From noriko at redhat.com Sun Jul 1 23:14:31 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 02 Jul 2007 09:14:31 +1000 Subject: Possible meeting times In-Reply-To: <4683BD07.4010008@redhat.com> References: <4683BD07.4010008@redhat.com> Message-ID: <46883557.8050707@redhat.com> Runa Bhattacharjee wrote: > Hello, > > The recent meetings of the Fedora Translation Project have been held at > UTC 1900. We are looking for a second meeting time from the following > probable alternatives: 1, 2, and 3 all I can make it. Best is...(drum rolling)...3! noriko > > Alternative 1: UTC 1000 [ http://tinyurl.com/2hzfd9 ] > > > Alternative 2: UTC 1100 [ http://tinyurl.com/275kzm ] > > > Alternative 3: UTC 0300 [ http://tinyurl.com/2gn6k7 ] > > > Please check the above URLs to find the local time is four major cities > - Brisbane, New Delhi, Amsterdam and Sao Paolo and vote for your > preferred choice, mentioning your name and language code. > > thanks > Runa > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From igorsoares at gmail.com Mon Jul 2 01:06:10 2007 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Sun, 01 Jul 2007 22:06:10 -0300 Subject: Possible meeting times In-Reply-To: <46883557.8050707@redhat.com> References: <4683BD07.4010008@redhat.com> <46883557.8050707@redhat.com> Message-ID: <1183338370.2504.3.camel@axp2600> Em Seg, 2007-07-02 ?s 09:14 +1000, Noriko Mizumoto escreveu: > Runa Bhattacharjee wrote: > > Hello, > > > > The recent meetings of the Fedora Translation Project have been held at > > UTC 1900. We are looking for a second meeting time from the following > > probable alternatives: > 1, 2, and 3 all I can make it. > Best is...(drum rolling)...3! > > noriko The same for me. I can make all the three, but the best is option #3. Regards, Igor From noriko at redhat.com Mon Jul 2 05:25:22 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 02 Jul 2007 15:25:22 +1000 Subject: help -> permission denied Message-ID: <46888C42.6000908@redhat.com> Hi, I was trying to cvs up translation-quick-start-guide/, but encountered the message of permission denied. The output is below. Can someone help me out? [noriko at localhost fedora-docs]$ ls docs-common example-tutorial owners translation-quick-start-guide [noriko at localhost fedora-docs]$ cvs up translation-quick-start-guide/ Permission denied (publickey,keyboard-interactive). cvs [update aborted]: end of file from server (consult above messages if any) [noriko at localhost fedora-docs]$ cvs co docs Permission denied (publickey,keyboard-interactive). cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) thanks noriko From peter at reuschlein.de Mon Jul 2 07:15:09 2007 From: peter at reuschlein.de (peter at reuschlein.de) Date: Mon, 02 Jul 2007 09:15:09 +0200 Subject: self Introduction Peter Reuschlein Message-ID: <20070702091509.emizbcr6igwwgwsg@webmail.reuschlein.de> Hi together, my name is Peter Reuschlein, i just joined the fedora translation project some days ago and currently reading through the manuals. My goal is to help the German translation team where ever possible for me. A more detailed bio can be found on the wiki ;) so far regards Peter -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-keys Size: 1690 bytes Desc: ?ffentlicher PGP-Schl?ssel URL: From nayyares at gmail.com Mon Jul 2 07:23:50 2007 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Mon, 2 Jul 2007 09:23:50 +0200 Subject: self Introduction Peter Reuschlein In-Reply-To: <20070702091509.emizbcr6igwwgwsg@webmail.reuschlein.de> References: <20070702091509.emizbcr6igwwgwsg@webmail.reuschlein.de> Message-ID: <8e1ee2a30707020023m2d9c51f6l71d2e27b7ad80a26@mail.gmail.com> welcome peter :) On 7/2/07, peter at reuschlein.de wrote: > > Hi together, > my name is Peter Reuschlein, i just joined the fedora translation > project some days ago and currently reading through the manuals. > My goal is to help the German translation team where ever possible for me. > > A more detailed bio can be found on the wiki ;) > > so far > > regards > Peter > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From noriko at redhat.com Tue Jul 3 05:11:18 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 03 Jul 2007 15:11:18 +1000 Subject: self Introduction Peter Reuschlein In-Reply-To: <20070702091509.emizbcr6igwwgwsg@webmail.reuschlein.de> References: <20070702091509.emizbcr6igwwgwsg@webmail.reuschlein.de> Message-ID: <4689DA76.3040905@redhat.com> Welcome Peter! peter at reuschlein.de wrote: > Hi together, > my name is Peter Reuschlein, i just joined the fedora translation > project some days ago and currently reading through the manuals. Please be aware that the content of translation-quick-start-guide will be changing due to the repository move. noriko > My goal is to help the German translation team where ever possible for me. > > A more detailed bio can be found on the wiki ;) > > so far > > regards > Peter > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Tue Jul 3 05:35:44 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 03 Jul 2007 15:35:44 +1000 Subject: self Introduction Peter Reuschlein In-Reply-To: <4689DA76.3040905@redhat.com> References: <20070702091509.emizbcr6igwwgwsg@webmail.reuschlein.de> <4689DA76.3040905@redhat.com> Message-ID: <4689E030.7030108@redhat.com> Noriko Mizumoto wrote: > Welcome Peter! > > peter at reuschlein.de wrote: >> Hi together, >> my name is Peter Reuschlein, i just joined the fedora translation >> project some days ago and currently reading through the manuals. > Please be aware that the content of translation-quick-start-guide will > be changing due to the repository move. Umm... this is not enough nice welcome, I am sorry. Let me do it again, I am going to update the content according to the move. You will be updated on this list for the move and/or any news, events, surprise to be happened. And you are the one to make these happened as well. Welcome gain!! noriko > > noriko > >> My goal is to help the German translation team where ever possible for >> me. >> >> A more detailed bio can be found on the wiki ;) >> >> so far >> >> regards >> Peter >> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Tue Jul 3 06:12:19 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 03 Jul 2007 16:12:19 +1000 Subject: help -> permission denied In-Reply-To: <46888C42.6000908@redhat.com> References: <46888C42.6000908@redhat.com> Message-ID: <4689E8C3.8060401@redhat.com> Resolved, sorry bother you all. Noriko Mizumoto wrote: > Hi, > > I was trying to cvs up translation-quick-start-guide/, but encountered > the message of permission denied. The output is below. > Can someone help me out? > > [noriko at localhost fedora-docs]$ ls > docs-common example-tutorial owners translation-quick-start-guide > [noriko at localhost fedora-docs]$ cvs up translation-quick-start-guide/ > Permission denied (publickey,keyboard-interactive). > cvs [update aborted]: end of file from server (consult above messages if > any) > [noriko at localhost fedora-docs]$ cvs co docs > Permission denied (publickey,keyboard-interactive). > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages > if any) > > thanks > noriko > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From bugzilla at redhat.com Tue Jul 3 08:40:21 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 3 Jul 2007 04:40:21 -0400 Subject: [Bug 246584] New: Wrong link to german mailing list subscription Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=246584 Summary: Wrong link to german mailing list subscription Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: website AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: fabian at bernewireless.net QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: Wrong destination for the german mailing list subscribe link Actual results: Link point to http://translate.fedoraproject.org/languages/de Expected results: Should point to https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-de -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Jul 3 08:55:10 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 3 Jul 2007 04:55:10 -0400 Subject: [Bug 246584] Wrong link to german mailing list subscription In-Reply-To: Message-ID: <200707030855.l638tAhl009231@bugzilla.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Wrong link to german mailing list subscription https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=246584 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|fedora-trans-list at redhat.com| ------- Additional Comments From dimitris at glezos.com 2007-07-03 04:55 EST ------- Fabian, you can correct this directly at the CVS repository `/cvs/l10n`. The file is `web/flpweb/translation-teams.xml`. Instructions for the FLP CVS can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Jul 3 12:36:00 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 3 Jul 2007 08:36:00 -0400 Subject: [Bug 246606] New: Team title misleading on translate.fedoraproject.org for Serbian Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=246606 Summary: Team title misleading on translate.fedoraproject.org for Serbian Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All URL: http://translate.fedoraproject.org/teams/sr OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: website AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: Title of the page and homepage link for Serbian team is "Serbian in latin script translation team", when it should be only "Serbian Traslation Team" (we translate to both scripts). -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Jul 3 14:53:51 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 3 Jul 2007 10:53:51 -0400 Subject: [Bug 246606] Team title misleading on translate.fedoraproject.org for Serbian In-Reply-To: Message-ID: <200707031453.l63Erpjh016446@bugzilla.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Team title misleading on translate.fedoraproject.org for Serbian https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=246606 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- External Bug| |http://bugzilla.gnome.org/sh Reference| |ow_bug.cgi?id=453396 ------- Additional Comments From dimitris at glezos.com 2007-07-03 10:53 EST ------- All teams that have this issue should have a "description" entry in the config file. I added one for Serbian: http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/web/flpweb/translation-teams.xml.in?root=l10n&r1=1.11&r2=1.12 Even with the above fix, the software itself showed the language name at the list-teams view. I've fixed it with the following change (some fuzzy translations were introduced): http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/web/flpweb/teams.py?root=l10n&r1=1.2&r2=1.3 Patch submitted upstream. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Jul 3 14:54:43 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 3 Jul 2007 10:54:43 -0400 Subject: [Bug 246606] Team title misleading on translate.fedoraproject.org for Serbian In-Reply-To: Message-ID: <200707031454.l63EshtJ016584@bugzilla.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Team title misleading on translate.fedoraproject.org for Serbian https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=246606 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED Resolution| |NEXTRELEASE CC|fedora-trans-list at redhat.com| -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Jul 3 15:32:06 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 3 Jul 2007 11:32:06 -0400 Subject: [Bug 246634] New: Mailing list request for mk Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=246634 Summary: Mailing list request for mk Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: medium Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: ufo at linux.net.mk QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com >From Bugzilla Helper: User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; mk; rv:1.8.1.4) Gecko/20070515 Firefox/2.0.0.4 Description of problem: I already have a team of six people ready to start working on Fedora's GUI and Docs localization in Macedonian. We are currently organizing and disscussing on a local free software list which is not intended to be used for localization projects. Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Always Steps to Reproduce: none Actual Results: Expected Results: Additional info: Requesting a fedora-trans-mk mailing list. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From diegobz at gmail.com Tue Jul 3 15:33:56 2007 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Tue, 3 Jul 2007 12:33:56 -0300 Subject: Remider: FLP Meeting - Tuesday, 03 July 2007 Message-ID: <6600c1b10707030833q6451099dya7e1bb12ff0d69be@mail.gmail.com> Just to remember Fedora Localization Project Meeting today. Date: Tuesday, 03 July, 2007 Time: 1900 Hours UTC Location: #fedora-meeting on freenode.net For more information, refer: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings Regards -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vpivaini at cs.helsinki.fi Tue Jul 3 20:22:48 2007 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Tue, 3 Jul 2007 23:22:48 +0300 Subject: [Fwd: Reminder -- Vote in the Fedora Board election] Message-ID: <200707032322.48274.vpivaini@cs.helsinki.fi> As discussed in the meeting tonight, I'm forwarding this Board election mail to fedora-trans-list too. - Ville-Pekka -------- Forwarded Message -------- From: Max Spevack Reply-To: fedora-list at redhat.com To: fedora-announce-list at redhat.com Subject: Reminder -- Vote in the Fedora Board election Date: Mon, 2 Jul 2007 16:17:25 -0400 (EDT) I would like to remind everyone to vote in the Fedora Board elections, which are currently ongoing. If you are getting this message multiple times, I'm sorry. It's being sent to various lists. The Fedora Board's membership changes on a rotating basis. This election is for 3 of the 9 Fedora Board seats. The Fedora Board is the Fedora Project's "executive committee" and is ultimately accountable for everything that happens within Fedora, and delegates responsibillity to various sub-projects accordingly. Information about the candidates and voting is available here: http://fedoraproject.org/wiki/Board/Elections Voting will end at 11:59 PM UTC on Sunday July 8th. Anyone who has signed the Fedora CLA is eligible to vote. Thank you, Max -- Max Spevack + http://fedoraproject.org/wiki/MaxSpevack + gpg key -- http://spevack.org/max.asc + fingerprint -- CD52 5E72 369B B00D 9E9A 773E 2FDB CB46 5A17 CF21 From runab at redhat.com Wed Jul 4 14:28:41 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 04 Jul 2007 19:58:41 +0530 Subject: Weekly Meeting - Alternative Time Message-ID: <468BAE99.6020000@redhat.com> Hello, The second meeting time for the weekly Fedora Translation Project meetings has been fixed as: UTC 1100 ( http://tinyurl.com/2em8l7 ) The next meeting for 10th of July will be held at the above mentioned time. