From murray.mcallister at gmail.com Tue Apr 1 00:32:59 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Tue, 1 Apr 2008 10:32:59 +1000 Subject: fedora 9 preview release notes - po files due Message-ID: <95f1114b0803311732u1370dde3mf6352fd11e68a113@mail.gmail.com> Hi, Reminding everyone that PO files are due at UTC 2359 2008-04-01 for the Fedora 9 preview Release Notes. Thank you all very much for your help. The current translation status can be viewed here: https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes (note: if a python error occurs, keep refreshing the page...) Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] From dapidc at gmail.com Tue Apr 1 05:45:44 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Tue, 1 Apr 2008 12:45:44 +0700 Subject: Kicked out? Message-ID: <1cf035e60803312245w790dd2bexf71354e2ab5c54f5@mail.gmail.com> Hi, I was trying to submit release notes to transifex, but told that my credential is not sufficient to submit anything. Is there a problem? Thanks, dC From dimitris at glezos.com Tue Apr 1 06:10:46 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 1 Apr 2008 09:10:46 +0300 Subject: Kicked out? In-Reply-To: <1cf035e60803312245w790dd2bexf71354e2ab5c54f5@mail.gmail.com> References: <1cf035e60803312245w790dd2bexf71354e2ab5c54f5@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680803312310r6637a650s67ec1290400a60b4@mail.gmail.com> On Tue, Apr 1, 2008 at 8:45 AM, Dapid Candra wrote: > Hi, > > I was trying to submit release notes to transifex, but told that my > credential is not sufficient to submit anything. A wild guess, but have you changed your password in the new Fedora Account System? With the introduction of FAS2 by the Infrastructure project, all users should change their passwords once in order to keep their accounts active. https://admin.fedoraproject.org/accounts/ -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dapidc at gmail.com Tue Apr 1 07:15:41 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Tue, 1 Apr 2008 14:15:41 +0700 Subject: Kicked out? In-Reply-To: <6d4237680803312310r6637a650s67ec1290400a60b4@mail.gmail.com> References: <1cf035e60803312245w790dd2bexf71354e2ab5c54f5@mail.gmail.com> <6d4237680803312310r6637a650s67ec1290400a60b4@mail.gmail.com> Message-ID: <1cf035e60804010015h704c6ff2u2e4bb42d972075e8@mail.gmail.com> It's OK, now. Thanks, dC On 01/04/2008, Dimitris Glezos wrote: > On Tue, Apr 1, 2008 at 8:45 AM, Dapid Candra wrote: > > Hi, > > > > I was trying to submit release notes to transifex, but told that my > > credential is not sufficient to submit anything. > > > A wild guess, but have you changed your password in the new Fedora > Account System? With the introduction of FAS2 by the Infrastructure > project, all users should change their passwords once in order to keep > their accounts active. > > https://admin.fedoraproject.org/accounts/ > > -d > > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From kkrothap at redhat.com Tue Apr 1 07:58:58 2008 From: kkrothap at redhat.com (Krishnababu Krothapalli) Date: Tue, 01 Apr 2008 13:28:58 +0530 Subject: system-config-mouse has commit problem for te-IN... Message-ID: <47F1EB42.1080505@redhat.com> Hi all, In transifex, for Telugu[te-IN] language there is a problem in commiting system-config-mouse module. Whe i tryed to commit the file it is giving the following error : "a technical error with the commit/push of your submission, most likely because of a misconfiguration of the system. Try refreshing the module's cache and retry submitting.The administrators will look into the log files and try to find out what went wrong." But i tryed twice with the above mentioned process still itis not allowing me to commit. Could any one help me in this case. /* Thanks & Regards Krishnababu. */*//* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kkrothap at redhat.com Tue Apr 1 08:19:22 2008 From: kkrothap at redhat.com (Krishnababu Krothapalli) Date: Tue, 01 Apr 2008 13:49:22 +0530 Subject: