What's the future for translation inside the FP ?

Karsten Wade kwade at redhat.com
Fri Jun 8 18:31:11 UTC 2007


On Thu, 2007-06-07 at 11:22 +0200, Xavier Conde Rueda wrote:

> That's great, I was afraid the process was going to be as complicated
> as for docs; for me all this bureaucracy doesn't reflect the opennes
> of the Fedora project. Thanks.

FWIW, you really only need 'cvsl10n' to translate documentation (now);
this changed a few months ago.

Can you list what specifically was bothersome about the Fedora Account
System (FAS) process?

I ask because every contributor to Fedora has to go through some version
of the account sign-up.  Translators have been left out of this system
for a long time.  The benefits of being part of FAS to you personally as
well as to Fedora are much, much more than the hassle to each
individual.

But it doesn't have to be painful. :)  So, serious suggestions on what
to fix are greatly appreciated.

- Karsten
-- 
   Karsten Wade, 108 Editor       ^     Fedora Documentation Project 
 Sr. Developer Relations Mgr.     |  fedoraproject.org/wiki/DocsProject
   quaid.108.redhat.com           |          gpg key: AD0E0C41
////////////////////////////////// \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-list/attachments/20070608/277952e5/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-list mailing list