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings Thanks Runa From fab at fedoraproject.org Wed Jul 4 18:48:25 2007 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Wed, 04 Jul 2007 20:48:25 +0200 Subject: Redesign Message-ID: <468BEB79.90307@fedoraproject.org> Hi all, Please take a look at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/Redesign There are my first thought about the redesign of the wiki pages around L10N. Please write everything you have in mind about this issue to this page. Thanks Regards, Fabian From diegobz at gmail.com Thu Jul 5 12:42:52 2007 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Thu, 5 Jul 2007 09:42:52 -0300 Subject: Meeting minutes 03/07 Message-ID: <6600c1b10707050542j6fd8f26waabf1e54c4acd5ad@mail.gmail.com> Attendees: ----------- Diego Zacarao (pt_BR) Dimitris Glezos (el) Domingo Becker (es) Fabian Affolter (de) Noriko Mizumoto (ja) Piotr Dr?g (pl) Runa Bhattacharjee (bn_IN Bengali (INDIA)) Samuel Bizien (fr) Ville Pekka Vainio (fi) Summary: --------- * Fabian Affolter is the new maintainer for German. * Diego Zacarao has stepped up as QA for our website, so he's been added to owners.list to receive bugs. * As the new website needs maintainer for the languages teams, Domingo Becker will contact the teams that aren't listed on http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams and also some others that haven't suggested a maintainer . * The second meeting time for the weekly Fedora Translation Project meetings has been fixed as UTC 1100 AM. Let's try it for next week, and we'll see how it goes. * Not decided about WikiPages yet. Samuel Bizien and Ville Pekka Vainio will try coordinate with Mike McGrath and Paulo Santos about a way how the WikiPages can get support L10n done. * Fabian Affolter have started with a redesign of the wiki pages around L10N. He will note on a wiki page your thoughts and/or changes so that people can comment on them. (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/Redesign ) * Noriko Mizumoto have finished a review and he will do the same above to Translation Quick Start Guide. (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG ) * Dimitris Glezos is thinking about three separate mailing list for FLP. f-t-list for discussion, f-t-announce only for announce and maybe f-t-devel for receive bugs, etc... Not decided yet. Dimitris Glezos will send an email to the list about this issue. * FLP now has a logo create by Diego Zacarao. You can see it at: http://translate.fedoraproject.org/ (I'm sorry if I'm missing something) Regards -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Fri Jul 6 14:25:31 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 06 Jul 2007 15:25:31 +0100 Subject: FLP mailing lists Message-ID: <468E50DB.4020803@glezos.com> Hey all. So in the last meeting we briefly discussed about our mailing list. The current situation has two disadvantages: 1. There are a lot of translators that contribute but don't want to participate in FLP discussions. They either aren't subscribed to the list or they just don't follow discussions. However, they *would* like to (or, we would like them to) receive announcements for important updates, like new modules, a new website, etc. 2. Another group does want to follow discussions, but doesn't want to receive development emails like bugzilla reports, and commit messages. So for 1. there's an idea to create a fedora-trans-announce list, which will be moderated and kept only for interesting announcements. *Every* translator will be requested to be subscribed to this list. The second one is less important/urgent, since we already have the l10n-commits group, and bugzilla requests are not very often. Besides, if we do get an -announce list, then its less an issue if some people leave -trans-list because of its increased traffic, since we *will* be able to contact them for important issues. Any thoughts, ideas? I currently lean in dealing with 1. (create -announce) but not 2. (don't create -devel/-tools). -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From couf at skynet.be Fri Jul 6 18:03:53 2007 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Fri, 06 Jul 2007 20:03:53 +0200 Subject: FLP mailing lists In-Reply-To: <468E50DB.4020803@glezos.com> References: <468E50DB.4020803@glezos.com> Message-ID: <1183745033.3301.21.camel@localhost.localdomain> Op vrijdag 06-07-2007 om 15:25 uur [tijdzone +0100], schreef Dimitris Glezos: > Hey all. > > So in the last meeting we briefly discussed about our mailing list. The current > situation has two disadvantages: > [snip] > So for 1. there's an idea to create a fedora-trans-announce list, which will be > moderated and kept only for interesting announcements. *Every* translator will > be requested to be subscribed to this list. Definitely +1, keep it low traffic and moderated, which will please everyone. > > The second one is less important/urgent, since we already have the l10n-commits > group, and bugzilla requests are not very often. Besides, if we do get an > -announce list, then its less an issue if some people leave -trans-list because > of its increased traffic, since we *will* be able to contact them for important > issues. Hell no, don't try to overuse mailing lists. Getting someone to join 3 lists + the own language list is going to drive one nuts. An alternative could be to add a filter to f-trans-list that excludes bugzilla-mails when activated, which each member of the list can do. > So all for fedora-trans-announce but no more. Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From bugzilla at redhat.com Fri Jul 6 19:02:40 2007 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 6 Jul 2007 15:02:40 -0400 Subject: [Bug 245673] Damned lies shows nothing in OLPC release In-Reply-To: Message-ID: <200707061902.l66J2eSc003128@bugzilla.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Damned lies shows nothing in OLPC release https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=245673 dkl at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Component|website |Website ------- Additional Comments From dkl at redhat.com 2007-07-06 15:02 EST ------- Moving bug to 'Website' component. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From kmilos at gmail.com Sat Jul 7 09:46:25 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sat, 7 Jul 2007 10:46:25 +0100 Subject: FLP mailing lists In-Reply-To: <468E50DB.4020803@glezos.com> References: <468E50DB.4020803@glezos.com> Message-ID: On 7/6/07, Dimitris Glezos wrote: > > I currently lean in dealing with 1. (create -announce) but not 2. (don't create > -devel/-tools). > +1 Regards, Milos From diegobz at gmail.com Sat Jul 7 15:26:37 2007 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Sat, 7 Jul 2007 12:26:37 -0300 Subject: FLP mailing lists In-Reply-To: References: <468E50DB.4020803@glezos.com> Message-ID: <6600c1b10707070826u5c341193y9cd95428c9ee370f@mail.gmail.com> 2007/7/7, Milo? Komar?evi? : > > On 7/6/07, Dimitris Glezos wrote: > > > > I currently lean in dealing with 1. (create -announce) but not 2. (don't > create > > -devel/-tools). > > > > +1 > > Regards, > Milos > > +1 Regards -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mrtom at fedoraproject.org Sat Jul 7 19:10:08 2007 From: mrtom at fedoraproject.org (Thomas Canniot) Date: Sat, 7 Jul 2007 21:10:08 +0200 Subject: FLP mailing lists In-Reply-To: <1183745033.3301.21.camel@localhost.localdomain> References: <468E50DB.4020803@glezos.com> <1183745033.3301.21.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20070707211008.09215e21@localhost.localdomain> > > > > The second one is less important/urgent, since we already have the > > l10n-commits group, and bugzilla requests are not very often. > > Besides, if we do get an -announce list, then its less an issue if > > some people leave -trans-list because of its increased traffic, > > since we *will* be able to contact them for important issues. > > Hell no, don't try to overuse mailing lists. Getting someone to join 3 > lists + the own language list is going to drive one nuts. An > alternative could be to add a filter to f-trans-list that excludes > bugzilla-mails when activated, which each member of the list can do. +1 Thomas From dimitris at glezos.com Sun Jul 8 01:50:24 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sun, 08 Jul 2007 02:50:24 +0100 Subject: FLP mailing lists In-Reply-To: References: <468E50DB.4020803@glezos.com> Message-ID: <469042E0.1040201@glezos.com> O/H Milo? Komar?evi? ??????: > On 7/6/07, Dimitris Glezos wrote: >> >> I currently lean in dealing with 1. (create -announce) but not 2. >> (don't create >> -devel/-tools). >> > > +1 So it seems there's another way to do the announce list, and that's to send an email to all the members of cvsl10n group. This has the advantages of being simple (no new ML) and that it reaches all translators (they are all members of cvsl10n). The disadvantage is that it is not a mailing list: it isn't moderated (anyone can send an email to it), there are no archives and people can't choose to unsubscribe. On the positive part of the story, we could create the -announce list (or fedora-cvsl10n) and not request people to join it; we can manually update it with all the users in cvsl10n at the moment of sending an announcement. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From richardfrontaine at gmail.com Fri Jul 6 20:50:32 2007 From: richardfrontaine at gmail.com (Richard Frontaine) Date: Fri, 6 Jul 2007 23:50:32 +0300 Subject: Self-Introduction: Richard Frontaine Message-ID: Hello. My name is Richard Frontaine and I am 41 years old. I live in Petah Tikva, Israel and I have a PhD in psychology. If anything would go well in the L10N project, I think I wold also like to join the Docs project. I am actually pretty new to all this Fedora contribution thingy, so as time passes I would see what more I can do. I'm sure there's a lot more to do in here. I haven't done anything like that before. Ohhh, I helped to translate Gmail to hebrew but I didn't really do anything but to learn how to do it :) I am pretty good in handling computers and I'm more of a software guy than hardware. I also have very basic programming skills. I guess maybe in the future I would like to become an ambassador, but I'm not sure. My GPG Key is: DDD66C62 Here is the whole block of information: [root at localhost ~]# gpg --fingerprint DDD66C62 pub 1024D/DDD66C62 2007-07-06 Key fingerprint = F653 9FC2 FB04 45D4 47FA B048 00FB 8B95 DDD6 6C62 uid Richard Frontaine sub 2048g/A86FDD7D 2007-07-06 Hope I did it right :) Have a good day. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nayyares at gmail.com Mon Jul 9 06:12:28 2007 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Mon, 9 Jul 2007 08:12:28 +0200 Subject: Self-Introduction: Richard Frontaine In-Reply-To: References: Message-ID: <8e1ee2a30707082312t55d7a007r73133753b78c347f@mail.gmail.com> Hi Richard, welcome on board ! On 7/6/07, Richard Frontaine wrote: > > Hello. > My name is Richard Frontaine and I am 41 years old. > I live in Petah Tikva, Israel and I have a PhD in psychology. > > If anything would go well in the L10N project, I think I wold also like to > join the Docs project. > I am actually pretty new to all this Fedora contribution thingy, so as > time passes I would see what more I can do. I'm sure there's a lot more to > do in here. > > I haven't done anything like that before. Ohhh, I helped to translate > Gmail to hebrew but I didn't really do anything but to learn how to do it :) > I am pretty good in handling computers and I'm more of a software guy than > hardware. I also have very basic programming skills. > I guess maybe in the future I would like to become an ambassador, but I'm > not sure. > > My GPG Key is: DDD66C62 > > Here is the whole block of information: > > [root at localhost ~]# gpg --fingerprint DDD66C62 > pub 1024D/DDD66C62 2007-07-06 > Key fingerprint = F653 9FC2 FB04 45D4 47FA B048 00FB 8B95 DDD6 6C62 > > uid Richard Frontaine > sub 2048g/A86FDD7D 2007-07-06 > > Hope I did it right :) > > Have a good day. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Mon Jul 9 12:51:41 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 09 Jul 2007 13:51:41 +0100 Subject: Translating FWN Message-ID: <46922F5D.7030003@glezos.com> Something that hit me today while eating breakfast. For those who would like to translate FWN, or basically *any wiki page*, using PO tools, something along the following lines *could* probably work: wget -O fwn.xml -U NoSuchBrowser/1.0 'http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue95?action=format&mimetype=xml/docbook' xml2pot fwn.xml > fwn.pot cp fwn.pot el.po kbabel el.po po2xml fwn.xml el.po > fwn.el.xml docbook2html -o fwn-el fwn.el.xml pandoc -f html -t rst el/t1.html > fwn.text The end result is restructured text which can be used in the wiki and many CMSs. Pandoc can output markdown as well (cool for emails). Anyone willing to fine-tune the above procedure and put it up on a wiki page for reference, the DocsProject folks know the docbook/translation procedure pretty well and would be willing to help out. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From domingobecker at gmail.com Mon Jul 9 22:16:41 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 9 Jul 2007 19:16:41 -0300 Subject: Self-Introduction: Richard Frontaine In-Reply-To: <8e1ee2a30707082312t55d7a007r73133753b78c347f@mail.gmail.com> References: <8e1ee2a30707082312t55d7a007r73133753b78c347f@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80707091516u6154451docdfaaa95c6c20fd9@mail.gmail.com> > On 7/6/07, Richard Frontaine wrote: > > > > Hello. > > My name is Richard Frontaine and I am 41 years old. > > I live in Petah Tikva, Israel and I have a PhD in psychology. > > Hello Richard, welcome aboard ! We still don't have a Hebrew language coordinator http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams You may start there. Tomorrow there will be a meeting at #fedora-meeting on Freenode. Please visit http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings for more details. Click on the time to see your local time. It would be nice to have you there. regards Domingo Becker (es) From runab at redhat.com Tue Jul 10 11:25:45 2007 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Tue, 10 Jul 2007 16:55:45 +0530 Subject: 10th july meeting postponed Message-ID: <46936CB9.2040105@redhat.com> Hello, The Fedora Translation Project meeting on 10th July scheduled for UTC 1100 has been postponed to UTC 1900 same day. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings cheers Runa From stickster at gmail.com Tue Jul 10 11:34:12 2007 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 10 Jul 2007 07:34:12 -0400 Subject: POT files in Docs CVS Message-ID: <1184067252.3717.1.camel@localhost.localdomain> Please do not manually change POT files stored in Docs CVS. These POT files are overwritten by our toolchain whenever the XML source files change. If you find a problem in the original message strings, file a bug in Bugzilla against Component "Fedora Documentation" using the module name for the Product. Thank you for your cooperation and assistance! -- Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 Fedora Project: http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From ufo at linux.net.mk Tue Jul 10 17:01:27 2007 From: ufo at linux.net.mk (Arangel Angov) Date: Tue, 10 Jul 2007 19:01:27 +0200 Subject: Account Message-ID: <1184086887.31002.81.camel@localhost.localdomain> Hi, Could someone check if my account on elvis is still working. Username should be 'ufo' or just 'arangel'. If there is an account (haven't used it for three or more years), I would like to change it's password so I can change the SSH key and use it again. Thanks, -- Arangel [j/w.ufo.linux.net.mk] [e.ufo at linux.net.mk] [i.arangel @ FreeNode] From dimitris at glezos.com Tue Jul 10 20:24:27 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 10 Jul 2007 21:24:27 +0100 Subject: Meeting summary -- 10 July 2007 Message-ID: <4693EAFB.8090008@glezos.com> Attendees: ---------- glezos DimitrisGlezos (el) Raven46 PiotrDr?g (pl) vpv VillePekkaVainio (fi) Standbye PeterReuschlein (de) Rasther DiegoZacarao (pt_BR) fabian_a FabianAffolter (de) Summary: -------- * Finnish team to decide for a maintainer (vpv, ln-) * Request a replica of the current wiki to test the performance of the language patch (Ville, Samy?) * Send an email to fedora-i18n-list to see if they are OK hosting the technical discussions around translations. (Dimitris) * Wiki reorganization from Fabian looks OK, no comments probably means satisfaction. Deprecate the language list on L10N/Teams in favour of translate.fpo (Fabian) * Morning meeting was cancelled; two meeting times are confusing. Maybe sticking with one time will bring more people at the meetings. Remember to send a reminder before each meeting. * translate.fpo is ready to go, got corrected/edited by folks from DocsProject. translator-credits was added in the front page. Remove warning on the top. (Diego or Dimitris) -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Jul 10 21:18:39 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 10 Jul 2007 22:18:39 +0100 Subject: Meeting IRC log -- 10 July 2007 Message-ID: <4693F7AF.9030005@glezos.com> Jul 10 20:21:24 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings Jul 10 20:21:33 glezos Jul 10 20:21:39 glezos So who's here? Jul 10 20:22:03 glezos DimitrisGlezos (el) Jul 10 20:22:06 Raven46 PiotrDr?g (pl) Jul 10 20:22:11 vpv VillePekkaVainio (fi) Jul 10 20:22:22 Standbye PeterReuschlein (de) Jul 10 20:22:35 Rasther DiegoZacarao (pt_BR) Jul 10 20:23:29 glezos okey, more people might come later on Jul 10 20:23:31 fabian_a FabianAffolter (de) Jul 10 20:23:47 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Person to summarize current meeting Jul 10 20:23:57 glezos any volunteer to summarize today's meeting? Jul 10 20:25:07 glezos okey, I'll do it then. :) Jul 10 20:25:17 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Update from last week's goals/TODOs Jul 10 20:25:40 glezos so, last week we've distributed some taks Jul 10 20:25:55 glezos Here's the summary Diego prepared: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-July/msg00018.html Jul 10 20:26:27 glezos > Domingo Becker will contact the teams that aren't listed on http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams and also some others that haven't suggested a maintainer . Jul 10 20:26:38 glezos Domingo isn't around. Anyone heard if he contacted the teams? Jul 10 20:27:21 vpv He contacted us (fi), I guess he has contacted others as well Jul 10 20:27:43 glezos okie then Jul 10 20:27:57 glezos vpv: BTW, how come you haven't stepped up as a maintainer? :) Jul 10 20:28:28 vpv glezos: well we have discussed it with Lauri (ln) but haven't made the decision yet Jul 10 20:28:42 glezos vpv: okie dokie. Jul 10 20:28:57 glezos what else.. Jul 10 20:29:12 glezos I haven't seen an update from the wiki translation issue Jul 10 20:29:24 glezos vpv: did you have any discussions on IRC about patching moin? Jul 10 20:29:47 vpv I haven't had time to look at the issue at all, I don't know about Samiby Jul 10 20:30:05 glezos Infra has setup a yum repo at http://infrastructure.fedoraproject.org/, so it's probably easier now to have patched versions hosted somewhere Jul 10 20:30:06 vpv seems he's not here now. real life changed my plans for the weekend ;) Jul 10 20:30:49 glezos okey, we can check again next week. Jul 10 20:30:59 vpv I did go over the patch that is in Moin wiki quickly, but I haven't tested it or anything Jul 10 20:31:14 vpv it does look quite alright Jul 10 20:31:28 glezos vpv: do you think it will scale to our needs? Jul 10 20:32:10 vpv that's the thing, it might be too slow, I guess Fedora's wiki is a lot bigger than Moin wikis usually are Jul 10 20:32:45 glezos vpv: maybe we can request from Infra a test instance of the wiki in its current state to test it. Jul 10 20:32:58 glezos let's see if it is feasible. mmcgrath: ping Jul 10 20:33:49 glezos later maybe. Jul 10 20:34:10 glezos Next todo we could discuss now: mailing lists Jul 10 20:34:26 glezos so I've sent some emails for the lists, but nothing was decided Jul 10 20:34:50 glezos I need do send one to fedora-i18n-list to see if they are OK hosting the technical discussions around translations. Jul 10 20:35:04 glezos I'll do it right after the meeting. Jul 10 20:35:30 glezos As far as the -announce is concerned, we can try the approach of using the cvsl10n group to announce stuff, at least for now. Jul 10 20:35:57 glezos The good thing with this is that we can easily get a list of all people in it and if we decide to create an -announce, we can easily import all members in. Jul 10 20:36:22 glezos fabian_a: any news from the wikispace reorganization? Jul 10 20:36:37 fabian_a till now, there is no feedback Jul 10 20:37:09 fabian_a eof Jul 10 20:37:10 glezos fabian_a: that can either be a sign of satisfaction or apathy. :) Jul 10 20:37:28 * IgorPS (n=igor at 201.78.26.235) has joined #fedora-meeting Jul 10 20:37:29 fabian_a sure Jul 10 20:37:30 glezos I think it's the first, 'cause it's definitely better than before Jul 10 20:37:32 glezos IgorPS: yo Jul 10 20:37:35 Raven46 +1 for satisfaction ;) Jul 10 20:38:13 glezos any other last-week goal we need an update on? Jul 10 20:38:16 IgorPS glezos: Hey! :) Jul 10 20:38:17 fabian_a the ideas: https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/Redesign Jul 10 20:39:25 glezos so the tricky part with ideas and TODOs is that if they haven't got a name next to them, they are not very useful Jul 10 20:39:57 glezos let's hope with the meetings we will begin to distribute work and make our l10n world a slightly better place to work :) Jul 10 20:40:24 glezos Any comments on the Redesign task page fabian_a just posted? Jul 10 20:41:17 glezos fabian_a: I'm +1 for deprecating the language list in favour of the translate.fpo site Jul 10 20:41:24 glezos no reason to have duplicated content Jul 10 20:41:36 glezos which, for dynamic content, is even worse Jul 10 20:42:08 glezos fabian_a: any further comments, requests for the wiki reorganization? Jul 10 20:42:39 fabian_a no Jul 10 20:42:43 * JSchmitt has quit ("Konversation terminated!") Jul 10 20:43:03 glezos ok then Jul 10 20:43:07 glezos moving on Jul 10 20:43:11 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Two meeting times might be confusing Jul 10 20:43:22 glezos anyone knows what happened today and the meeting was cancelled? Jul 10 20:43:33 Standbye hnmm Jul 10 20:43:34 glezos I read that there were 6 people Jul 10 20:43:40 Standbye yeh Jul 10 20:43:50 Standbye we thought that around 1900 might be more ppl Jul 10 20:44:04 glezos Standbye: I think we are 6 now as well. Jul 10 20:44:06 glezos :) Jul 10 20:44:12 Standbye no luck so ^^ Jul 10 20:44:33 glezos anyway. I guess people might have forgotten (I did) Jul 10 20:44:58 glezos let's try to remember to send reminders the day before Jul 10 20:44:58 vpv nobody remembered to send a reminder... Jul 10 20:45:12 glezos vpv: they might have forgotten to remember to send a reminder... Jul 10 20:45:26 glezos Jul 10 20:45:44 Standbye they might need a reminder to send a reminder *sic* Jul 10 20:45:49 skvidal SmootherFrOgZ sm|CPU spot Standbye stickster Jul 10 20:45:53 glezos Standbye: right. :) Jul 10 20:45:54 vpv haha Jul 10 20:46:27 glezos Next meeting will be at 19UTC again to keep the schedule. Jul 10 20:46:39 Raven46 I was just in work on the morning today :/ Jul 10 20:47:15 glezos moving on then? Jul 10 20:47:19 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- fedora-trans-list moderator needed Jul 10 20:47:34 glezos Last week's IRC log hasn't passed through the filters Jul 10 20:48:06 glezos I've sent an email to the admins (https://www.redhat.com/mailman/admin/fedora-trans-list) Jul 10 20:48:14 glezos to add couf as a moderator/admin Jul 10 20:48:30 glezos Haven't received an answer yet Jul 10 20:48:51 glezos Sending a reminder now. Jul 10 20:49:33 glezos done. Jul 10 20:50:08 glezos fedora-docs-project has the whole steering committee as admins to load-balance the requests Jul 10 20:50:56 glezos let's see how it goes by adding couf and we'll decide in the future if anyone else is needed Jul 10 20:51:04 glezos I'm all for distributed work. Jul 10 20:51:36 glezos any comments on this? Jul 10 20:52:15 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- righty then. Jul 10 20:52:20 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Transifex progress update Jul 10 20:52:36 * boto (n=ehabkost at 201.21.189.129) has joined #fedora-meeting Jul 10 20:52:40 glezos Before talking about transifex, a little update on translate.fedoraproject.org Jul 10 20:53:07 glezos So last week we've had a major fix for the site Jul 10 20:53:18 glezos the OLPC release wasn't showing up and the hg/git modules weren't updating correctly Jul 10 20:53:29 glezos Thanks to discussions with upstream we resolved the problem. Jul 10 20:53:56 glezos we needed to explicitely add the branch to each module in releases.xml: http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/web/flpweb/releases.xml.in?root=l10n&r1=1.5&r2=1.6 Jul 10 20:54:13 glezos because they default to "HEAD", which isn't applicable for hg/git Jul 10 20:54:30 glezos now the olpc release shows up nicely: http://translate.fedoraproject.org/releases/olpc Jul 10 20:54:50 glezos also, thanks to Rasther, Jul 10 20:55:31 glezos I've sat and added translator credits to the software Jul 10 20:56:06 glezos so if it is shown translated, the name of the translator is shown up Jul 10 20:56:19 Raven46 nice Jul 10 20:56:26 glezos something like this: http://dimitris.glezos.com/weblog/wp-content/uploads/2007/07/flp-localized.png Jul 10 20:57:11 glezos ivazquez and quaid have edited the strings and now we've got a DocsProject-quality content there. :-) Jul 10 20:57:12 * rwmjones (n=rjones at 87.127.66.208) has joined #fedora-meeting Jul 10 20:57:35 glezos thanks guys., Jul 10 20:57:40 glezos so, about transifex Jul 10 20:57:51 Raven46 glezos: could you refresh po files to take this changes to every language? :) Jul 10 20:58:05 quaid glezos: I haven't looked everywhere I could, but otherwise I think the site is ready to go Jul 10 20:58:09 glezos Raven46: I thought I did, no? Jul 10 20:58:14 quaid "good enough" :) Jul 10 20:58:14 Raven46 nope :/ Jul 10 20:58:26 glezos quaid: cool. then we can remove the admonition? Jul 10 20:58:35 glezos Raven46: sorry about that. thanks for reminding. Jul 10 20:58:50 quaid glezos: be it so! that admonition was data-oriented; if the data is good, then its good to go :) Jul 10 20:59:19 Raven46 glezos: one more thing, statistics aren't very up2 date Jul 10 20:59:42 glezos Raven46: have you noticed for which module this applies? Jul 10 21:00:04 Raven46 compare old i18n.rh.c and damned lies Jul 10 21:00:37 glezos Raven46: best thing would be to track this through a bug report I think. Jul 10 21:01:07 Raven46 here: http://translate.fedoraproject.org/languages/pl/fedora-8 almost every software (except desc and s-c-bind) is 100% translated Jul 10 21:01:09 Raven46 ok Jul 10 21:01:25 glezos Raven46: cool. Jul 10 21:02:11 glezos Rasther: can you remove the warning from our template? Jul 10 21:02:59 glezos maybe he isn't around Jul 10 21:03:09 glezos so, about transifex Jul 10 21:03:16 glezos the security issues are very important Jul 10 21:03:27 * thimm (n=thimm at p54BD7B6E.dip.t-dialin.net) has left #fedora-meeting Jul 10 21:03:45 glezos so I've sent an email to Infrastructure to get feedback from more experienced people Jul 10 21:04:57 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Project meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Open floor Jul 10 21:05:04 * mdomsch (n=Matt_Dom at cpe-70-124-62-55.austin.res.rr.com) has joined #fedora-meeting Jul 10 21:05:14 glezos comments, suggestions, anything Jul 10 21:08:09 glezos closing then? Jul 10 21:08:22 fabian_a +1 Jul 10 21:08:51 glezos in 10... Jul 10 21:08:57 glezos 2 Jul 10 21:08:57 glezos 1 Jul 10 21:09:00 glezos -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From domingobecker at gmail.com Tue Jul 10 21:57:39 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 10 Jul 2007 18:57:39 -0300 Subject: fedora-meeting time Message-ID: <4818cd80707101457u41b760adpa7d46cea9cafd3f4@mail.gmail.com> I've been in #fedora-meeting this morning (11:00 UTC, 8:00 Bs As). I had a summary to give there. 11:25 UTC I received an email telling the meeting has been postponed. 2 possible solutions: 1. An email in fedora-trans-list saying it will be postponed with al least 24 hours in advance, so we can reschedule our daily work. 2. Nominate someone to be the replacement for the person who will lead the meeting, in case of the first one fail to be there, the meeting will take place. For this, it will be necessary to have a summary for every topic in the agenda at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings. This may result in a saving of time at the meeting. Any comments ? DomingoBecker (es) From dimitris at glezos.com Wed Jul 11 01:07:48 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 11 Jul 2007 02:07:48 +0100 Subject: Translating translate.fedoraproject.org Message-ID: <46942D64.3020608@glezos.com> Hey all! With the last few bugs ironed out, we should be ready to announce translate.fpo publicly. Currently the website is translated "fully" in 4 languages: * Polish (pl) * Brazilian Portuguese (pt_BR) * Spanish (es) * Macedonian (mk) The full stats of the module can be viewed at [1]. If any team would like to have its language name in the announcement, please submit your translations in the following days. [1]: http://translate.fedoraproject.org/module/flp-website The "translator-credits" string should contain a list of the translator names in GNOME style. It is rendered in the first page of the website as follows: Translated by: For polish this is as follows: msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Dr?g , 2007" Przet?umaczone przez: Piotr Dr?g , 2007 -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From aportal at univ-montp2.fr Wed Jul 11 08:55:26 2007 From: aportal at univ-montp2.fr (Alain PORTAL) Date: Wed, 11 Jul 2007 10:55:26 +0200 Subject: Translating translate.fedoraproject.org In-Reply-To: <46942D64.3020608@glezos.com> References: <46942D64.3020608@glezos.com> Message-ID: <200707111055.26990.aportal@univ-montp2.fr> Hi, Le Wednesday 11 July 2007 03:07:48 Dimitris Glezos, vous avez ?crit?: > Hey all! > > With the last few bugs ironed out, we should be ready to announce > translate.fpo publicly. Currently the website is translated "fully" in 4 > languages: > > * Polish (pl) > * Brazilian Portuguese (pt_BR) > * Spanish (es) > * Macedonian (mk) > > The full stats of the module can be viewed at [1]. If any team would like > to have its language name in the announcement, please submit your > translations in the following days. > > [1]: http://translate.fedoraproject.org/module/flp-website Where can we get the po files for the web site? I get a problem when I'm browsing translate.fedoraproject.org with konqueror: I get pages in spanish (or portuguese, I don't know ;-)), not in english. Perhaps it would be a good idea to put link to every avaliable language. Regards Alain -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From dimitris at glezos.com Wed Jul 11 18:12:01 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 11 Jul 2007 19:12:01 +0100 Subject: Translating translate.fedoraproject.org In-Reply-To: <200707111055.26990.aportal@univ-montp2.fr> References: <46942D64.3020608@glezos.com> <200707111055.26990.aportal@univ-montp2.fr> Message-ID: <46951D71.3060607@glezos.com> O/H Alain PORTAL ??????: >> The full stats of the module can be viewed at [1]. If any team would like >> to have its language name in the announcement, please submit your >> translations in the following days. >> >> [1]: http://translate.fedoraproject.org/module/flp-website > > Where can we get the po files for the web site? Alain, take a look at this past email to the list: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-June/msg00096.html Maybe it would be a good idea to add in the module list a field that explains where to get the PO files of the module or something. > I get a problem when I'm browsing translate.fedoraproject.org with konqueror: > I get pages in spanish (or portuguese, I don't know ;-)), not in english. > Perhaps it would be a good idea to put link to every avaliable language. That's because your browser is configured to give to these languages a higher priority than english. Can you please open a bug report so that we don't forget this? If someone feels like hacking the code, feel free to submit a patch. There are some examples, especially in index page where the software checks if the selected language has translator-credits. