCzC6TgYPWEKRrmKbvMiKGdbOPq1R/1pGkmf59+LzKSsa 8akWV5j9Ar0= =1DmT -----END PGP SIGNATURE----- From alajal at gmail.com Tue Aug 21 23:13:22 2007 From: alajal at gmail.com (=?UTF-8?B?2YXYtdi32YHbkiDZgtin2LPZhQ==?=) Date: Wed, 22 Aug 2007 04:13:22 +0500 Subject: Ruined my ssh keys! help In-Reply-To: <76e72f800708201723s2e779e34y71b3a20b3bd4f388@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00708192209v5a9eee79q35709ad7cfc22064@mail.gmail.com> <46C9DE5A.5080207@fedoraproject.org> <2c21bbf00708201247y15524f0cu2dc1ee0ce5ba1ed8@mail.gmail.com> <76e72f800708201723s2e779e34y71b3a20b3bd4f388@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708211613s11de852cr7771835848564afa@mail.gmail.com> On 8/21/07, Yuan Yijun wrote: > > 2007/8/21, ????? ???? : > > > > > > Thanks .. I uploaded my new public key at account system and tried to > > connect after some minutes and it connects but it is not accepting my > cvs > > account password. I am giving my gpg key passphrase as password but it's > not > > accepting it. > > > > Have you downloaded your certifications? Though I don't know if that > is relevant. > > > > -- > bbbush ^_^ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Hello! My new ssh key is working fine. Thanks U folks :) THREAD CLOSED -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Tue Aug 21 23:53:00 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 22 Aug 2007 00:53:00 +0100 Subject: FLP Meeting 2007-08-21 Summary In-Reply-To: <46CB4D1A.7000301@reuschlein.de> References: <46CB4D1A.7000301@reuschlein.de> Message-ID: <1187740380.8951.18.camel@shuttle> ???? 21-08-2007, 22:37 +0200, ? Peter Reuschlein ??????: > * glezos will contact harald (maintainer of the s-c-network package) > to sort out what the current problem is. Caught up with harald today on IRC. He updated s-c-network to 1.4.0 in rawhide, and included the latest translations. He wants to push an update for F7 as well, but internal changes to the package make this difficult for now. We also talked about the string and translation freezes for F8. I understood he didn't want what happened in F7 to be repeated. The matter was *clearly* a miscommunication. We all have big inboxes, especially developers. If a bug report goes unnoticed, we should send an email to the person, and then a message on IRC. Letting people know and poking them about things is rarely a bad thing. And of course, patches are always welcome. :) > * glezos will update the translation page with a more detailed > information about translation freeze I updated the release page with a more clear legend: http://fedoraproject.org/wiki/Releases/8/Schedule > * (warren) If you are not receiving a prompt and responsible response > to pulling in translations especially before a key deadline, make sure > a Bugzilla ticket is filed and CC katzj at redhat.com. Poke jeremy > directly and make sure he sees it. He will beat people into action. We should document these somewhere on the wiki. Probably on /L10N/Freezes -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Aug 21 23:53:06 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 22 Aug 2007 00:53:06 +0100 Subject: FLP Meeting 2007-08-21 Summary In-Reply-To: <46CB4D1A.7000301@reuschlein.de> References: <46CB4D1A.7000301@reuschlein.de> Message-ID: <1187740386.8951.20.camel@shuttle> ???? 21-08-2007, ????? ???, ??? ??? 22:37 +0200, ?/? Peter Reuschlein ??????: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Attendees: > - ---------- > > Stavros Giannouris (el) > PiotrDr??g (pl) > RobertScheck (de) > Peter Reuschlein (de) > Dimitris Glezos (el) > > Summary: > - -------- > > * gelzos will contact harald (maintainer of the s-c-network package) > to sort out what the current problem is. > > * glezos will update the translation page with a more detailed > information about translation freeze > > * (warren) If you are not receiving a prompt and responsible response > to pulling in translations especially before a key deadline, make sure > a Bugzilla ticket is filed and CC katzj at redhat.com. Poke jeremy > directly and make sure he sees it. He will beat people into action. > > * need to update the tqsg (noriko is already on that) > > * transifex should be online before the translation freeze > > * mustu will help with the guides > > Hope i got everything.. hf > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iQCVAwUBRstNGjnwwNcg15UnAQK36AP+PEeHyhWgRzlxu+hd8BBu87DQvOEw/2zn > JfQqkYyHQ7g2Ie1ZSPAT3AJuoRqMuhjpVi4vCY+U4ffBpAGD3cNC5SVulEKjCefF > WusnCQpweEw8VUByFsmGCzC6TgYPWEKRrmKbvMiKGdbOPq1R/1pGkmf59+LzKSsa > 8akWV5j9Ar0= > =1DmT > -----END PGP SIGNATURE----- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From runab at redhat.com Wed Aug 22 04:13:18 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 22 Aug 2007 09:43:18 +0530 Subject: FLP Meeting 2007-08-21 Summary In-Reply-To: <46CB4D1A.7000301@reuschlein.de> References: <46CB4D1A.7000301@reuschlein.de> Message-ID: <46CBB7DE.70604@redhat.com> Hi, Adding my name in the list of attendees :-) Peter Reuschlein wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Attendees: > - ---------- > > Stavros Giannouris (el) > PiotrDr??g (pl) > RobertScheck (de) > Peter Reuschlein (de) > Dimitris Glezos (el) > Runa Bhattacharjee (bn_IN) > Summary: > - -------- > cheers Runa From noriko at redhat.com Thu Aug 23 05:00:26 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 23 Aug 2007 15:00:26 +1000 Subject: Translation Quick Start Guide Message-ID: <46CD146A.1020605@redhat.com> Hi Splitting main file into multiple files has just been completed now. All files have been added and committed in existing translataion-quick-start/ directory. I have successfully built english, so hopefully everything should work. * File structure Since most of works were cut&paste, it may look ugly somewhere. Please feel free to make it nicer. * po/ directory for translation I have not touched at all as no idea how makefile works with. Could someone please have a look and fix accordingly? * Update each chapter Please grab any file and make update. Before you work, please insert your name beside of the chapter at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG. Once finish, do not forget to update rpm-info.xml. * Expand the guide Please feel free to add new file as new chapter. Before you work, please add new chapter name and insert your name beside it at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG. Once finish, do not forget to update Makefile and rpm-info.xml. cheers noriko From stickster at gmail.com Thu Aug 23 13:03:25 2007 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 23 Aug 2007 09:03:25 -0400 Subject: Translation Quick Start Guide In-Reply-To: <46CD146A.1020605@redhat.com> References: <46CD146A.1020605@redhat.com> Message-ID: <1187874205.8058.9.camel@localhost.localdomain> On Thu, 2007-08-23 at 15:00 +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Hi > > Splitting main file into multiple files has just been completed now. > All files have been added and committed in existing > translataion-quick-start/ directory. I have successfully built english, > so hopefully everything should work. > > * File structure > Since most of works were cut&paste, it may look ugly somewhere. Please > feel free to make it nicer. No problem. I can prettify this later; everything validates and builds, so you did it right! :-) > * po/ directory for translation > I have not touched at all as no idea how makefile works with. > Could someone please have a look and fix accordingly? Any time you change the content, you can run "make pot" to update the POT file, and "make po" to merge the changes into all the existing PO files. (Or just do one step, "make pot po".) > * Update each chapter > Please grab any file and make update. > Before you work, please insert your name beside of the chapter at > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG. > Once finish, do not forget to update rpm-info.xml. One point here -- our list of authors is getting unmanageably long. I think it would be a good idea to: (1) keep all the elements in place where they are, since that's an easy way of seeing who worked on the TQSG; and (2) add a single representing the group "Fedora Translation Project," and use that worker as the single to shorten the title page. We've done this with other documents such as the Release Notes and it means that readers see the content right away rather than a huge list of names. Perhaps this calls for an enhancement to our build tools that allow for a colophon at the end of a document if desired, using the element content from rpm-info.xml. > * Expand the guide > Please feel free to add new file as new chapter. > Before you work, please add new chapter name and insert your name beside > it at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG. > Once finish, do not forget to update Makefile and rpm-info.xml. Awesome! Translators creating content in Docs CVS using DocBook XML! I could practically hug all of you. Now if we could only get lurking Docs people to jump in the pool.... ;-) -- Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 Fedora Project: http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From domingobecker at gmail.com Thu Aug 23 17:07:26 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 23 Aug 2007 14:07:26 -0300 Subject: system-config-boot Message-ID: <4818cd80708231007uee83414ifc093abe34b88005@mail.gmail.com> Where do I get system-config-boot from ? I'm using cvs and I can't find it in i18n.redhat.com. regards Domingo Becker From alain.portal at free.fr Thu Aug 23 17:22:02 2007 From: alain.portal at free.fr (Alain PORTAL) Date: Thu, 23 Aug 2007 19:22:02 +0200 Subject: system-config-boot In-Reply-To: <4818cd80708231007uee83414ifc093abe34b88005@mail.gmail.com> References: <4818cd80708231007uee83414ifc093abe34b88005@mail.gmail.com> Message-ID: <200708231922.03186.alain.portal@free.fr> Le jeudi 23 ao?t 2007, Domingo Becker a ?crit : > Where do I get system-config-boot from ? > I'm using cvs and I can't find it in i18n.redhat.com. This tools is really on i18n.redhat.com cvs, I just checkouted it. Regards, Alain -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From domingobecker at gmail.com Fri Aug 24 13:18:17 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 24 Aug 2007 10:18:17 -0300 Subject: system-config-boot In-Reply-To: <200708231922.03186.alain.portal@free.fr> References: <4818cd80708231007uee83414ifc093abe34b88005@mail.gmail.com> <200708231922.03186.alain.portal@free.fr> Message-ID: <4818cd80708240618u16c9f9b3tc89192d4ff2e4e5f@mail.gmail.com> > This tools is really on i18n.redhat.com cvs, I just checkouted it. > Ok, I found the problem. I was looking for po_system-config-boot or system-config-boot module, and the real name was po_redhat-config-boot, which creates the directory system-config-boot. Translations finished. regards Domingo Becker (es) From bbbush.yuan at gmail.com Fri Aug 24 15:58:00 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Fri, 24 Aug 2007 23:58:00 +0800 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o Message-ID: <76e72f800708240858w2fb300c0t628558ad945a4b7b@mail.gmail.com> Hi, I want to maintain or lead the Simplified Chinese team on http://translate.fedoraproject.org , act as a coordinator and translator. I have setup my account according to fp.o/L10N/Join, would anyone help me with all the following things? Thanks! -- bbbush ^_^ From diegobz at gmail.com Fri Aug 24 16:03:00 2007 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Fri, 24 Aug 2007 13:03:00 -0300 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: <76e72f800708240858w2fb300c0t628558ad945a4b7b@mail.gmail.com> References: <76e72f800708240858w2fb300c0t628558ad945a4b7b@mail.gmail.com> Message-ID: <6600c1b10708240903t5fb21fd1ma03c896fce2fc98e@mail.gmail.com> Hi, Yuan. In the following link you can find information about it. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer Regards -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE 2007/8/24, Yuan Yijun : > > Hi, > > I want to maintain or lead the Simplified Chinese team on > http://translate.fedoraproject.org , act as a coordinator and > translator. I have setup my account according to fp.o/L10N/Join, would > anyone help me with all the following things? > > Thanks! > > -- > bbbush ^_^ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Fri Aug 24 16:11:58 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Sat, 25 Aug 2007 00:11:58 +0800 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: <6600c1b10708240903t5fb21fd1ma03c896fce2fc98e@mail.gmail.com> References: <76e72f800708240858w2fb300c0t628558ad945a4b7b@mail.gmail.com> <6600c1b10708240903t5fb21fd1ma03c896fce2fc98e@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800708240911k4425969ar56e7320494b069b1@mail.gmail.com> 2007/8/25, Diego B?rigo Zacar?o : > Hi, Yuan. > > In the following link you can find information about it. > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer > Hi, Diego Yes, I'm following that page, and this email is the second step. Should I approach to the third item, add my names to the Team page? Thanks! -- bbbush ^_^ From diegobz at gmail.com Fri Aug 24 16:23:23 2007 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Fri, 24 Aug 2007 13:23:23 -0300 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: <76e72f800708240911k4425969ar56e7320494b069b1@mail.gmail.com> References: <76e72f800708240858w2fb300c0t628558ad945a4b7b@mail.gmail.com> <6600c1b10708240903t5fb21fd1ma03c896fce2fc98e@mail.gmail.com> <76e72f800708240911k4425969ar56e7320494b069b1@mail.gmail.com> Message-ID: <6600c1b10708240923x1e15598u6fdfd2b0bae415e5@mail.gmail.com> > > Hi, Diego > > Yes, I'm following that page, and this email is the second step. > Should I approach to the third item, add my names to the Team page? > > Yes, go ahead! You have talked to the group that you want to be the maintainer/coordinator already in the previous e-mail. :) Regards -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From alajal at gmail.com Fri Aug 24 21:52:58 2007 From: alajal at gmail.com (Mustafa Qasim) Date: Sat, 25 Aug 2007 02:52:58 +0500 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: <6600c1b10708240923x1e15598u6fdfd2b0bae415e5@mail.gmail.com> References: <76e72f800708240858w2fb300c0t628558ad945a4b7b@mail.gmail.com> <6600c1b10708240903t5fb21fd1ma03c896fce2fc98e@mail.gmail.com> <76e72f800708240911k4425969ar56e7320494b069b1@mail.gmail.com> <6600c1b10708240923x1e15598u6fdfd2b0bae415e5@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00708241452k299ab19fl249ab138f72bcd3f@mail.gmail.com> On 8/24/07, Diego B?rigo Zacar?o wrote: > > > > > Hi, Diego > > > > Yes, I'm following that page, and this email is the second step. > > Should I approach to the third item, add my names to the Team page? > > > > > Yes, go ahead! > You have talked to the group that you want to be the > maintainer/coordinator already in the previous e-mail. :) > > Regards > > -- > Diego B?rigo Zacar?o > Linux User #402589 > USE SOFTWARE LIVRE > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Welcome! .. go ahed and feel free to ask fi u encounter any problem! -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yn_johnson at hotmail.com Sat Aug 25 15:21:45 2007 From: yn_johnson at hotmail.com (Yu Johnson) Date: Sat, 25 Aug 2007 23:21:45 +0800 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: <76e72f800708240858w2fb300c0t628558ad945a4b7b@mail.gmail.com> Message-ID: Hi! Maybe I could help, since I'm a Linux lover and am a Chinese(a student). How should I join in? What's the plan? My QQ is 853154. Best Wishes Johnson Yu(Nan) >From: "Yuan Yijun" >Reply-To: Fedora Translation Project List >To: "Fedora Translation Project List" ,"Fedora Translation Project - Simplified Chinese Group" ,fedora-cn >Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o >Date: Fri, 24 Aug 2007 23:58:00 +0800 > >Hi, > >I want to maintain or lead the Simplified Chinese team on >http://translate.fedoraproject.org , act as a coordinator and >translator. I have setup my account according to fp.o/L10N/Join, would >anyone help me with all the following things? > >Thanks! > >-- >bbbush ^_^ > >-- >Fedora-trans-list mailing list >Fedora-trans-list at redhat.com >https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list _________________________________________________________________ ???? MSN Explorer: http://explorer.msn.com/lccn/ From bbbush.yuan at gmail.com Sat Aug 25 15:39:49 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Sat, 25 Aug 2007 23:39:49 +0800 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: References: Message-ID: <1188056389.4791.10.camel@localhost.localdomain> ? 2007-08-25?? 23:21 +0800?Yu Johnson??? > Hi! > Maybe I could help, since I'm a Linux lover and am a Chinese(a > student). How should I join in? What's the plan? My QQ is 853154. > Hi, Johnson! Of course you can help. Come to fedora-trans-zh_cn list, have you subscribed that list already? Also please subscribe to fedora-cn mailing list (http://groups.google.com/group/fedora-cn/subscribe ) and attend #fedora-cn meetings every Friday 20:00 (http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Meetings ). Let's discuss it in detail there. Thanks! -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: ??????????? URL: From bbbush.yuan at gmail.com Sat Aug 25 15:41:25 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Sat, 25 Aug 2007 23:41:25 +0800 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: References: Message-ID: <1188056485.4791.12.camel@localhost.localdomain> ? 2007-08-25?? 23:21 +0800?Yu Johnson??? > Hi! > Maybe I could help, since I'm a Linux lover and am a Chinese(a > student). How should I join in? What's the plan? My QQ is 853154. > Hi, Johnson It seems you don't have an fedora account yet, please get one by following http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/AccountSystem and tell me the result. Thanks! -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: ??????????? URL: From richard.bukovansky at atlas.cz Sat Aug 25 20:25:55 2007 From: richard.bukovansky at atlas.cz (Bukovansky Richard) Date: Sat, 25 Aug 2007 22:25:55 +0200 Subject: [Announcement] Fedora Weekly News Issue 100 in Czech language Message-ID: <46D09053.7020301@atlas.cz> Hello everyone, for those interested just a little announcement: The Fedora Weekly News Issue 100 was translated to Czech language and published on fedora.cz Wiki page: http://wiki.fedora.cz/doku.php?id=tydenik:tydenikfedory100 Thanks goes to all FWN editors for hard work. Thank you. -- Bukovansky Richard richard.bukovansky at atlas.cz From bbbush.yuan at gmail.com Sun Aug 26 00:56:07 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Sun, 26 Aug 2007 08:56:07 +0800 Subject: [Announcement] Fedora Weekly News Issue 100 in Czech language In-Reply-To: <46D09053.7020301@atlas.cz> References: <46D09053.7020301@atlas.cz> Message-ID: <1188089767.4791.23.camel@localhost.localdomain> ? 2007-08-25?? 22:25 +0200?Bukovansky Richard??? > Hello everyone, > for those interested just a little announcement: > The Fedora Weekly News Issue 100 was translated to Czech language and > published on fedora.cz Wiki page: > http://wiki.fedora.cz/doku.php?id=tydenik:tydenikfedory100 > > Thanks goes to all FWN editors for hard work. > Congratulations. Why not translate it on fedoraproject.org wiki? For example, we have http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FWN/Issue100 . Also we don't translate contents other than titles, so all translations could be finished in one hour. (yes, I assume the target reader can read English.) -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: ??????????? URL: From richard.bukovansky at atlas.cz Sun Aug 26 08:21:09 2007 From: richard.bukovansky at atlas.cz (Bukovansky Richard) Date: Sun, 26 Aug 2007 10:21:09 +0200 Subject: [Announcement] Fedora Weekly News Issue 100 in Czech language In-Reply-To: <1188089767.4791.23.camel@localhost.localdomain> References: <46D09053.7020301@atlas.cz> <1188089767.4791.23.