[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: Help translating some terms on rhn-client-tools



#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:45
msgid "Compliance:"
msgstr ""

#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:52
#: ../data/rh_register.glade.h:294
msgid ""
"Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions "
"for systems connected to your account at http://rhn.redhat.com/.";
msgstr ""

#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:246
msgid ""
"Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, "
"rollbacks, configuration management"
msgstr ""


2007/5/3, Alan Cox <alan redhat com>:
On Thu, May 03, 2007 at 11:06:43AM +0200, Xavier Conde Rueda wrote:
> By the way, any help on term "compliance"? Sure some people is also
> having difficulties.

In what context - in Welsh it has be translated by one of two intended meanings

The first is    "in conformity with"  - eg a standard or legal requirement
          ie    "X conforms to the legal power limit" perhaps even "obeys" in
                this sense.

The second is   "consent to"  - "Fred complied with his bosses request"

The two sort of overlap (I guess Fred is in conformity with the desires of the
Boss)



Alan

Hi Alan!

Sorry for not specifying the messages,

#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:45
msgid "Compliance:"
msgstr ""

#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:52
#: ../data/rh_register.glade.h:294
msgid ""
"Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions "
"for systems connected to your account at http://rhn.redhat.com/.";
msgstr ""

So, if I understood, it's the same as "Stay in conformity with...".

Thanks!

--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list redhat com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list



--
Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]