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mrtom at fedoraproject.org Wed Jul 11 19:39:20 2007 From: mrtom at fedoraproject.org (Thomas Canniot) Date: Wed, 11 Jul 2007 21:39:20 +0200 Subject: Error in desc.pot file Message-ID: <20070711213920.495726b2@localhost.localdomain> Hello, i'm translating desc into French. I found a mistake in English : We use this to test our GUIs (apol have the\n interpreter compiled within them). It used to be : We use this to test our GUIs (apol ans setcup have the\n interpreter compiled within them). As setcup was remove from the string, "them" should have been changed to "it". Cheers. Thomas From aportal at univ-montp2.fr Thu Jul 12 11:07:55 2007 From: aportal at univ-montp2.fr (Alain PORTAL) Date: Thu, 12 Jul 2007 13:07:55 +0200 Subject: Translating translate.fedoraproject.org In-Reply-To: <46951D71.3060607@glezos.com> References: <46942D64.3020608@glezos.com> <200707111055.26990.aportal@univ-montp2.fr> <46951D71.3060607@glezos.com> Message-ID: <200707121307.56097.aportal@univ-montp2.fr> Le Wednesday 11 July 2007 20:12:01 Dimitris Glezos, vous avez ?crit?: > O/H Alain PORTAL ??????: > >> The full stats of the module can be viewed at [1]. If any team would > >> like to have its language name in the announcement, please submit your > >> translations in the following days. > >> > >> [1]: http://translate.fedoraproject.org/module/flp-website > > > > Where can we get the po files for the web site? > > Alain, > > take a look at this past email to the list: > > https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-June/msg00096.html Thanks. > Maybe it would be a good idea to add in the module list a field that > explains where to get the PO files of the module or something. +1 > > I get a problem when I'm browsing translate.fedoraproject.org with > > konqueror: I get pages in spanish (or portuguese, I don't know ;-)), not > > in english. Perhaps it would be a good idea to put link to every > > avaliable language. > > That's because your browser is configured to give to these languages a > higher priority than english. No more problem since a reboot. I remember that I played with several languages to test my web site. > Can you please open a bug report so that we > don't forget this? OK Alain -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From madcat at mymadcat.com Sat Jul 14 07:01:35 2007 From: madcat at mymadcat.com (Adrien BUSTANY) Date: Sat, 14 Jul 2007 09:01:35 +0200 Subject: cvs access problem Message-ID: <469874CF.70401@mymadcat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi, I subscribed to the fedora trans mailing list three days ago, and created my fedora account as well. Since then, I haven't been able to access the CVS repo, though my fedora accout page says I've been sponsored, I also signed the CLA and downloaded the fedora cert. I of course uploaded my public key at subscribe time (the key is older than my subscription, but I generated it using ssh-keygen and use it daily to authentify on others computers of my lan). The error I get is : [madcat at boiteux l10n]$cvs co translate Permission denied (publickey,keyboard-interactive). cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) I also print my CVS environment vars : CVSROOT=":ext:madcat at i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" (madcat is my fedora account name) CVS_RSH="ssh" Here's my public key ssh-dss AAAAB3NzaC1kc3MAAACBAKtcDmc5lgXKtG+ZSCKKAOYe4j+XbvGdTHl27Y7/ZvFnrWOrGMLY3nLa9bNo7KktVrI7QIMT3eHiJWS/4J5LuEzMhyrFjztvF99skR8fNzFGgGFtm5t/FYHs2vS8gnLnwwsr0GvnuFOzeeSa9DL0zd4QASlXkKxBhHbdpK1eObgjAAAAFQCFTCWNCS7EKmOxwdJ4tKfDnWaJ4wAAAIBMCk+18ybQOcrmXZASiBpCfU99hVGcMiaot5dTdxP4Y/PV8Ofrx5HjhcquWtf4xfgdkmq2kcjyJoSKa2+uS2XZlyT83VpwxuPumT9TT4zThB9/kAdXLNYTMwdIjLr+VyhWHUTkjZEw60S+Jq3euJ7voRnz3Ee075ROcbZy6fgHFwAAAIEAl3TFcLOnpJr2uVNHhvj4GtP152UNZGdzs1ZfgMo1eLixK8iONw89JtmMCQfAXtHkMno74Lj7PZjga5xUZOZYM/WmMJotIfCYeOcjl/UwGLfyad6gRC6AkLy4rGeEJlabhfrBiYNtGIrIi3b7DUYqDH9kwyO1FDlmuUrIm2Pi2RY= madcat at boiteux boiteux is the name of my pc on my lan I'm using stock cvs and ssh from fedora 7 I hope you'll see where my error is, and I wish you all a good day :) Adrien BUSTANY -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFGmHTP8r/KOkHzAnERAmd+AJ9fYAGvJsoRPzQWZyPj9zkt9uINOQCff9/v gbnHTWGCWVFl2aeL49J4NjU= =Xmv7 -----END PGP SIGNATURE----- From mrtom at fedoraproject.org Sat Jul 14 16:16:40 2007 From: mrtom at fedoraproject.org (Thomas Canniot) Date: Sat, 14 Jul 2007 18:16:40 +0200 Subject: cvs access problem In-Reply-To: <469874CF.70401@mymadcat.com> References: <469874CF.70401@mymadcat.com> Message-ID: <20070714181640.6ef6407f@localhost.localdomain> Le Sat, 14 Jul 2007 09:01:35 +0200, Adrien BUSTANY a ?crit : > > I hope you'll see where my error is, and I wish you all a good day :) You are trying to translate from i18n.redhat.com. Have you create a i18n account ? I guess (and I'm not the only) you haven't. :) http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/fr_FR/sn_accounts.html From aportal at univ-montp2.fr Mon Jul 16 07:15:44 2007 From: aportal at univ-montp2.fr (Alain PORTAL) Date: Mon, 16 Jul 2007 09:15:44 +0200 Subject: Error in desc.pot file In-Reply-To: <20070711213920.495726b2@localhost.localdomain> References: <20070711213920.495726b2@localhost.localdomain> Message-ID: <200707160915.44228.aportal@univ-montp2.fr> Le Wednesday 11 July 2007 21:39:20 Thomas Canniot, vous avez ?crit?: > Hello, i'm translating desc into French. I found a mistake in English : > > We use this to test our GUIs (apol have the\n > interpreter compiled within them). > > It used to be : > > We use this to test our GUIs (apol ans setcup have the\n > interpreter compiled within them). > > As setcup was remove from the string, "them" should have been changed to > "it". Your should report it on Bugzilla as a bug of the relevant module as that have be changed in the spec file. Alain -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From alain.portal at free.fr Mon Jul 16 16:19:40 2007 From: alain.portal at free.fr (Alain PORTAL) Date: Mon, 16 Jul 2007 18:19:40 +0200 Subject: Pikloops localization Message-ID: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> Hi, I'm searching translators to localize PikLoops: http://pikloops.sf.net and the web. There are only 30 strings in the program and 85 in the web site. Have a look at http://pikloops.sf.net/contribute.php to see how to checkout the svn. All languages welcome! ;-) Regards, Alain -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From samuel-bizien at club-internet.fr Tue Jul 17 14:41:50 2007 From: samuel-bizien at club-internet.fr (Samuel Bizien) Date: Tue, 17 Jul 2007 16:41:50 +0200 Subject: Meeting reminder ... or not Message-ID: <1184683310.2417.11.camel@localhost.localdomain> Hello, A meeting is planned for tonight, at 19:00 UTC, on #fedora-meeting. But, as Dimitris Glezos won't be there, and as there is almost no topics set to be discussed (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings ), should we do it ? If you want the meeting to be done tonight, please answer to this mail. Samuel. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From alajal at gmail.com Tue Jul 17 17:46:50 2007 From: alajal at gmail.com (Mustafa Qasim) Date: Tue, 17 Jul 2007 23:46:50 +0600 Subject: Meeting reminder ... or not In-Reply-To: <1184683310.2417.11.camel@localhost.localdomain> References: <1184683310.2417.11.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <2c21bbf00707171046o7b26e93bi9460710788411f9c@mail.gmail.com> On 7/17/07, Samuel Bizien wrote: > > Hello, > > A meeting is planned for tonight, at 19:00 UTC, on #fedora-meeting. > But, as Dimitris Glezos won't be there, and as there is almost no topics > set to be discussed (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings ), > should we do it ? > > If you want the meeting to be done tonight, please answer to this mail. > > > Samuel. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > Well, I am new in Translation project. So would like to participate to get some answers of my questions. Could u plz finally declare either u r gonna arrange this meeting or not. -- Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://www.mustu.info -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From samuel-bizien at club-internet.fr Tue Jul 17 18:28:43 2007 From: samuel-bizien at club-internet.fr (Samuel Bizien) Date: Tue, 17 Jul 2007 20:28:43 +0200 Subject: Meeting reminder ... or not In-Reply-To: <2c21bbf00707171046o7b26e93bi9460710788411f9c@mail.gmail.com> References: <1184683310.2417.11.camel@localhost.localdomain> <2c21bbf00707171046o7b26e93bi9460710788411f9c@mail.gmail.com> Message-ID: <1184696923.2967.1.camel@localhost.localdomain> Le mardi 17 juillet 2007 ? 23:46 +0600, Mustafa Qasim a ?crit : > Well, I am new in Translation project. So would like to participate to > get some answers of my questions. Could u plz finally declare either u > r gonna arrange this meeting or not. So, their will be a meeting (even short if there's only few subjects). All translator who want to attend it are welcome. Samuel. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From Gromobir at arcor.de Thu Jul 19 11:38:28 2007 From: Gromobir at arcor.de (Lukas Brausch) Date: Thu, 19 Jul 2007 13:38:28 +0200 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> Message-ID: <1184845108.2889.1.camel@localhost.localdomain> Hello Alain, I have just translated some lines from your program and your website. Unfortunately the website translation is not finished yet. I hope to get this ready in the next few days. Greetings Lukas Brausch -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: de_prog.po Type: text/x-gettext-translation Size: 3581 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: de_web.po Type: text/x-gettext-translation Size: 15231 bytes Desc: not available URL: From aportal at univ-montp2.fr Thu Jul 19 12:15:05 2007 From: aportal at univ-montp2.fr (Alain PORTAL) Date: Thu, 19 Jul 2007 14:15:05 +0200 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <1184845108.2889.1.camel@localhost.localdomain> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <1184845108.2889.1.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <200707191415.05688.aportal@univ-montp2.fr> Hi Lukas Le Thursday 19 July 2007 13:38:28 Lukas Brausch, vous avez ?crit?: > Hello Alain, > I have just translated some lines from your program and your website. > Unfortunately the website translation is not finished yet. I hope to get > this ready in the next few days. I really thanks you, but now, I've got a problem.... Fabian Affolter wrote me in private and start to translate web site. I don't know what to do. Two same language translators for a such small project, it's a lot! ;-) I don't know what to do... One for the program and one for the web? Program isn't yet translated, so I can take the file you sent. Fabian, Lukas, everybody agree? Regards, Alain -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From fedoratrans at gmail.com Thu Jul 19 13:58:31 2007 From: fedoratrans at gmail.com (Magnus Larsson) Date: Thu, 19 Jul 2007 09:58:31 -0400 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <200707191415.05688.aportal@univ-montp2.fr> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <1184845108.2889.1.camel@localhost.localdomain> <200707191415.05688.aportal@univ-montp2.fr> Message-ID: Sorry if I don't understand, but what does this have to do with Fedora? On 7/19/07, Alain PORTAL wrote: > > Hi Lukas > > Le Thursday 19 July 2007 13:38:28 Lukas Brausch, vous avez ?crit: > > Hello Alain, > > I have just translated some lines from your program and your website. > > Unfortunately the website translation is not finished yet. I hope to get > > this ready in the next few days. > > I really thanks you, but now, I've got a problem.... > Fabian Affolter wrote me in private and start to translate web site. > > I don't know what to do. > Two same language translators for a such small project, it's a lot! ;-) > > I don't know what to do... > One for the program and one for the web? > Program isn't yet translated, so I can take the file you sent. > > Fabian, Lukas, everybody agree? > > Regards, > Alain > -- > Les pages de manuel Linux en fran?ais > http://manpagesfr.free.fr > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aportal at univ-montp2.fr Thu Jul 19 14:26:22 2007 From: aportal at univ-montp2.fr (Alain PORTAL) Date: Thu, 19 Jul 2007 16:26:22 +0200 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <200707191415.05688.aportal@univ-montp2.fr> Message-ID: <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> Le Thursday 19 July 2007 15:58:31 Magnus Larsson, vous avez ?crit?: > Sorry if I don't understand, but what does this have to do with Fedora? PikLoops is in the Fedora repository and I request for translators. Where is the problem? -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From menthos at menthos.com Thu Jul 19 15:08:27 2007 From: menthos at menthos.com (Christian Rose) Date: Thu, 19 Jul 2007 17:08:27 +0200 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <200707191415.05688.aportal@univ-montp2.fr> <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> Message-ID: <97da516f0707190808h41fa09f9k930c18f9937114aa@mail.gmail.com> On 7/19/07, Alain PORTAL wrote: > Le Thursday 19 July 2007 15:58:31 Magnus Larsson, vous avez ?crit: > > Sorry if I don't understand, but what does this have to do with Fedora? > > PikLoops is in the Fedora repository and I request for translators. > Where is the problem? Maybe I'm misunderstanding something, but PiKLoops (http://pikloops.tripod.com/) seems to be a KDE application aimed at a very specific purpose; generating assembly time delays. It does not seem connected to any Fedora or Red Hat tools in any obvious way. Thus, I think that Magnus' question is very relevant. There are other translation projects that are specifically targeted at offering a generic translation infrastructure for software projects, like for example the Translation Project (http://translationproject.org/). Does the Fedora Localization Project need to duplicate that effort? I personally think that it would be better if the FLP focused on what's relevant to most of its volunteers, namely translating tools and applications that are in some obvious way related to Fedora (and Red Hat). That would for example make it easier for translators to focus on translating the relevant stuff in order to get Fedora completely translated. Christian From aportal at univ-montp2.fr Thu Jul 19 16:38:45 2007 From: aportal at univ-montp2.fr (Alain PORTAL) Date: Thu, 19 Jul 2007 18:38:45 +0200 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <97da516f0707190808h41fa09f9k930c18f9937114aa@mail.gmail.com> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> <97da516f0707190808h41fa09f9k930c18f9937114aa@mail.gmail.com> Message-ID: <200707191838.46148.aportal@univ-montp2.fr> You don't need to CC me, I'm a subscriber to the list. And I don't think CC the original author of Pikloops can help because he never answer me when I intended to improve the program and add the french translation. Le Thursday 19 July 2007 17:08:27 Christian Rose, vous avez ?crit?: > On 7/19/07, Alain PORTAL wrote: > > Le Thursday 19 July 2007 15:58:31 Magnus Larsson, vous avez ?crit: > > > Sorry if I don't understand, but what does this have to do with Fedora? > > > > PikLoops is in the Fedora repository and I request for translators. > > Where is the problem? > > Maybe I'm misunderstanding something, but PiKLoops > (http://pikloops.tripod.com/) seems to be a KDE application aimed at a > very specific purpose; generating assembly time delays. Yes it is. > It does not > seem connected to any Fedora or Red Hat tools in any obvious way. I never said that! > Thus, I think that Magnus' question is very relevant. I'm not sure, I just ask for translators. > There are other translation projects that are specifically targeted at > offering a generic translation infrastructure for software projects, > like for example the Translation Project > (http://translationproject.org/). Translation effort loose several french translators because FSF didn't answer to the DISCLAIMER sent since near one year... > Does the Fedora Localization Project > need to duplicate that effort? I NEVER ask the FLP to manage PikLoops translation! I JUST ask for translators. Is the list too flooded that I can't request for help? > I personally think that it would be > better if the FLP focused on what's relevant to most of its > volunteers, namely translating tools and applications that are in some > obvious way related to Fedora (and Red Hat). That would for example > make it easier for translators to focus on translating the relevant > stuff in order to get Fedora completely translated. Translators can do what they want! For the french team, I'm in charge of anaconda, apacheconf, authconfig, autorun, firsboot, hwbrowser, initscripts, kudzu, libuser, switchdesk and ALL the system-* tools. And I can find time, because I want it, to do or maintain some translations in other program, and the new FLP website also. And of course, the LDP french man pages. So, let translators decide what they want to do. I just asked "I need translators" Hope a french people could translate the following : ? Il n'y a pas de quoi en faire un fromage ? Regards, Alain -- Les pages de manuel Linux en fran?ais http://manpagesfr.free.fr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From menthos at menthos.com Thu Jul 19 17:51:17 2007 From: menthos at menthos.com (Christian Rose) Date: Thu, 19 Jul 2007 19:51:17 +0200 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <200707191838.46148.aportal@univ-montp2.fr> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> <97da516f0707190808h41fa09f9k930c18f9937114aa@mail.gmail.com> <200707191838.46148.aportal@univ-montp2.fr> Message-ID: <97da516f0707191051y1382a3e6p3ee4b964916a8aa4@mail.gmail.com> On 7/19/07, Alain PORTAL wrote: > Le Thursday 19 July 2007 17:08:27 Christian Rose, vous avez ?crit: > > On 7/19/07, Alain PORTAL wrote: > > > Le Thursday 19 July 2007 15:58:31 Magnus Larsson, vous avez ?crit: > > > > Sorry if I don't understand, but what does this have to do with Fedora? > > > > > > PikLoops is in the Fedora repository and I request for translators. > > > Where is the problem? > > > > Maybe I'm misunderstanding something, but PiKLoops > > (http://pikloops.tripod.com/) seems to be a KDE application aimed at a > > very specific purpose; generating assembly time delays. > > Yes it is. > > > It does not > > seem connected to any Fedora or Red Hat tools in any obvious way. > > I never said that! But you posted this to fedora-trans-list. > > Thus, I think that Magnus' question is very relevant. > > I'm not sure, I just ask for translators. > > > There are other translation projects that are specifically targeted at > > offering a generic translation infrastructure for software projects, > > like for example the Translation Project > > (http://translationproject.org/). > > Translation effort loose several french translators because FSF didn't answer > to the DISCLAIMER sent since near one year... The reason the Translation Project appeared to stop accepting any new paper disclaimers was because the FSF moved offices, and the new tenant at the old address started throwing away all mail addressed to the FSF, without telling anyone. Not very helpful on their part, but nothing much to do now. If you sent your paper disclaimer in this time frame and did not get any answer, please send it again using the updated contact information in the updated disclaimer at http://translationproject.org/html/whydisclaim.html. Furthermore, the Translation Project has recently seen new hosting changes, with new servers and location (http://lists.imendio.com/pipermail/tp-sv/2007-July/002091.html). All in all, many past issues seem to have been addressed. > > Does the Fedora Localization Project > > need to duplicate that effort? > > I NEVER ask the FLP to manage PikLoops translation! > I JUST ask for translators. > > Is the list too flooded that I can't request for help? What if everyone did "request for help" for unrelated software? Better use the appropriate forum from the start. Christian From fedoratrans at gmail.com Thu Jul 19 18:12:37 2007 From: fedoratrans at gmail.com (Magnus Larsson) Date: Thu, 19 Jul 2007 14:12:37 -0400 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <97da516f0707191051y1382a3e6p3ee4b964916a8aa4@mail.gmail.com> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> <97da516f0707190808h41fa09f9k930c18f9937114aa@mail.gmail.com> <200707191838.46148.aportal@univ-montp2.fr> <97da516f0707191051y1382a3e6p3ee4b964916a8aa4@mail.gmail.com> Message-ID: I second that. It was not intended to be a hostile question, but I don't like to waste time on things not related to Fedora. I already have 1173 unread Fedora emails as of today... I don't need more emails that not even talk about Fedora... Thank you for understanding. On 7/19/07, Christian Rose wrote: > > On 7/19/07, Alain PORTAL wrote: > > Le Thursday 19 July 2007 17:08:27 Christian Rose, vous avez ?crit: > > > On 7/19/07, Alain PORTAL wrote: > > > > Le Thursday 19 July 2007 15:58:31 Magnus Larsson, vous avez ?crit: > > > > > Sorry if I don't understand, but what does this have to do with > Fedora? > > > > > > > > PikLoops is in the Fedora repository and I request for translators. > > > > Where is the problem? > > > > > > Maybe I'm misunderstanding something, but PiKLoops > > > (http://pikloops.tripod.com/) seems to be a KDE application aimed at a > > > very specific purpose; generating assembly time delays. > > > > Yes it is. > > > > > It does not > > > seem connected to any Fedora or Red Hat tools in any obvious way. > > > > I never said that! > > But you posted this to fedora-trans-list. > > > > > Thus, I think that Magnus' question is very relevant. > > > > I'm not sure, I just ask for translators. > > > > > There are other translation projects that are specifically targeted at > > > offering a generic translation infrastructure for software projects, > > > like for example the Translation Project > > > (http://translationproject.org/). > > > > Translation effort loose several french translators because FSF didn't > answer > > to the DISCLAIMER sent since near one year... > > The reason the Translation Project appeared to stop accepting any new > paper disclaimers was because the FSF moved offices, and the new > tenant at the old address started throwing away all mail addressed to > the FSF, without telling anyone. Not very helpful on their part, but > nothing much to do now. If you sent your paper disclaimer in this time > frame and did not get any answer, please send it again using the > updated contact information in the updated disclaimer at > http://translationproject.org/html/whydisclaim.html. > > Furthermore, the Translation Project has recently seen new hosting > changes, with new servers and location > (http://lists.imendio.com/pipermail/tp-sv/2007-July/002091.html). All > in all, many past issues seem to have been addressed. > > > > > Does the Fedora Localization Project > > > need to duplicate that effort? > > > > I NEVER ask the FLP to manage PikLoops translation! > > I JUST ask for translators. > > > > Is the list too flooded that I can't request for help? > > What if everyone did "request for help" for unrelated software? Better > use the appropriate forum from the start. > > > Christian > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lanurmi at iki.fi Thu Jul 19 18:34:58 2007 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Thu, 19 Jul 2007 21:34:58 +0300 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <200707191415.05688.aportal@univ-montp2.fr> <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> Message-ID: <1184870098.20527.12.camel@endeavour.local> to, 2007-07-19 kello 16:26 +0200, Alain PORTAL kirjoitti: > Le Thursday 19 July 2007 15:58:31 Magnus Larsson, vous avez ?crit : > > Sorry if I don't understand, but what does this have to do with Fedora? > > PikLoops is in the Fedora repository and I request for translators. > Where is the problem? You have e.g. caused some random Mr. Brausch to spam this list with his translations of the program and its website, both of which are very uninteresting from the Fedora perspective. Also I don't see why such a hurry with translating the program. If it is any good, eventually people will volunteer to translate it to their own language, just because they'd like use it localized, not because someone asked. -LN From Gromobir at arcor.de Thu Jul 19 19:28:37 2007 From: Gromobir at arcor.de (Lukas Brausch) Date: Thu, 19 Jul 2007 21:28:37 +0200 Subject: Pikloops localization In-Reply-To: <1184870098.20527.12.camel@endeavour.local> References: <200707161819.40975.alain.portal@free.fr> <200707191415.05688.aportal@univ-montp2.fr> <200707191626.22655.aportal@univ-montp2.fr> <1184870098.20527.12.camel@endeavour.local> Message-ID: <1184873317.2395.5.camel@localhost.localdomain> > You have e.g. caused some random Mr. Brausch to spam this list with his > translations of the program and its website, both of which are very > uninteresting from the Fedora perspective. Everybody, please calm down. :-) This whole discussion is my fault because I made a mistake and sent this e-mail to the Fedora list. I wanted to send it instead just to Alain but got the wrong button. Sorry again for this spam totally unrelated to any Fedora stuff. Greetings Lukas From igorsoares at gmail.com Fri Jul 20 03:30:22 2007 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Fri, 20 Jul 2007 00:30:22 -0300 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com Message-ID: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> Hello guys! I was looking into i18n.redhat.com translate statistics and noticed that some modules are missing (system-config-printer and virt-manager, for instance). Does anybody know what is happening? Regards, Igor Pires Soares From vpivaini at cs.helsinki.fi Fri Jul 20 06:40:03 2007 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Fri, 20 Jul 2007 09:40:03 +0300 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> Message-ID: <200707200940.03678.vpivaini@cs.helsinki.fi> Igor Pires Soares kirjoitti viestiss??n (l?hetysaika perjantai, 20. hein?kuu 2007 06:30:22): > I was looking into i18n.redhat.com translate statistics and noticed that > some modules are missing (system-config-printer and virt-manager, for > instance). > > Does anybody know what is happening? They have moved to fedoraproject.org, see http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/ElvisMove We talked about this in the last translator meeting and right now it's not clear (to me, at least) how these modules should be translated. I think the only way is to contact the developer/maintainer directly. All of this should be fixed once transifex goes live. -- Ville-Pekka Vainio vpivaini at cs.helsinki.fi From kwade at redhat.com Fri Jul 20 06:46:32 2007 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Thu, 19 Jul 2007 23:46:32 -0700 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> Message-ID: <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> On Fri, 2007-07-20 at 00:30 -0300, Igor Pires Soares wrote: > Hello guys! > > I was looking into i18n.redhat.com translate statistics and noticed that > some modules are missing (system-config-printer and virt-manager, for > instance). Those modules moved, along with others, to hosted.fedoraproject.org. You can get to them through: http://translate.fedoraproject.org. Details on getting your Fedora Account (if you don't have one) are at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join. Once you have requested the group 'cvsl10n', one of us will sponsor you and you can start translating (again) shortly after. > Does anybody know what is happening? Most details are in the fedora-trans-list archives; this migration has been ongoing over the last few months. Sorry for any confusion. I think all of what you need is found at the URLs above. Cheers - Karsten -- Karsten Wade, 108 Editor ^ Fedora Documentation Project Sr. Developer Relations Mgr. | fedoraproject.org/wiki/DocsProject quaid.108.redhat.com | gpg key: AD0E0C41 ////////////////////////////////// \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From ankit at redhat.com Fri Jul 20 07:36:00 2007 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 20 Jul 2007 13:06:00 +0530 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> Message-ID: <46A065E0.90708@redhat.com> Karsten Wade ??????: > On Fri, 2007-07-20 at 00:30 -0300, Igor Pires Soares wrote: > >> Hello guys! >> >> I was looking into i18n.redhat.com translate statistics and noticed that >> some modules are missing (system-config-printer and virt-manager, for >> instance). >> > > Those modules moved, along with others, to hosted.fedoraproject.org. > > You can get to them through: > > http://translate.fedoraproject.org. > > Details on getting your Fedora Account (if you don't have one) are at: > I have an active account already working with i18n.redhat.com, but after this move i am not able to checkout the mentioned modules... > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join. > > Once you have requested the group 'cvsl10n', one of us will sponsor you > and you can start translating (again) shortly after. > > There is no documentation on how to checkout these moved modules... >> Does anybody know what is happening? >> > > Most details are in the fedora-trans-list archives; this migration has > been ongoing over the last few months. Sorry for any confusion. I > think all of what you need is found at the URLs above. > > Cheers - Karsten > Cheers, Ankit -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ufo at linux.net.mk Fri Jul 20 08:09:49 2007 From: ufo at linux.net.mk (Arangel Angov) Date: Fri, 20 Jul 2007 10:09:49 +0200 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> Message-ID: <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> > > Those modules moved, along with others, to hosted.fedoraproject.org. > > You can get to them through: > > http://translate.fedoraproject.org. And that means that we have to upload them on the new cvs server I guess. What does this mean for Fedora 7 for example, I've been doing most of the translations for it this past month... will the stuff I translated be merged with the PO files for Fedora 8 on the new cvs