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <46D137F5.5000500@atlas.cz> Oisin Feeley wrote: > Well done ... but no "Developments" section? :( Unfortunatelly yes, but it has two reasons: 1. I'm not so technically good in Linux technologies, just user, so I will probably translate something wrong way... 2. The CZ translation team thinks, if anybody is into development, he/she understands English well, so can read Development beats in English. But if I find somebody who is able to transtlate Dev beats to Czech and is good in Linux technology also, then we will have them translated also. Yuan Yijun wrote: > Congratulations. Why not translate it on fedoraproject.org wiki? For > example, we have http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/FWN/Issue100 . Because I was not able to find how to do that, but that's probably because I'm greenhorn... ;) And thanks for lead how to do that... :) > Also we don't translate contents other than titles, so all translations > could be finished in one hour. (yes, I assume the target reader can read > English.) I do. We target normal Czech user of Fedora... Thank you both for kind words and comments. -- Bukovansky Richard richard.bukovansky at atlas.cz From bbbush.yuan at gmail.com Sun Aug 26 14:51:36 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Sun, 26 Aug 2007 22:51:36 +0800 Subject: web/flpweb/po LINGUAS,1.9,1.10 In-Reply-To: <200708261410.l7QEAvce005264@cvs-int.fedora.redhat.com> References: <200708261410.l7QEAvce005264@cvs-int.fedora.redhat.com> Message-ID: <76e72f800708260751u7e276baejcec831ec4ab12c08@mail.gmail.com> 2007/8/26, Yuan Yijun : > Author: bbbush > > Update of /cvs/l10n/web/flpweb/po > In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5247/po > > Modified Files: > LINGUAS > Log Message: > zh_CN has over 90% > > Hi, I have 2 problems * how to make it available on the web (i.e. take effect)? * the POT might be updated, how to update to latest POT? Thanks! -- bbbush ^_^ From dimitris at glezos.com Sun Aug 26 16:55:06 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sun, 26 Aug 2007 17:55:06 +0100 Subject: web/flpweb/po LINGUAS,1.9,1.10 In-Reply-To: <76e72f800708260751u7e276baejcec831ec4ab12c08@mail.gmail.com> References: <200708261410.l7QEAvce005264@cvs-int.fedora.redhat.com> <76e72f800708260751u7e276baejcec831ec4ab12c08@mail.gmail.com> Message-ID: <1188147306.20146.15.camel@shuttle> ???? 26-08-2007, ????? ???, ??? ??? 22:51 +0800, ?/? Yuan Yijun ??????: > 2007/8/26, Yuan Yijun : > > Author: bbbush > > > > Update of /cvs/l10n/web/flpweb/po > > In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5247/po > > > > Modified Files: > > LINGUAS > > Log Message: > > zh_CN has over 90% > > Hi, > > I have 2 problems > > * how to make it available on the web (i.e. take effect)? This is done with `cvs tag -F LIVE `, after one checks it for correctness with `msgfmt -c`. Anyone can do it for stuff under `po/`, but for any other file, someone with a locally installed copy of the website should test it first and then give the green light. #fedora-l10n is a good place to ask for someone to do this. > * the POT might be updated, how to update to latest POT? intltool-update zh_CN or mv zh_CN.po zh_CN.old.po msgmerge zh_CN.old.po damned-lies.pot > zh_CN.po -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From bbbush.yuan at gmail.com Mon Aug 27 03:28:46 2007 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 27 Aug 2007 11:28:46 +0800 Subject: web/flpweb/po LINGUAS,1.9,1.10 In-Reply-To: <1188147306.20146.15.camel@shuttle> References: <200708261410.l7QEAvce005264@cvs-int.fedora.redhat.com> <76e72f800708260751u7e276baejcec831ec4ab12c08@mail.gmail.com> <1188147306.20146.15.camel@shuttle> Message-ID: <76e72f800708262028n28bf4cd2ue3eca4afb868ba09@mail.gmail.com> 2007/8/27, Dimitris Glezos : > > > * the POT might be updated, how to update to latest POT? > > intltool-update zh_CN > > or > > mv zh_CN.po zh_CN.old.po > msgmerge zh_CN.old.po damned-lies.pot > zh_CN.po > Hi, The POT is still outdated. Read this on t.p.o: http://translate.fedoraproject.org/module/flp-website Download POT file POT file (363 messages) ? updated on 2007-08-26 17:28:15 MST. Notices * error Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: o search.py * error Can't generate POT file, using old one. I wonder if t.p.o could use fedora-docs' Makefile, which supports make pot, make po-zh_CN, make html-zh_CN, etc. -- bbbush ^_^ From dimitris at glezos.com Mon Aug 27 13:45:59 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 27 Aug 2007 14:45:59 +0100 Subject: web/flpweb/po LINGUAS,1.9,1.10 In-Reply-To: <76e72f800708262028n28bf4cd2ue3eca4afb868ba09@mail.gmail.com> References: <200708261410.l7QEAvce005264@cvs-int.fedora.redhat.com> <76e72f800708260751u7e276baejcec831ec4ab12c08@mail.gmail.com> <1188147306.20146.15.camel@shuttle> <76e72f800708262028n28bf4cd2ue3eca4afb868ba09@mail.gmail.com> Message-ID: <1188222359.3182.19.camel@shuttle> ???? 27-08-2007, ????? ???, ??? ??? 11:28 +0800, ?/? Yuan Yijun ??????: > > > I wonder if t.p.o could use fedora-docs' Makefile, which supports make > pot, make po-zh_CN, make html-zh_CN, etc. Damned lies does support Documentation modules, but we haven't yet configured them to do so. Currently Docs are registered as "plain" translatable applications. I've asked from the Docs Project to include LINGUAS and the other necessary files and Paul Frields has done some job on this front. It could be possible to register these modules as Docs instead of Apps, but some testing is needed to be done. As far as the stats not updating 100% are concerned, I'm not sure why we are having this prob. I'm thinking that it could be that `cvs up` is probably complaining about "this file <> is in the way" and the local cache needs cleaning. We'll need to take a look at the logs, which would be provided by someone from the Infra group. Any help/patches to fix the bugs we have is greatly appreciated. :) https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?product=Fedora+Localization -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From yn_johnson at hotmail.com Mon Aug 27 13:55:06 2007 From: yn_johnson at hotmail.com (Yu Johnson) Date: Mon, 27 Aug 2007 21:55:06 +0800 Subject: I want to maintain Simplified Chinese team on translation.fp.o In-Reply-To: <1188056389.4791.10.camel@localhost.localdomain> Message-ID: Hi,Yuan: I got u.I'll hit that site right away.Thanks for your reply. Best Wishes Johnson Yu _________________________________________________________________ ?????????????? MSN Messenger: http://messenger.msn.com/cn From richard.bukovansky at atlas.cz Mon Aug 27 14:39:33 2007 From: richard.bukovansky at atlas.cz (Bukovansky Richard) Date: Mon, 27 Aug 2007 16:39:33 +0200 Subject: translate.fp.org icons next to names of modules Message-ID: <46D2E225.6000501@atlas.cz> Hello, could