Staus update problem in Fedora-9 status page for te-IN... Message-ID: <47F1F00A.10902@redhat.com> Hi all, The status was not showing 100 % in http://translate.fedoraproject.org/languages/te/fedora-9, for these three modules even i commited successfully. libuser system-config-printer system-config-samba Could any one help me out in this case. Thanks & Regards Krishnababu. From twaugh at redhat.com Tue Apr 1 08:46:39 2008 From: twaugh at redhat.com (Tim Waugh) Date: Tue, 01 Apr 2008 09:46:39 +0100 Subject: Staus update problem in Fedora-9 status page for te-IN... In-Reply-To: <47F1F00A.10902@redhat.com> References: <47F1F00A.10902@redhat.com> Message-ID: <1207039599.331.10.camel@cyberelk.elk> On Tue, 2008-04-01 at 13:49 +0530, Krishnababu Krothapalli wrote: > The status was not showing 100 % in > http://translate.fedoraproject.org/languages/te/fedora-9, > for these three modules even i commited successfully. [...] > system-config-printer [...] For system-config-printer at least, this seems to be showing correctly now: http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-printer#0.7.82.x Tim. */ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From vpivaini at cs.helsinki.fi Tue Apr 1 08:58:32 2008 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Tue, 1 Apr 2008 11:58:32 +0300 Subject: Staus update problem in Fedora-9 status page for te-IN... In-Reply-To: <47F1F00A.10902@redhat.com> References: <47F1F00A.10902@redhat.com> Message-ID: <200804011158.32417.vpivaini@cs.helsinki.fi> Krishnababu Krothapalli wrote: > Hi all, > > The status was not showing 100 % in > http://translate.fedoraproject.org/languages/te/fedora-9, > for these three modules even i commited successfully. > > libuser > system-config-printer > system-config-samba The overview page is showing the trunk branch statistics for system-config-printer even though Fedora 9 will have the 0.7.82 branch. Libuser and s-c-samba both use Mercurial as their VCS so you're probably seeing the Transifex Mercurial issue, where the po files gets committed into Transifex but never into the actual repository. -- Ville-Pekka Vainio From runab at redhat.com Tue Apr 1 09:09:49 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Tue, 01 Apr 2008 14:39:49 +0530 Subject: Staus update problem in Fedora-9 status page for te-IN... In-Reply-To: <200804011158.32417.vpivaini@cs.helsinki.fi> References: <47F1F00A.10902@redhat.com> <200804011158.32417.vpivaini@cs.helsinki.fi> Message-ID: <47F1FBDD.4030509@redhat.com> Hi, Ville-Pekka Vainio wrote: > Krishnababu Krothapalli wrote: >> Hi all, >> [snip] > > Libuser and s-c-samba both use Mercurial as their VCS so you're probably > seeing the Transifex Mercurial issue, where the po files gets committed into > Transifex but never into the actual repository. This is the reference: https://fedorahosted.org/transifex/ticket/35 hth regards Runa > > -- blog: http://runab.livejournal.com irc: runa on Red Hat mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From prasad.mvs at gmail.com Tue Apr 1 09:45:54 2008 From: prasad.mvs at gmail.com (shankar prasad) Date: Tue, 1 Apr 2008 15:15:54 +0530 Subject: system-config-mouse has commit problem for te-IN... In-Reply-To: <47F1EB42.1080505@redhat.com> References: <47F1EB42.1080505@redhat.com> Message-ID: <81b680840804010245h283e3c84w1f6bcb307a4a697@mail.gmail.com> Even I too have been facing issue with the system-config-mouse.HEAD.kn.pofile since couple of days. I have reported the same in shankar On Tue, Apr 1, 2008 at 1:28 PM, Krishnababu Krothapalli wrote: > Hi all, > > In transifex, for Telugu[te-IN] language there is a problem in commiting > system-config-mouse module. > Whe i tryed to commit the file it is giving the following error : > > "a technical error with the commit/push of your submission, most likely > because of a misconfiguration > of the system. Try refreshing the module's cache and retry submitting.Theadministrators will look into > the log files and try to find out what