server? Thanks, -- Arangel -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From laroche at redhat.com Fri Jul 20 10:02:41 2007 From: laroche at redhat.com (Florian La Roche) Date: Fri, 20 Jul 2007 12:02:41 +0200 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <200707200940.03678.vpivaini@cs.helsinki.fi> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <200707200940.03678.vpivaini@cs.helsinki.fi> Message-ID: <20070720100241.GA13536@dudweiler.stuttgart.redhat.com> On Fri, Jul 20, 2007 at 09:40:03AM +0300, Ville-Pekka Vainio wrote: > Igor Pires Soares kirjoitti viestiss??n (l?hetysaika perjantai, 20. hein?kuu > 2007 06:30:22): > > I was looking into i18n.redhat.com translate statistics and noticed that > > some modules are missing (system-config-printer and virt-manager, for > > instance). > > > > Does anybody know what is happening? > > They have moved to fedoraproject.org, see > http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/ElvisMove > > We talked about this in the last translator meeting and right now it's not > clear (to me, at least) how these modules should be translated. I think the > only way is to contact the developer/maintainer directly. All of this should > be fixed once transifex goes live. Hello, I think for offering branches and then also translations for branches, we should prefer git or cvs repos as upstream repos. Or is this also fully supported with hg? regards, Florian La Roche From vpivaini at cs.helsinki.fi Fri Jul 20 11:39:02 2007 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Fri, 20 Jul 2007 14:39:02 +0300 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <20070720100241.GA13536@dudweiler.stuttgart.redhat.com> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <200707200940.03678.vpivaini@cs.helsinki.fi> <20070720100241.GA13536@dudweiler.stuttgart.redhat.com> Message-ID: <200707201439.02098.vpivaini@cs.helsinki.fi> Florian La Roche kirjoitti viestiss??n (l?hetysaika perjantai, 20. hein?kuu 2007 13:02:41): > I think for offering branches and then also translations for branches, > we should prefer git or cvs repos as upstream repos. Or is this also > fully supported with hg? Correct me if I'm wrong, but the developers are now free to choose any version control system that the infrastructure team supports. That includes cvs, svn, git and hg, maybe bazaar too, I'm not sure. If by "us" you mean the translation project, the decision of which VCS to use is not really ours to make. It's the developers choice and transifex is designed to save us translators from the work of handling all these VCSs ourselves. It will give us a centralized place to fetch and commit files once it's done. Dimitris is probably the right person to answer your question about branch handling. Haven't we translated for the next release or next package version to come so far? I think keeping it that way would be simpler than having us handle many branches for all modules etc. I don't know git myself, but hg does also support multiple branches in a single repository. -- Ville-Pekka Vainio vpivaini at cs.helsinki.fi From laroche at redhat.com Fri Jul 20 11:40:55 2007 From: laroche at redhat.com (Florian La Roche) Date: Fri, 20 Jul 2007 13:40:55 +0200 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <200707201439.02098.vpivaini@cs.helsinki.fi> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <200707200940.03678.vpivaini@cs.helsinki.fi> <20070720100241.GA13536@dudweiler.stuttgart.redhat.com> <200707201439.02098.vpivaini@cs.helsinki.fi> Message-ID: <20070720114055.GA15315@dudweiler.stuttgart.redhat.com> > I don't know git myself, but hg does also support multiple branches in a > single repository. Ok, then everything should work fine and hg should be a good option. regards, Florian La Roche From dimitris at glezos.com Fri Jul 20 22:34:03 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 20 Jul 2007 23:34:03 +0100 Subject: FLP mailing lists In-Reply-To: References: <468E50DB.4020803@glezos.com> Message-ID: <46A1385B.2090807@glezos.com> O/H Milo? Komar?evi? ??????: > On 7/6/07, Dimitris Glezos wrote: >> >> I currently lean in dealing with 1. (create -announce) but not 2. >> (don't create >> -devel/-tools). >> > > +1 I've asked in fedora-i18n-list and the folks there agreed that it's the right place to host discussions related to technical L10n issues. So, if there are no complaints: all technical discussions (website, bugzilla, mailing lists, etc) should be moved in fedora-i18n-list. People who would like to follow this discussions, please subscribe to the list. It's email volume is really low: http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list I'd suggest maintainers to do so too. :) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mrtom at fedoraproject.org Fri Jul 20 22:58:37 2007 From: mrtom at fedoraproject.org (Thomas Canniot) Date: Sat, 21 Jul 2007 00:58:37 +0200 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> Message-ID: <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> Le Fri, 20 Jul 2007 10:09:49 +0200, "Arangel Angov" a ?crit : > > > > Those modules moved, along with others, to hosted.fedoraproject.org. > > > > You can get to them through: > > > > http://translate.fedoraproject.org. The question is more : how to commit them and tell the maintainer that the translation is done? I spoke with Dimitri tonight about this. I think it would be a bad idea to leave these po there (on translate.fp.org) and not care about them before transifex is ready. I also think it would be a bad idea to impose again the choices of developers on translators by having multiple ways to commit po files. We are using cvs right now. Dimitri suggested to list the po on translate.fedoraproject.org. Once done, we could upload them on cvs.fedoraproject.org and tells the maintainers about the situation. No other po should be moved to translate.fedoraproject.org from now, or it will be a real mess to manage. What do you think ? From igorsoares at gmail.com Sat Jul 21 02:36:27 2007 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Fri, 20 Jul 2007 23:36:27 -0300 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> Message-ID: <1184985387.2597.7.camel@axp2600> Em S?b, 2007-07-21 ?s 00:58 +0200, Thomas Canniot escreveu: > The question is more : how to commit them and tell the maintainer that > the translation is done? > I spoke with Dimitri tonight about this. I think it would be a bad idea > to leave these po there (on translate.fp.org) and not care about them > before transifex is ready. I also think it would be a bad idea to > impose again the choices of developers on translators by having > multiple ways to commit po files. > We are using cvs right now. Dimitri suggested to list the po on > translate.fedoraproject.org. > Once done, we could upload them on cvs.fedoraproject.org and tells the > maintainers about the situation. > > No other po should be moved to translate.fedoraproject.org from now, or > it will be a real mess to manage. > > What do you think ? I suspected the modules were moved to fedoraproject.org, but I thought they would have kind a copy in i18n.redhat.com while the migration is not totally finished, in order to we continue the translation how it was. Anyway, I think it is a good solution to upload them to cvs.fedoraproject.org. Otherwise we will have to translate the files and keep them on our machines until transifex is ready, because it is not viable to contact the maintainers to actually commit every translation, not for the them and not for us. Regards, Igor Pires Soares From dimitris at glezos.com Sat Jul 21 11:28:03 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 21 Jul 2007 12:28:03 +0100 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <1184985387.2597.7.camel@axp2600> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> <1184985387.2597.7.camel@axp2600> Message-ID: <46A1EDC3.7050204@glezos.com> O/H Igor Pires Soares ??????: > I suspected the modules were moved to fedoraproject.org, but I thought > they would have kind a copy in i18n.redhat.com while the migration is > not totally finished, in order to we continue the translation how it > was. > > Anyway, I think it is a good solution to upload them to > cvs.fedoraproject.org. Otherwise we will have to translate the files and > keep them on our machines until transifex is ready, because it is not > viable to contact the maintainers to actually commit every translation, > not for the them and not for us. The reason the move was done early was that we wanted to make it early enough in the release cycle of Fedora 8 (before test1), to give maintainers the time needed to resolve problems. As far as transifex is concerned, the coding of the security layer could take from 2 days to 7. Let's hope that we'll have it before July 31; I'll be away for 10 days then. I should notice that transifex is *still* considered an experiment and could be decided not to use it. But the truth is that everything shows that we'll be OK using it, at least internally for Fedora only. Temporarily hosting PO files on cvs.fpo is a solution. Someone will need to contact the maintainers though and let them now, actually commit the files and update a wiki page about it, and letting Infra know about it so that they'll tweak ACLs to allow maintainers to write on our repo. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From sharuzzaman at myrealbox.com Mon Jul 23 16:55:06 2007 From: sharuzzaman at myrealbox.com (Sharuzzaman Ahmat Raslan) Date: Tue, 24 Jul 2007 00:55:06 +0800 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <46A1EDC3.7050204@glezos.com> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> <1184985387.2597.7.camel@axp2600> <46A1EDC3.7050204@glezos.com> Message-ID: <46A4DD6A.6050103@myrealbox.com> Dimitris Glezos wrote: > O/H Igor Pires Soares ??????: >> I suspected the modules were moved to fedoraproject.org, but I thought >> they would have kind a copy in i18n.redhat.com while the migration is >> not totally finished, in order to we continue the translation how it >> was. >> >> Anyway, I think it is a good solution to upload them to >> cvs.fedoraproject.org. Otherwise we will have to translate the files and >> keep them on our machines until transifex is ready, because it is not >> viable to contact the maintainers to actually commit every translation, >> not for the them and not for us. > > The reason the move was done early was that we wanted to make it early enough in > the release cycle of Fedora 8 (before test1), to give maintainers the time > needed to resolve problems. > > As far as transifex is concerned, the coding of the security layer could take > from 2 days to 7. Let's hope that we'll have it before July 31; I'll be away for > 10 days then. I should notice that transifex is *still* considered an experiment > and could be decided not to use it. But the truth is that everything shows that > we'll be OK using it, at least internally for Fedora only. > > Temporarily hosting PO files on cvs.fpo is a solution. Someone will need to > contact the maintainers though and let them now, actually commit the files and > update a wiki page about it, and letting Infra know about it so that they'll > tweak ACLs to allow maintainers to write on our repo. > > -d > > So, when is the earliest we can have access to the new CVS? Any info on that? -- ----- Sharuzzaman Ahmat Raslan ---AV & Spam Filtering by M+Guardian - Risk Free Email (TM)--- From skasal at redhat.com Tue Jul 24 10:28:48 2007 From: skasal at redhat.com (Stepan Kasal) Date: Tue, 24 Jul 2007 12:28:48 +0200 Subject: Self-introduction: Stepan Kasal Message-ID: <20070724102848.GA22882@camelia.ucw.cz.> Hello, my name is Stepan Kasal. I'm going to maintain the specspo package, which is a collection of descriptions and summaries of all Fedora rpm. Though cs_CZ is my mother locale, and the prevailing one in real-life, I use LANG=C in my computer life. But don't take me wrong: I recongnize that the translation work is important, and that it is invaluable for many peoples. I'd like to understand how the translation work look like, so that I can avoid mistakes which would unnecessarily complicate your life. With the merged Fedora, the size of specspo is going grow by a factor of about 3. (specspo contained only descriptions of Core pkgs previously.) Is it still adequate to have all the descriptions in one big domain? A need might arise for branches. For example, Fedora 7 Updates would publish and updated descriptions of packages, which the HEAD branch would be heading towards F8. If that were to be handled, how should that be done? (Module anaconda displays several branches, are they really in use?) See you in 30 minutes, I plan to visit the l10n irc mtg today. Have a nice day, Stepan Kasal From skasal at redhat.com Tue Jul 24 12:25:30 2007 From: skasal at redhat.com (Stepan Kasal) Date: Tue, 24 Jul 2007 14:25:30 +0200 Subject: Mtg irc log Message-ID: <20070724122530.GA23372@camelia.ucw.cz.> Hi, below is my log of the meeting 1100 UTC today, in case it were useful to someone. Stepan Kasal **** FLP weely meeting **** Noriko Mizumoto/ja-JP Runa Bhattacharjee/bn-IN + Peter Reuschlein/de-DE Stepan Kasal/C ok. it seems gonna be very short small tidy meeting and appologize same with all I have not much things to say, but one. 1. elvis move anyone can you bring up your topic to discuss ? ops, one more from me 2. Big welcome to kasal !! Welcome kasal all: thanks, you are nice ;-) big package for kasal to maintain :) 3. Testin your patience with silly questions (branches, mostly) anymore? *** ankit (i=ankit at nat/redhat-in/x-3773633e2bd13313) has joined channel #fedora-meeting okay, it seems easier than usual :D *** elvis move as we have no glezos today, just confirm information what we have and find what we need to clear http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/ElvisMove all I found today, (it can be wrong and may corrected later), packages listed the above are the complete list of moving. any more information you can add? where can they be found on the fedora server? when i hav ea look with viewcvs i can only see 4 assuming still on the way..... kk Standbye's question can got to "what we need to know/clear no information so far? what we need to know/clear then? o List packages live in fedoraorg and list packages stay in elvis jup and is there a short sumary how to use the ones that moved yeah, indeed. -> Standbye cause i still have no clue how to use that ones ;) neither me. ok then its not just me beeing dump :) we are all on same boat hmm there should be a short timetable so we can see when to use which server for the translations let's leave some fun for glezos * kasal wonders whether specspo should/will move; he will probably mail glezos about it. kasal: you can send a mail via ml, so everyone can read your question adn his answer are the packages moving to fp.org, removed completely from elvis? good one to clarify! *** alex[slx] (n=Alex|slx at unaffiliated/alex-slx) has joined channel #fedora-meeting noriko: ok, I will. fedora-trans-list, I suppose. kasal: let's include yours in the list as well! noriko: sorry, I'm afraid I do not understand the last line. ok, I will make a list "what we need to know" and post it as a part of meeting summary *** kital has left channel #fedora-meeting because ("Konversation terminated!") kasal: your will also be in the list of "what we need to know" :) noriko: ... and the list will include my questions to glezos, so I do not have to post. OK, I understand now, thx. yp! can we move towards? *** stickster_ is now known as stickster 3. Testin your patience with silly questions (branches, mostly) ok, thanks. translate.fedoraproject.org/modules/anaconda