anyone please explain me what those red stop signs with texts: "Errors while running 'intltool-update -m' check" and "Can't generate POT file, using old one." next ot module name mean? And I guess that yellow exclamation mark with text "Entry for this language is not present in LINGUAS file." can be easily corrected with adding language I'm translating to in that LINGUAS files. Am I correct? Thank you. Regards, -- Bukovansky Richard richard.bukovansky at atlas.cz From nphilipp at redhat.com Tue Aug 28 11:09:17 2007 From: nphilipp at redhat.com (Nils Philippsen) Date: Tue, 28 Aug 2007 13:09:17 +0200 Subject: Need to break string freeze for system-config-samba bugfix Message-ID: <1188299357.4340.13.camel@gibraltar.stuttgart.redhat.com> Hi there, I've already built the system-config-samba-1.2.48-1.fc8 package (didn't know that would violate policy). This contains a new dialog which warns about unknown Samba configuration options instead of throwing a traceback, see: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=247541 IMO, it would be better to keep the new string in without it being translated than throwing it out again. Thanks, Nils -- Nils Philippsen / Red Hat / nphilipp at redhat.com "Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety." -- B. Franklin, 1759 PGP fingerprint: C4A8 9474 5C4C ADE3 2B8F 656D 47D8 9B65 6951 3011 From dimitris at glezos.com Tue Aug 28 16:51:06 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 28 Aug 2007 17:51:06 +0100 Subject: FLP Meeting 2007-08-28 Reminder Message-ID: <1188319866.26801.1.camel@shuttle> Kind reminder for today's meeting. See you at #fedora-meeting at 19:00UTC. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Tue Aug 28 23:46:28 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 29 Aug 2007 09:46:28 +1000 Subject: FLP Meeting 2007-08-28 Reminder In-Reply-To: <1188319866.26801.1.camel@shuttle> References: <1188319866.26801.1.camel@shuttle> Message-ID: <46D4B3D4.2040902@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > Kind reminder for today's meeting. See you at #fedora-meeting at 19:00UTC. > Hi, I missed it again :( These days, the meeting time is becoming not to meet my schedule. I may or may not come up from now on, but ensure myself to catch up with a meeting log and summary. I will be on irc during apac time. From dimitris at glezos.com Wed Aug 29 00:09:50 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 29 Aug 2007 01:09:50 +0100 Subject: FLP Meeting 2007-08-28 IRC log Message-ID: <1188346190.32095.35.camel@shuttle> ??? 28 20:02:24 * glezos has changed the topic to: The Fedora Localization Project - Meeting -- http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda ??? 28 20:02:29 glezos hey all ??? 28 20:02:32 glezos who's here? ??? 28 20:02:55 beecher Hey, RichardBukovansky (Czech Translation team) ??? 28 20:03:20 fed Hi MagnusLarsson (Swedish translation team) ??? 28 20:03:23 vpv VillePekkaVainio, fi ??? 28 20:04:39 glezos okey ??? 28 20:05:16 glezos I don't see the meeting log posted on the page ??? 28 20:05:20 glezos (the past meeting log) ??? 28 20:05:40 glezos Here's the summary: http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-August/msg00082.html ??? 28 20:06:02 glezos Most of the TODO were done ??? 28 20:06:11 * rdieter_away is now known as rdieter ??? 28 20:06:18 glezos I finished today all the checks I wanted to do on transifex ??? 28 20:06:40 glezos and we'll probably ready to add the fedora repos ??? 28 20:06:45 glezos I'll work on it today and tomorrow ??? 28 20:07:10 beecher ? ??? 28 20:07:12 glezos Hopefully by tomorrow we'll have it working with the normal FAS -- we'll discuss this with Infra ??? 28 20:07:27 glezos beecher, go ahead ??? 28 20:07:46 beecher Greenhorn question: What's the Transifex, please? ??? 28 20:08:23 beecher Link would be enough. eof ??? 28 20:08:25 glezos beecher, sorry -- transifex is a system we are developing for allowing translators to submit translations to any version control system we are using ??? 28 20:08:46 glezos Here's the project's description: http://fedoraproject.org/wiki/SummerOfCode/2007/DimitrisGlezos ??? 28 20:08:57 glezos And the project's homepage, code, etc: https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/ ??? 28 20:09:03 beecher OK. Thanks. ??? 28 20:09:57 glezos That's it from me ??? 28 20:10:05 glezos we are in good shape ??? 28 20:10:24 glezos I'd like some help today and tomorrow for testing, so anyone who'd like to help, #fedora-l10n ??? 28 20:10:50 glezos any thoughts? ??? 28 20:11:17 beecher I will... ??? 28 20:13:52 glezos ok ??? 28 20:13:57 glezos anything else anyone would like to discuss? ??? 28 20:13:59 fed glezos: good work of you, but is this really the way to go? Having so many different VCS will probably lead to trouble.. ??? 28 20:14:32 glezos fed, well, obviously we'd prefer if we translated stuff that are on cvs ??? 28 20:14:34 fed I've been out of Fedora for a while so Im sorry if this has been clarified already ??? 28 20:14:41 glezos on one VCS anyway) ??? 28 20:14:42 * scsibear (i=bkonrath at nat/redhat-ca/x-4b11ac9a02d42224) has joined #fedora-meeting ??? 28 20:15:05 glezos but there *are* stuff that are not hosted on cvs.fedoraproject.org which want translations ??? 28 20:15:19 glezos so the first step is to give translators the ability to send something there ??? 28 20:15:55 glezos if we see that it works, then I guess developers will have less thoughts in using any VCS they'd like ??? 28 20:16:20 fed we can have this discussion last. Lets do whatever was on the agenda first.... ??? 28 20:16:42 glezos fed, I think we're done with the agenda -- I don't see any reason to do a live demo now ??? 28 20:16:55 fed hehe.. wow that was quick. ??? 28 20:17:15 * jrb has quit (Read error: 110 (Connection timed out)) ??? 28 20:17:25 glezos fed, yeah, not many issues to discuss this week ??? 28 20:17:30 beecher ? ??? 28 20:17:39 fed ok. speaking of demo, can you please do some screenshots and put on the web site for transifex... ??? 28 20:18:06 glezos fed, hang around #fedora-l10n, we are talking about it often ??? 28 20:18:13 glezos beecher, feel free to speak anytime you want :) ??? 28 20:19:07 fed and then back to the VCS stuff... Why do we have to adjust to other people's use of VCS? If they pick something out of the ordinary they should adapt to the rest rather than the opposite ??? 28 20:19:12 beecher Following meeting protocol... :) Anyway, which repos are going to be included in Transifex? Only Fedora related or others (like GNOME) also? ??? 28 20:20:52 glezos fed, well, since the developer is the one who's doing most of the complex stuff regarding the VCS, it's better if we let them decide the VCS they want ??? 