shows several branches. Do you really work on several branches in practice? http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda actually If yes, how do you do it? Via the CVS module "translate"? Like "cvs co translate; cd anaconda; cvs -r rhel5-branch"? kasal: I am on same boat, which means same amount of information I got. and I can be wrong to be updated. kasal: anaconda can not be seen in http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/ElvisMove so I belive we should still follow the status of http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status eof At this moment, I meat to ask about the long-term practice, what you were used to to during the previous few centuries. So I want to put elvis-move aside now. The question is, are translators really used to work on several branches of a project at once? Or is it just in sphere of theory, and the tag "Branches" in the module descriptions has no connection with reality? (Sorry if my questions sound silly.) eoq kasal: all packages had/have been living in all in one repository "elvis" before feodra establish. now we are fedorian, to have +better management with more responsible, aiming to move them to fedoraproject.org. kasal: nothing silly, I do exact same all the time. kasal: most of time, branches were not very useful for translators as far last experience with Fedora So before elvisi move, you did "cvs co translate" and worked with the version of anaconda which appeared under translate/anaconda, right? kasal: yes OK, thank. That means that I'll try to do without branches. specspo should now contain decriptions for F8. After F8 is out, the same +branch (HEAD) will contains descriptions destined for F9. meeting over? kasal: questions are all welcomed anytime, all you know here are happy to answer you. and you will be the one to help us soon in +another way. mishti, Standbye, anything you have? * mishti has nothing hmm we will have bigger one next time :) another topic the meeting times :) im loosing overview there * kasal could ask more questions. ;-) Standbye: agree Standbye: can you post it to ml? the last time i took place we had one at 11 utc and moved it to 19 utc then it was planed to 19 utc for the future now its 11 utc ;) im sitting all time in the irc when im online so i dont mind but its a bit confusing Standbye: agree i?ll have a post on the ml noriko yea, it is painful to me too, one in late nite and another is early morning. either way come up, and fine no one makes me sad... thanks Standbye, we can respond your mail we really need to discuss it seriously on ml, otherwise loosing motivation yea... Standbye: we'll wait for your mail :) ok, unfortunate we have no answers but bunch of questions only, but this should push the things forward. any questions, opinions, ideas ? if no....................... *** Signoff: paulobanon ("My damn controlling terminal disappeared!") 100 99 98 eeks noriko: hurry up that is what I was waitting for mishti 2 1 **** meeting closed **** From domingobecker at gmail.com Tue Jul 24 12:32:03 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 24 Jul 2007 09:32:03 -0300 Subject: Self-introduction: Stepan Kasal In-Reply-To: <20070724102848.GA22882@camelia.ucw.cz.> References: <20070724102848.GA22882@camelia.ucw.cz.> Message-ID: <4818cd80707240532n40fabd6bvefadf2e9957f2b9d@mail.gmail.com> 2007/7/24, Stepan Kasal : > Hello, > my name is Stepan Kasal. I'm going to maintain the specspo > package, which is a collection of descriptions and summaries of all > Fedora rpm. > Hello Stepan, Welcome to this list. > Though cs_CZ is my mother locale, and the prevailing one in > real-life, I use LANG=C in my computer life. But don't take me > wrong: I recongnize that the translation work is important, and that > it is invaluable for many peoples. > This is true. But it seems translations are only available when installing Fedora. It would be nice to have them in our own language in a web page like http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/extras/6/i386/repoview/index.html It would also be great to have them used in pirut. It currently shows me the english version for my F6 install, and desc and summary are fully translated to spanish. It would ease the work of search for a package for people who do not read english very well. Otherwise, it seems useless to have such a large amount of strings translated when they will only be used for installing, and the installer goes so fast that you can't read them. Well. It's just a wish. Kind regards DomingoBecker (es) From domingobecker at gmail.com Tue Jul 24 12:45:19 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 24 Jul 2007 09:45:19 -0300 Subject: Mtg irc log In-Reply-To: <20070724122530.GA23372@camelia.ucw.cz.> References: <20070724122530.GA23372@camelia.ucw.cz.> Message-ID: <4818cd80707240545v5350b3far84eb8490204a91f4@mail.gmail.com> 2007/7/24, Stepan Kasal : > Hi, > below is my log of the meeting 1100 UTC today, in case it were > useful to someone. > > Stepan Kasal > Stepan, there used to be a reminder for the l10n meeting in this ml. From mmahut at fedoraproject.org Tue Jul 24 17:15:32 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Tue, 24 Jul 2007 19:15:32 +0200 Subject: Slovak Translation team Message-ID: <46A633B4.4030608@fedoraproject.org> Howdy, Just a fresh information that Slovak translation team (finally) started! Wish us good luck. ;) -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Ambassador http://www.jamendo.com/ From tchung at fedoraproject.org Tue Jul 24 17:34:31 2007 From: tchung at fedoraproject.org (Thomas Chung) Date: Tue, 24 Jul 2007 10:34:31 -0700 Subject: Mtg irc log In-Reply-To: <20070724122530.GA23372@camelia.ucw.cz.> References: <20070724122530.GA23372@camelia.ucw.cz.> Message-ID: <369bce3b0707241034p73232ebcpd9bff5518bbfcf9@mail.gmail.com> On 7/24/07, Stepan Kasal wrote: > Hi, > below is my log of the meeting 1100 UTC today, in case it were > useful to someone. > > Stepan Kasal Hi Stepan, Thank you for the log. I've added it to "Events and Meetings" section for FWN. http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Beats/EventsMeetings In the future, would you mind using following for subject? "Fedora Translation Project Meeting (Log) 2007-07-24" Regards, -- Thomas Chung http://fedoraproject.org/wiki/ThomasChung From noriko at redhat.com Wed Jul 25 00:19:55 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 25 Jul 2007 10:19:55 +1000 Subject: Meeting minutes 25/07 Message-ID: <46A6972B.4080208@redhat.com> Attendees: ---------- Noriko Mizumoto/ja-JP Runa Bhattacharjee/bn-IN Peter Reuschlein/de-DE Stepan Kasal/C Aman Alam Summary: -------- * Meeting time is still confusing, send an email to fedora-trans-list (Peter) * Listed the items unclear, send the list to fedora-trans-list for clarification (noriko) * Welcome Stepan to Fedora Translation Project Meeting (Please add any which I am missing.) Regards, noriko From noriko at redhat.com Wed Jul 25 01:06:48 2007 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 25 Jul 2007 11:06:48 +1000 Subject: The list of unclear items Message-ID: <46A6A228.5060206@redhat.com> Hi, During the meeting, we have found that the following items need to be clarified. * At the moment viewcvs shows only 4 packages, what are the others status? * How to use the ones that moved? (a short summary can be made) * A short timetable so we can see when to use which server for the translations? * Any more packages other than listed below to be moved such as specspo, anaconda etc? OR * The packages listed at "http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/ElvisMove" are the complete list of moving? (2 lists can be made, fedoraorg and elvis) Regards, noriko From katzj at redhat.com Wed Jul 25 01:48:40 2007 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Tue, 24 Jul 2007 21:48:40 -0400 Subject: The list of unclear items In-Reply-To: <46A6A228.5060206@redhat.com> References: <46A6A228.5060206@redhat.com> Message-ID: <1185328120.4950.10.camel@localhost.localdomain> On Wed, 2007-07-25 at 11:06 +1000, Noriko Mizumoto wrote: > * Any more packages other than listed below to be moved such as specspo, > anaconda etc? > OR > * The packages listed at > "http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/ElvisMove" are the > complete list of moving? (2 lists can be made, fedoraorg and elvis) I strongly suspect that more will move over time, but some are likely to wait until transifex is in place and being used with, eg, pushing to git. At least, that's the case for what I maintain (anaconda, pirut, etc). Medium term, I hope we can get everything off of elvis in any case. Jeremy From peter at reuschlein.de Wed Jul 25 06:57:19 2007 From: peter at reuschlein.de (Peter Reuschlein) Date: Wed, 25 Jul 2007 08:57:19 +0200 Subject: Meeting Times Message-ID: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> Hi together, next try to send a mail, last 2 got lost somehwere, hopefully they don?t arrive when i posted this one :) Ok, as it gets more confusing with every new meeting we should make a vote with the future meeting times. The day will be thuesday now its unclear which time is prefered by the majority. We have either 11:00 UTC or 19:00 UTC So please have a reply with your favourite time so we can have a better plan in the future. greetings Peter ----- mfg Peter Reuschlein Need my key? -> gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-key B36B6FB9 From lkundrak at redhat.com Wed Jul 25 11:29:57 2007 From: lkundrak at redhat.com (Lubomir Kundrak) Date: Wed, 25 Jul 2007 13:29:57 +0200 Subject: Slovak Translation team In-Reply-To: <46A633B4.4030608@fedoraproject.org> References: <46A633B4.4030608@fedoraproject.org> Message-ID: <1185362997.16197.4.camel@pluto.englab.brq.redhat.com> Hi, Marek, On Tue, 2007-07-24 at 19:15 +0200, Marek Mahut wrote: > Just a fresh information that Slovak translation team (finally) started! The Slovak translation status [1] page still reads that the group is uncoordinated. Will you volunteer to coordinate the team and eventually update the status appropriately? [1] http://translate.fedoraproject.org/languages/sk Thanks for your effort, -- Lubomir Kundrak (Red Hat Security Response Team) From dimitris at glezos.com Wed Jul 25 11:41:37 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 25 Jul 2007 12:41:37 +0100 Subject: Slovak Translation team In-Reply-To: <1185362997.16197.4.camel@pluto.englab.brq.redhat.com> References: <46A633B4.4030608@fedoraproject.org> <1185362997.16197.4.camel@pluto.englab.brq.redhat.com> Message-ID: <46A736F1.1010503@glezos.com> O/H Lubomir Kundrak ??????: > Hi, Marek, > > On Tue, 2007-07-24 at 19:15 +0200, Marek Mahut wrote: >> Just a fresh information that Slovak translation team (finally) started! Marek, great news! So we'll have the release notes also in Slovak in F8? > The Slovak translation status [1] page still reads that the group is > uncoordinated. Will you volunteer to coordinate the team and eventually > update the status appropriately? > > [1] http://translate.fedoraproject.org/languages/sk I should note here that all information needed by someone to start up a language or volunteer to be a maintainer are at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer If something is missing, hit that Edit button right away. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mmahut at fedoraproject.org Wed Jul 25 12:43:57 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Wed, 25 Jul 2007 14:43:57 +0200 Subject: Slovak Translation team In-Reply-To: <1185362997.16197.4.camel@pluto.englab.brq.redhat.com> References: <46A633B4.4030608@fedoraproject.org> <1185362997.16197.4.camel@pluto.englab.brq.redhat.com> Message-ID: <46A7458D.6050005@fedoraproject.org> Lubomir Kundrak wrote: > Hi, Marek, Hi Lubomir, > On Tue, 2007-07-24 at 19:15 +0200, Marek Mahut wrote: >> Just a fresh information that Slovak translation team (finally) started! > > The Slovak translation status [1] page still reads that the group is > uncoordinated. Will you volunteer to coordinate the team and eventually > update the status appropriately? I wanted to finish this yesterday, however, someone disturbed me in the middle of my efforts :) I'll finish the procedure later today. > [1] http://translate.fedoraproject.org/languages/sk > > Thanks for your effort, -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Ambassador http://www.jamendo.com/ From subirbp at gmail.com Wed Jul 25 13:21:58 2007 From: subirbp at gmail.com (Subir Pradhanang) Date: Wed, 25 Jul 2007 19:06:58 +0545 Subject: Self-Introduction: Subir Pradhanang Message-ID: <638e96a80707250621g212102d6hde6a47302cd98af6@mail.gmail.com> Hi all, --- * Full legal name: Subir Bahadur Pradhanang * City, Country: Kathmandu, Nepal * Profession or Student status: Senior Developer * Company, School, or other affiliation: Madan Puraskar Pustakalaya [1] * You and the Fedora Project - What other projects would you be interesting in working with? (Docs, Websites, etc) - Anything else you'd like to do? - Comments, Suggestions about the L10N project * Historical qualifications - What other projects or translations have you worked on in the past? Member of Development team of NepaLinux [2], Nepali language coordinator for OpenOffice.org, KDE, GNOME, etc. - What level and type of computer skills do you have? RHCE - What other skills do you have that might be applicable? User interface design, other so-called soft skills (people skills), programming, etc. * GPG KEYID and fingerprint pub 1024D/F48AEEB4 2007-07-24 [expires: 2008-07-23] Key fingerprint = 2B94 357F 9A51 82D0 D788 FCFE 4C1D 7EF9 F48A EEB4 uid Subir Pradhanang (Free/Open Source Projects) sub 2048g/C15D0D77 2007-07-24 [expires: 2008-07-23] --- I would like to take up the role of a Maintainer/Coordinator for Nepali language and have included XML snippet of the information for the following files as per http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer: people.xml.in: --- Subir Pradhanang subirbp at gmail.com subir http://fedoraproject.org/wiki/SubirPradhanang --- translation-teams.xml.in: --- <_language id="ne">Nepali --- [1] http://mpp.org.np [2] http://nepalinux.org Thanks, Subir From dimitris at glezos.com Wed Jul 25 18:38:08 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 25 Jul 2007 19:38:08 +0100 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> Message-ID: <46A79890.8090603@glezos.com> O/H Thomas Canniot ??????: > Le Fri, 20 Jul 2007 10:09:49 +0200, > "Arangel Angov" a ?crit : > >>> Those modules moved, along with others, to hosted.fedoraproject.org. >>> >>> You can get to them through: >>> >>> http://translate.fedoraproject.org. > > > The question is more : how to commit them and tell the maintainer that > the translation is done? So with all the new modules we have, the hot Q right now is: How to contribute to each module/repository? I've tweaked the module list a bit to also show the repository for each module in tabular form? [1] and created a table of the current repositories on our wiki space [2]. [1]: http://translate.fedoraproject.org/module/ [2]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules Feel free to add any useful info there or point out if we need anything else. -d ? should show up in the next hours -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From fedoratrans at gmail.com Thu Jul 26 03:51:58 2007 From: fedoratrans at gmail.com (Magnus Larsson) Date: Wed, 25 Jul 2007 23:51:58 -0400 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <46A79890.8090603@glezos.com> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> <46A79890.8090603@glezos.com> Message-ID: I like the new translation pages. That's an improvement. Not sure I understand, but it looks like the translations are now stored in 9 different repositories using 3 different version control systems? Is this going to change or? (I would prefer using one version control system pointing to one repository....) On 7/25/07, Dimitris Glezos wrote: > > O/H Thomas Canniot ??????: > > Le Fri, 20 Jul 2007 10:09:49 +0200, > > "Arangel Angov" a ?crit : > > > >>> Those modules moved, along with others, to hosted.fedoraproject.org. > >>> > >>> You can get to them through: > >>> > >>> http://translate.fedoraproject.org. > > > > > > The question is more : how to commit them and tell the maintainer that > > the translation is done? > > So with all the new modules we have, the hot Q right now is: How to > contribute > to each module/repository? > > I've tweaked the module list a bit to also show the repository for each > module > in tabular form? [1] and created a table of the current repositories on > our wiki > space [2]. > > [1]: http://translate.fedoraproject.org/module/ > [2]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#modules > > Feel free to add any useful info there or point out if we need anything > else. > > -d > > ? should show up in the next hours > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From fedoratrans at gmail.com Thu Jul 26 03:54:08 2007 From: fedoratrans at gmail.com (Magnus Larsson) Date: Wed, 25 Jul 2007 23:54:08 -0400 Subject: Meeting Times In-Reply-To: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> References: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> Message-ID: 1900 utc or even later. On 7/25/07, Peter Reuschlein wrote: > > Hi together, > > next try to send a mail, last 2 got lost somehwere, hopefully they don?t > arrive when i posted this one :) > > Ok, as it gets more confusing with every new meeting we should make a > vote > with > the future meeting times. > > The day will be thuesday now its unclear which time is prefered by the > majority. > > We have either > > 11:00 UTC > or > 19:00 UTC > > So please have a reply with your favourite time so we can have a better > plan > in > the future. > > greetings > Peter > > ----- > mfg Peter Reuschlein > Need my key? > -> gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-key B36B6FB9 > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From subirbp at gmail.com Thu Jul 26 10:38:07 2007 From: subirbp at gmail.com (Subir Pradhanang) Date: Thu, 26 Jul 2007 16:23:07 +0545 Subject: Request to be listed on status page Message-ID: <638e96a80707260338j5b883bb4o5e519e5fcfa86db2@mail.gmail.com> Hi all, We already have our language, Nepali (ne), listed under http://translate.fedoraproject.org/teams/. Thanks Glezos and Ankit for all the help till now. Now, how can we have it listed on http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status? Thanks, Subir From dimitris at glezos.com Thu Jul 26 11:50:26 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 26 Jul 2007 12:50:26 +0100 Subject: Meeting Times In-Reply-To: References: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> Message-ID: <46A88A82.8040606@glezos.com> O/H Magnus Larsson ??????: > 1900 utc or even later. +1 -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From kwade at redhat.com Fri Jul 27 14:25:03 2007 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Fri, 27 Jul 2007 07:25:03 -0700 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> <46A79890.8090603@glezos.com> Message-ID: <1185546304.17380.1014.camel@erato.phig.org> On Wed, 2007-07-25 at 23:51 -0400, Magnus Larsson wrote: > I like the new translation pages. That's an improvement. > > Not sure I understand, but it looks like the translations are now > stored in 9 different repositories using 3 different version control > systems? > Is this going to change or? > (I would prefer using one version control system pointing to one > repository....) To goal of Transifex (that Dimitris is working on) is to make it not matter which VCS a module is in. All the translation can be done through translate.fp.org. Including any upstream/outside project that wants to be hooked in. We continue to use CVS as the main VCS for Fedora, but some projects wanted to use a new/different VCS. Transifex makes it possible to translate for those projects _without_ using the native VCS tools (hg, git, svn, cvs). If you prefer to interact directly with the VCS and have an account, you can do that as well. - Karsten -- Karsten Wade, 108 Editor ^ Fedora Documentation Project Sr. Developer Relations Mgr. | fedoraproject.org/wiki/DocsProject quaid.108.redhat.com | gpg key: AD0E0C41 ////////////////////////////////// \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From mrtom at fedoraproject.org Fri Jul 27 20:18:15 2007 From: mrtom at fedoraproject.org (Thomas Canniot) Date: Fri, 27 Jul 2007 22:18:15 +0200 Subject: Meeting Times In-Reply-To: <46A88A82.8040606@glezos.com> References: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> <46A88A82.8040606@glezos.com> Message-ID: <20070727221815.33256f13@agnetha.mrtomlinux> Le Thu, 26 Jul 2007 12:50:26 +0100, Dimitris Glezos a ?crit : > O/H Magnus Larsson ??????: > > 1900 utc or even later. > > +1 > > +1 WHat day ? From kunjanmehta_nids at yahoo.com Sat Jul 28 17:09:49 2007 From: kunjanmehta_nids at yahoo.com (Kunjan Mehta) Date: Sat, 28 Jul 2007 10:09:49 -0700 (PDT) Subject: Help In-Reply-To: <20070728160030.815F77311D@hormel.redhat.com> Message-ID: <492339.82022.qm@web58714.mail.re1.yahoo.com> fedora-trans-list-request at redhat.com wrote: Send Fedora-trans-list mailing list submissions to fedora-trans-list at redhat.com To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list or, via email, send a message with subject or body 'help' to fedora-trans-list-request at redhat.com You can reach the person managing the list at fedora-trans-list-owner at redhat.com When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of Fedora-trans-list digest..." Today's Topics: 1. Re: Meeting Times (Thomas Canniot) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Fri, 27 Jul 2007 22:18:15 +0200 From: Thomas Canniot Subject: Re: Meeting Times To: fedora-trans-list at redhat.com Message-ID: <20070727221815.33256f13 at agnetha.mrtomlinux> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Le Thu, 26 Jul 2007 12:50:26 +0100, Dimitris Glezos a ??crit : > O/H Magnus Larsson ????????????: > > 1900 utc or even later. > > +1 > > +1 WHat day ? ------------------------------ -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list End of Fedora-trans-list Digest, Vol 41, Issue 25 ************************************************* Generate Your Own Glitter Graphics @ GlitterYourWay.com - Image hosted by ImageShack.us --------------------------------- Be a better Heartthrob. Get better relationship answers from someone who knows. Yahoo! Answers - Check it out. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vpivaini at cs.helsinki.fi Sat Jul 28 17:30:01 2007 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Sat, 28 Jul 2007 20:30:01 +0300 Subject: Meeting Times In-Reply-To: <20070727221815.33256f13@agnetha.mrtomlinux> References: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> <46A88A82.8040606@glezos.com> <20070727221815.33256f13@agnetha.mrtomlinux> Message-ID: <200707282030.02144.vpivaini@cs.helsinki.fi> Thomas Canniot kirjoitti viestiss??n (l?hetysaika perjantai, 27. hein?kuu 2007 23:18:15): > Le Thu, 26 Jul 2007 12:50:26 +0100, > > Dimitris Glezos a ?crit : > > O/H Magnus Larsson ??????: > > > 1900 utc or even later. > > > > +1 > > +1 > > WHat day ? +1 as well, it seems the 1100 UTC meetings have had quite low attendance. Wasn't it decided that the day will be tuesday? -- Ville-Pekka Vainio vpivaini at cs.helsinki.fi From stickster at gmail.com Sat Jul 28 20:48:35 2007 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Sat, 28 Jul 2007 16:48:35 -0400 Subject: String changes in F-7 release notes Message-ID: <1185655715.16644.3.camel@server.fredlug-internal.org> We would like to do an update of the fedora-release-notes package in Fedora 7, but it would be best if we could get all the original locales updated for this purpose. I see that Fabian and the "de" locale translators have provided a new translation as well -- great job guys! The other locales that still need fixes are: el es fi pa pt_BR sr uk zh_CN Thanks as always for your efforts. -- Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 Fedora Project: http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From mmahut at fedoraproject.org Sat Jul 28 21:28:59 2007 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Sat, 28 Jul 2007 23:28:59 +0200 Subject: Meeting Times In-Reply-To: References: <20070725085719.7d0c2g69wg4cs0gg@webmail.reuschlein.de> Message-ID: <46ABB51B.2030807@fedoraproject.org> Magnus Larsson wrote: > 1900 utc or even later. -1, 19h utc is quite late for middle europe :( I would prefere 18 utc at least. -- Marek Mahut http://www.fedoraproject.org/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From domingobecker at gmail.com Mon Jul 30 12:21:27 2007 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 30 Jul 2007 09:21:27 -0300 Subject: String changes in F-7 release notes In-Reply-To: <1185655715.16644.3.camel@server.fredlug-internal.org> References: <1185655715.16644.3.camel@server.fredlug-internal.org> Message-ID: <4818cd80707300521mb38b8a6ya1b041c4ef57a448@mail.gmail.com> 2007/7/28, Paul W. Frields : > We would like to do an update of the fedora-release-notes package in > Fedora 7, but it would be best if we could get all the original locales > updated for this purpose. I see that Fabian and the "de" locale > translators have provided a new translation as well -- great job guys! > The other locales that still need fixes are: > > el es fi pa pt_BR sr uk zh_CN > Paul, Where are we supposed to download the po and pot files from ? I updated from cvs.fpo and I see no changes. I am using 'cvs co release-notes' as before. regards DomingoBecker (es) From fedoratrans at gmail.com Tue Jul 31 03:22:13 2007 From: fedoratrans at gmail.com (Magnus Larsson) Date: Mon, 30 Jul 2007 23:22:13 -0400 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: <1185546304.17380.1014.camel@erato.phig.org> References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> <46A79890.8090603@glezos.com> <1185546304.17380.1014.camel@erato.phig.org> Message-ID: So different project use different VCS? And you have to have an account on each of them OR use Transifex (which is in "early stage"...)? Is this correct? On 7/27/07, Karsten Wade wrote: > > On Wed, 2007-07-25 at 23:51 -0400, Magnus Larsson wrote: > > I like the new translation pages. That's an improvement. > > > > Not sure I understand, but it looks like the translations are now > > stored in 9 different repositories using 3 different version control > > systems? > > Is this going to change or? > > (I would prefer using one version control system pointing to one > > repository....) > > To goal of Transifex (that Dimitris is working on) is to make it not > matter which VCS a module is in. All the translation can be done > through translate.fp.org. Including any upstream/outside project that > wants to be hooked in. > > We continue to use CVS as the main VCS for Fedora, but some projects > wanted to use a new/different VCS. Transifex makes it possible to > translate for those projects _without_ using the native VCS tools (hg, > git, svn, cvs). If you prefer to interact directly with the VCS and > have an account, you can do that as well. > > - Karsten > -- > Karsten Wade, 108 Editor ^ Fedora Documentation Project > Sr. Developer Relations Mgr. | fedoraproject.org/wiki/DocsProject > quaid.108.redhat.com | gpg key: AD0E0C41 > ////////////////////////////////// \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Tue Jul 31 03:25:38 2007 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 31 Jul 2007 04:25:38 +0100 Subject: Modules missing in i18n.redhat.com In-Reply-To: References: <1184902223.3200.5.camel@axp2600> <1184913992.26011.1126.camel@erato.phig.org> <74fcb2cb0707200109u663f5170sc87517d2a55c6746@mail.gmail.com> <20070721005837.3756e3aa@agnetha.mrtomlinux> <46A79890.8090603@glezos.com> <1185546304.17380.1014.camel@erato.phig.org> Message-ID: <46AEABB2.6020907@glezos.com> O/H Magnus Larsson ??????: > So different project use different VCS? And you have to have an account > on each of them OR use Transifex (which is in "early stage"...)? Is this > correct? Right. The first part of the sentence was true before as well -- different projects had their PO files hosted in different VCSs (the Docs project comes in mind). It's just that now we (will) have a tool to bridge this gap and enable both translators and developers to live happily ever after :) Of course, nobody stops us (or someone from the team to be more specific) from temporarily dumping all the PO files that interest the FLP in `/cvs/l10n` until we deploy Transifex. We're in a testing phase right now. Drop by #fedora-l10n if you'd like to help test it in the next few days. ;-) -d > On 7/27/07, * Karsten Wade* > > wrote: > > On Wed, 2007-07-25 at 23:51 -0400, Magnus Larsson wrote: > > I like the new translation pages. That's an improvement. > > > > Not sure I understand, but it looks like the translations are now > > stored in 9 different repositories using 3 different version control > > systems? > > Is this going to change or? > > (I would prefer using one version control system pointing to one > > repository....) > > To goal of Transifex (that Dimitris is working on) is to make it not > matter which VCS a module is in. All the translation can be done > through translate.fp.org . Including any > upstream/outside project that > wants to be hooked in. > > We continue to use CVS as the main VCS for Fedora, but some projects > wanted to use a new/different VCS. Transifex makes it possible to > translate for those projects _without_ using the native VCS tools (hg, > git, svn, cvs). If you prefer to interact directly with the VCS and > have an account, you can do that as well. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dtfedora at yahoo.com Tue Jul 31 10:09:07 2007 From: dtfedora at yahoo.com (Dimitrios Typaldos) Date: Tue, 31 Jul 2007 03:09:07 -0700 (PDT) Subject: ideas for TQSG optimization Message-ID: <535634.86566.qm@web63404.mail.re1.yahoo.com> Hello, I recently decided to compose a list of item that might be useful helping improve/optimize the TQSG. You can read about it in: https://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos/Ideas I need to say that I am only few months that I am involved in Fedora translations (Greek) and some of the suggested entries might not be of broad interest or having attributed the wrong priority, due to my short experience. Anyway, I hope they make sense. I would be glad to hear your comments. Thanks. Dimitri ----------------------------------- Dimitrios Typaldos GPG: 0x6A7B898C Jabber ID: typedot at jabber.org --.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--.--. ____________________________________________________________________________________Ready for the edge of your seat? Check out tonight's top picks on Yahoo! TV. http://tv.yahoo.com/ From ankit at redhat.com Tue Jul 31 13:49:04 2007 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Tue, 31 Jul 2007 19:19:04 +0530 Subject: Status Page! Message-ID: <46AF3DD0.10503@redhat.com> Does this status page gets updated at some interval (Hourly, daily, weekly) ? OR It's just static, taken from releases (head, f-7, f-6, etc) snapshots.? http://translate.fedoraproject.org/releases/fedora-8 -- Regards, Ankit Patel