28 20:21:23 glezos fed, translators usually just do a checkout & commit, once in a while. Developers interact with the VCSs much more ??? 28 20:21:32 fed glezos: thats fine but why do they have to pick 5 different ones? You want to use all? ??? 28 20:21:47 fed all outside Fedora as well? ??? 28 20:21:56 walters fed: the vcs scene is slowly converging ??? 28 20:21:58 glezos I think that making developers stick to one VCS (especially a centralized one like CVS/SVN) then this impedes development ??? 28 20:22:09 * bpepple|lt has quit ("Ex-Chat") ??? 28 20:22:34 jeremy walters: california may fall off of north america before the vcs scene converges :-) ??? 28 20:23:04 jeremy fed: for the same reasons that people prefer different editors or different desktops or ... ??? 28 20:23:07 * svahl (n=svahl at dslb-088-070-024-197.pools.arcor-ip.net) has left #fedora-meeting ("Ex-Chat") ??? 28 20:23:10 jeremy fed: each has its good and its bad points ??? 28 20:23:12 fed all: ok. nuff said about that... Thanks for the info all. ??? 28 20:23:23 walters jeremy: converging to 4 instead of like 10, anyways ??? 28 20:23:34 walters jeremy: i don't mean to 1 =) ??? 28 20:23:49 fed glezos: Why no live demo today? ??? 28 20:24:04 * scsibear (i=bkonrath at nat/redhat-ca/x-4b11ac9a02d42224) has left #fedora-meeting ("Leaving") ??? 28 20:24:41 glezos fed, we could have one if you guys would like ??? 28 20:24:54 glezos We have a testing environment. For more info: http://fedoraproject.org/wiki/SummerOfCode/2007/DimitrisGlezos/Notes#testing ??? 28 20:25:38 glezos Here it is: http://publictest5.fedora.redhat.com/submit/ ??? 28 20:26:15 glezos instead of getting all to create accounts, let me grab a couple of screenshots ??? 28 20:27:06 fed glezos: there is nothing commited? I have to login to see? ??? 28 20:27:44 * CyberSpy has quit (Remote closed the connection) ??? 28 20:28:12 glezos fed, it's a testing environment, we clear the data often. You need to be a translator to submit translations. ??? 28 20:28:34 fed I just want to see it... not submit... (not yet at least) ??? 28 20:30:27 glezos fed, 1 min ??? 28 20:30:54 fed glezos: it's ok. you can do later... Unless we are finished with meeting ??? 28 20:31:11 beecher BTW I have registred on Testing-FAS right now and I'm getting some Python errors when editing my account... ??? 28 20:31:26 * Rasther (n=diego at fedora/Rasther) has joined #fedora-meeting ??? 28 20:31:49 * CyberSpy (n=cyberspy at cpe-065-191-191-010.nc.res.rr.com) has joined #fedora-meeting ??? 28 20:32:19 glezos ok, we can have this in #fedora-l10n ??? 28 20:32:38 beecher +1 ??? 28 20:32:58 glezos any other topic for the meeting? ??? 28 20:33:23 glezos fed, were your questions answered? ??? 28 20:34:23 beecher My Q wasn't... But I will move it to fedora-l10n... ;) ??? 28 20:34:44 glezos beecher, oh sorry ??? 28 20:34:46 fed glezos: i think so... i need to see transifex first... maybe it will amaze me. later discussion. ??? 28 20:35:10 glezos beecher, we'll start with some fedora repositories/modules and play around with them ??? 28 20:35:35 glezos then if we see that everything is ok, we'll add the i18n.redhat.com CVS which still hosts some translatable modules ??? 28 20:36:02 glezos then we could add some related to Fedora modules like yumex, yum, OLPC ??? 28 20:36:09 beecher OK. Thanks. ??? 28 20:36:20 fed glezos: another question. If I want to do some translation right now, what are my options? Using the different VCS for the different modules manually? ??? 28 20:36:44 glezos it's more tricky to use it with projects which have existing translation communities because we need to think how to integrate transifex with their translation workflow ??? 28 20:37:38 fed glezos: to clarify: if I want to do what I did 6 months regarding Fedora translations, what do I do now? ??? 28 20:37:47 glezos fed, most of our projects (18/20) are hosted as before: some on i18n.redhat.com and some on cvs.fedoraproject.org. So you'll just need to create two accounts for them, like always ??? 28 20:38:00 * kital (n=Joerg_Si at fedora/kital) has joined #fedora-meeting ??? 28 20:38:28 glezos fed, very few modules have moved away from our traditional CVS servers. ??? 28 20:39:16 glezos for those few modules, until transifex is in place, you'll need to send the PO files to the maintainer manually (or ask him to add you to the users having write access) ??? 28 20:39:20 * rdieter has quit (Remote closed the connection) ??? 28 20:39:33 fed glezos: So if I just use the CVS as before, I am safe (except for 2 modules)? Will it also show in your nice web pages you created to show status? ??? 28 20:39:57 glezos fed, yes (for both Qs) ??? 28 20:40:33 fed glezos: ok. thanks. That was a bit confusing at first. ??? 28 20:40:37 * knurd is now known as knurd_afk ??? 28 20:41:06 glezos fed, I'll create a wiki page explaining some of these things. Thanks for pointing them out. ??? 28 20:41:18 * glezos has changed the topic to: The Fedora Localization Project - Meeting -- Open floor ??? 28 20:41:46 * glezos is a bit tired and dizzy, sorry if I sound incoherent and stuff ??? 28 20:42:31 * stickster_work is now known as stickster ??? 28 20:43:03 fed glezos: it would be good just to know what has changed and what we have to do change with it. Basically, it similar to before except 2 modules needs to sent manually to maintainer. Glezos working on a common interface to all VCS. ??? 28 20:43:45 glezos fed, agreed ??? 28 20:46:23 glezos if there's nothing else, I'd suggest to close it and get back to work. :) ??? 28 20:46:40 beecher +1 ??? 28 20:47:11 fed +1/2. I still want a demo, but we can take it in l10n instead. ??? 28 20:47:39 glezos fed, http://publictest5.fedora.redhat.com/submit/ -- login with guest/guest ??? 28 20:47:51 glezos I've enabled it just for now ??? 28 20:48:04 vpv we should close it here, thanks, especially to glezos :) ??? 28 20:48:10 glezos vpv, thanks ??? 28 20:48:34 glezos closing in 30 ??? 28 20:48:41 fed thanks... im logged in ??? 28 20:48:57 glezos -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Wed Aug 29 00:20:54 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 29 Aug 2007 01:20:54 +0100 Subject: FLP Meeting 2007-08-28 Summary Message-ID: <1188346854.32095.43.camel@shuttle> Attendees: ----------- * RichardBukovansky (Czech Translation team) * MagnusLarsson (Swedish translation team) * VillePekkaVainio, fi * DimitrisGlezos (el) Summary: --------- * Transifex "ready" for adding fedora repos and probably FAS (Infra input needed). More info: http://fedoraproject.org/wiki/SummerOfCode/2007/DimitrisGlezos/Notes#testing * Start with Fedora repos, then i18n.redhat.com, then Fedora-related modules (yumex, yum, OLPC), then upstream communities * For now, situation is like always: some modules are on i18n, other on cvs.fpo, and for the rest (only a few), contact the developer (submit bug reports) to include the PO. * Create a wiki page explaining how transifex affects current translators (glezos) -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From madcat at mymadcat.com Wed Aug 29 12:31:20 2007 From: madcat at mymadcat.com (Adrien BUSTANY) Date: Wed, 29 Aug 2007 14:31:20 +0200 Subject: Questions about specspo/desc Message-ID: <46D56718.7050404@mymadcat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi, I'm currently translating specspo/desc, and was wondering why every msgid (and as a result every msgstr) does begin with a blank line... BTW, why does the translator have to deal with all those \n ? Shouldn't word wrapping be the job of the application ? This remark apply to other files as well. Regards Adrien BUSTANY -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFG1WcX8r/KOkHzAnERAnOEAJ91ELlF/4tqLV0nq/gkpIOkNXlcmACdG7LG BTnMaJVevbxysq4iy8qV3L0= =zv4/ -----END PGP SIGNATURE----- From runab at redhat.com Wed Aug 29 12:34:14 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 29 Aug 2007 18:04:14 +0530 Subject: [Query] system-config-firewall/string # 60 Message-ID: <46D567C6.9080602@redhat.com> Hi, In system-config-firewall, I got stuck at the following string while translating: "Internet Protocol Security (IPsec) incorporates security for network transmissions into the Internet Protocol (IP) directly. IPsec provides methods for both encrypting data and authentication the host or network it sends to. If you plan to use a vpnc server or FreeS/WAN, do not diable this option." Can someone please clarify the line: "IPsec provides methods for both encrypting data and authentication the host or network it sends to. " I am not sure if this is a typo or if I am missing some information here. :( It is string number 60, if you open the file in KBabel. Thanks a lot cheers Runa From lkundrak at redhat.com Wed Aug 29 13:29:21 2007 From: lkundrak at redhat.com (Lubomir Kundrak) Date: Wed, 29 Aug 2007 15:29:21 +0200 Subject: [Query] system-config-firewall/string # 60 In-Reply-To: <46D567C6.9080602@redhat.com> References: <46D567C6.9080602@redhat.com> Message-ID: <1188394161.26377.120.camel@pluto.englab.brq.redhat.com> Runa, On Wed, 2007-08-29 at 18:04 +0530, Runa Bhattacharjee wrote: > Hi, > "IPsec provides methods for both encrypting data and authentication the > host or network it sends to. " IPSec makes it possible to both encrypt the sent to network, and deny or permit the user to send stuff to network based on his identity. Is it clear now? Cheers, -- Lubomir Kundrak (Red Hat Security Response Team) From domingobecker at gmail.com Wed Aug 29 13:33:12 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 29 Aug 2007 10:33:12 -0300 Subject: [Query] system-config-firewall/string # 60 In-Reply-To: <46D567C6.9080602@redhat.com> References: <46D567C6.9080602@redhat.com> Message-ID: <4818cd80708290633u509926e9ocaf15c29c205b1a2@mail.gmail.com> You may find more info in http://en.wikipedia.org/wiki/IPsec regards DomingoBecker (es) From stickster at gmail.com Wed Aug 29 15:35:36 2007 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 29 Aug 2007 11:35:36 -0400 Subject: New release-notes component Message-ID: <1188401736.3652.23.camel@localhost.localdomain> Over the next day or so I would like to add a new module, "readme-live," to our CVS, to be included in the fedora-release-notes collection. This file will be included on live spins so anyone who receives one will have some clues what to do with it. The document was generously drafted by Nelson Strother, by the way; I will do an editorial pass on it in CVS and do the necessary Makefile-cobbling to get it included. Followups, questions, and concerns to the fedora-docs-list are appreciated and happily addressed! :-) -- Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 Fedora Project: http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From sueno at strik.is Wed Aug 29 20:06:22 2007 From: sueno at strik.is (Sveinn Svavarsson) Date: Wed, 29 Aug 2007 20:06:22 +0000 Subject: Self-Introduction: Sveinn Svavarsson Message-ID: <46D5D1BE.1000704@strik.is> Hello I want to join in the translators team to improve the Icelandic translation of fedora and I am introducing my self now. My full legal name is Sveinn Svavarsson My fedora project username is sueno which is also my username on irc.freenode.net I live in Reykjav?k which is the capital city of Iceland. I'm studying to become an electronic technician and I'm currently doing my practical education which means working and I'm working for Marel food systems I have been a fedora user for three years now and have noticed that the icelandic translation was incompleet and is getting constantly less complete probably because nobody is updating it. So I want to hop in and continue the work that has been started. I don't have much programming skills but I am eager to learn and I am not afraid of the command line so I hope I will be able to start doing some work soon. That is after I've gotten fluent with cvs and diff and those po files which I hope I will figure out soon. I considder myself good speaking Icelandic which is a special language in many ways. I noticed that there is no maintainer for Icelandic so I was wondering how do I become the maintainer? Here is my GPG information pub 1024D/C779573B 2007-08-09 Key fingerprint = 67F9 E215 49C9 D423 9B39 8FE0 E21F 344B C779 573B uid Sveinn Svavarsson (Snilld) sub 2048g/79EEBEEE 2007-08-09 Best regards Sveinn Svavarsson From katzj at redhat.com Wed Aug 29 21:14:57 2007 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Wed, 29 Aug 2007 17:14:57 -0400 Subject: [Fwd: String changes for pirut to add error messages] Message-ID: <1188422097.4554.23.camel@localhost.localdomain> Whoops, sending to the right list... Jeremy -------- Forwarded Message -------- From: Jeremy Katz To: Fedora internationalization discussions Cc: rel-eng Subject: String changes for pirut to add error messages Date: Wed, 29 Aug 2007 17:05:38 -0400 This is a request to break the string freeze for pirut to add some error messages when handling repo editing. Not doing so means we either need to a) rip out the capability b) not handle errors c) only give a generic "Error" type of thing rather than useful error messages d) don't mark the strings for translation and have them show up in English only None of which feel all that right to me. So sound reasonable? Jeremy From dimitris at glezos.com Wed Aug 29 21:32:09 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 29 Aug 2007 22:32:09 +0100 Subject: [Fwd: String changes for pirut to add error messages] In-Reply-To: <1188422097.4554.23.camel@localhost.localdomain> References: <1188422097.4554.23.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1188423129.8082.13.camel@shuttle> ???? 29-08-2007, ????? ???, ??? ??? 17:14 -0400, ?/? Jeremy Katz ??????: > -------- Forwarded Message -------- > From: Jeremy Katz > To: Fedora internationalization discussions > > Cc: rel-eng > Subject: String changes for pirut to add error messages > Date: Wed, 29 Aug 2007 17:05:38 -0400 > > This is a request to break the string freeze for pirut to add some error > messages when handling repo editing. Not doing so means we either need > to > a) rip out the capability > b) not handle errors > c) only give a generic "Error" type of thing rather than useful error > messages > d) don't mark the strings for translation and have them show up in > English only > > None of which feel all that right to me. So sound reasonable? I'm in favor for changing the strings since it's early enough (string freeze was just yesterday). Thanks for letting us know Jeremy. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Wed Aug 29 21:54:23 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 29 Aug 2007 22:54:23 +0100 Subject: Self-Introduction: Sveinn Svavarsson In-Reply-To: <46D5D1BE.1000704@strik.is> References: <46D5D1BE.1000704@strik.is> Message-ID: <1188424463.8082.24.camel@shuttle> ???? 29-08-2007, ????? ???, ??? ??? 20:06 +0000, ?/? Sveinn Svavarsson ??????: > Hello > I want to join in the translators team to improve the Icelandic > translation of fedora and I am introducing my self now. ? > I have been a fedora user for three years now and have noticed that the > icelandic translation was incompleet and is getting constantly less > complete probably because nobody is updating it. So I want to hop in and > continue the work that has been started. > I don't have much programming skills but I am eager to learn and I am not afraid of the command line so I hope I will be able to start doing some work soon. That is after I've gotten fluent with cvs and diff and those po files which I hope I will figure out soon. I considder myself good speaking Icelandic which is a special language in many ways. I noticed that there is no maintainer for Icelandic so I was wondering how do I become the maintainer? Hey Sveinn! Welcome to the Fedora translation team! Great to have you on board! :) Much work has been done in Icelandic, but there are important stuff (especially in documentation) that could need some love: http://translate.fedoraproject.org/languages/is/fedora-8 Take a look at the Join the FLP page for what you need to do to get the necessary access to submit translations: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join And for maintaining the language (please step up!): http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer Should you need anything, drop by #fedora-l10n on Freenode. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From domingobecker at gmail.com Wed Aug 29 23:34:29 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 29 Aug 2007 20:34:29 -0300 Subject: [Fwd: String changes for pirut to add error messages] In-Reply-To: <1188423129.8082.13.camel@shuttle> References: <1188422097.4554.23.camel@localhost.localdomain> <1188423129.8082.13.camel@shuttle> Message-ID: <4818cd80708291634g1d9e4483ic918c8a0b9031bb6@mail.gmail.com> > > This is a request to break the string freeze for pirut to add some error > > messages when handling repo editing. Not doing so means we either need > > to... No problem for spanish locale. regards DomingoBecker (es) From domingobecker at gmail.com Wed Aug 29 23:46:30 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 29 Aug 2007 20:46:30 -0300 Subject: Need to break string freeze for system-config-samba bugfix In-Reply-To: <1188299357.4340.13.camel@gibraltar.stuttgart.redhat.com> References: <1188299357.4340.13.camel@gibraltar.stuttgart.redhat.com> Message-ID: <4818cd80708291646l6c7c0972le75910fdc6f613ab@mail.gmail.com> > I've already built the system-config-samba-1.2.48-1.fc8 package (didn't > know that would violate policy). This contains a new dialog which warns > about unknown Samba configuration options instead of throwing a > traceback, see: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=247541 > > IMO, it would be better to keep the new string in without it being > translated than throwing it out again. > > Thanks, > Nils There is no problem for spanish locale. But I seen yesterday that all po files vanished ! By the way, this module is not in i18n status page while it is in its cvs repo. Translate.fpo status page seems to be showing a wrong state of this module. regards DomingoBecker (es) From runab at redhat.com Thu Aug 30 04:16:20 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Thu, 30 Aug 2007 09:46:20 +0530 Subject: [Fwd: Re: [Query] system-config-firewall/string # 60] Message-ID: <46D64494.2020306@redhat.com> Hello, Thanks everyone for helping me sort out this query. Thomas had sent in the following reply right after my mail acknowledging it as a typo (and he has fixed it already!). Somehow it did not make it into the mailing-list and is missing from the archives. Very wierd! I am forwarding this mail again for everyone. Thanks again. cheers Runa -------- Original Message -------- Subject: Re: [Query] system-config-firewall/string # 60 Date: Wed, 29 Aug 2007 15:02:29 +0200 From: Thomas Woerner To: runab at redhat.com CC: Fedora Translation Project List References: <46D567C6.9080602 at redhat.com> Hello Runa, you are right, this should be: IPsec provides methods for both encrypting data and authentication for the host or network it sends to. I'll fix this in CVS. Thanks, Thomas Runa Bhattacharjee wrote: > Hi, > > In system-config-firewall, I got stuck at the following string while > translating: > > "Internet Protocol Security (IPsec) incorporates security for network > transmissions into the Internet Protocol (IP) directly. IPsec provides > methods for both encrypting data and authentication the host or network it > sends to. If you plan to use a vpnc server or FreeS/WAN, do not diable this > option." > > Can someone please clarify the line: > > "IPsec provides methods for both encrypting data and authentication the > host or network it sends to. " > > I am not sure if this is a typo or if I am missing some information > here. :( > > It is string number 60, if you open the file in KBabel. > > Thanks a lot > cheers > Runa > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Thomas Woerner Software Engineer Phone: +49-711-96437-310 Red Hat GmbH Fax : +49-711-96437-111 Hauptstaetterstr. 58 Email: Thomas Woerner D-70178 Stuttgart Web : http://www.redhat.de/