went wrong." > > But i tryed twice with the above mentioned process still itis not allowing > me to commit. Could any one help me > in this case. > * > Thanks & Regards > Krishnababu. > *** > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* http://punekannadigaru.page.tl/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From notting at redhat.com Tue Apr 1 15:04:42 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Tue, 1 Apr 2008 11:04:42 -0400 Subject: system-config-mouse has commit problem for te-IN... In-Reply-To: <47F1EB42.1080505@redhat.com> References: <47F1EB42.1080505@redhat.com> Message-ID: <20080401150442.GA17721@nostromo.devel.redhat.com> Krishnababu Krothapalli (kkrothap at redhat.com) said: > In transifex, for Telugu[te-IN] language there is a problem in commiting > system-config-mouse module. > Whe i tryed to commit the file it is giving the following error : system-config-mouse has been dead since FC5; not sure that translating it is worth the effort. (There may still be a transifex issue...) Bill From ankit at redhat.com Tue Apr 1 15:34:07 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Tue, 01 Apr 2008 21:04:07 +0530 Subject: system-config-mouse has commit problem for te-IN... In-Reply-To: <20080401150442.GA17721@nostromo.devel.redhat.com> References: <47F1EB42.1080505@redhat.com> <20080401150442.GA17721@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <47F255EF.2010105@redhat.com> Bill Nottingham wrote: > Krishnababu Krothapalli (kkrothap at redhat.com) said: > >> In transifex, for Telugu[te-IN] language there is a problem in commiting >> system-config-mouse module. >> Whe i tryed to commit the file it is giving the following error : >> > > system-config-mouse has been dead since FC5; not sure that translating it is > worth the effort. (There may still be a transifex issue...) > > Bill > > It shouldn't be a transifex issue, as even though I am having direct access to CVS repository where s-c-mouse is hosted it doesn't allow me to commit the changes. Must be some some other issue I think... -- Regards, Ankit Patel ------------------------- http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmahut at fedoraproject.org Tue Apr 1 16:59:16 2008 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Tue, 01 Apr 2008 18:59:16 +0200 Subject: fedora-trans-announce@redhat.com mailing list Message-ID: <47F269E4.1040207@fedoraproject.org> Hello list, In today's meeting we agreed to create a mailing list that will regroup all translation mailing lists together for easy distribution of announces. Following mailing lists has been subscribed: fedora-trans-ar at redhat.com fedora-trans-as at redhat.com fedora-trans-az at redhat.com fedora-trans-bal at redhat.com fedora-trans-bg at redhat.com fedora-trans-bn at redhat.com fedora-trans-bn_in at redhat.com fedora-trans-ca at redhat.com fedora-trans-de at redhat.com fedora-trans-el at redhat.com fedora-trans-es at redhat.com fedora-trans-fr at redhat.com fedora-trans-gu at redhat.com fedora-trans-hi at redhat.com fedora-trans-hu at redhat.com fedora-trans-id at redhat.com fedora-trans-it at redhat.com fedora-trans-ja at redhat.com fedora-trans-ko at redhat.com fedora-trans-list at redhat.com fedora-trans-pa at redhat.com fedora-trans-pl at redhat.com fedora-trans-pt at redhat.com fedora-trans-pt_br at redhat.com fedora-trans-ru at redhat.com fedora-trans-si at redhat.com fedora-trans-sk at redhat.com fedora-trans-sr at redhat.com fedora-trans-ta at redhat.com fedora-trans-tr at redhat.com fedora-trans-urdu at redhat.com fedora-trans-zh_cn at redhat.com fedora-trans-zh_tw at redhat.com The idea is to serve something similar to fedora-announce-list, but only for L10N community. Due to wide distribution of emails throught fedora-trans-announce at redhat.com, only mailing list moderators can approve posts to this mailing list. At the moment, moderators are same as fedora-trans-list, but this will change once we get our FLSCo. One of responsibility of FLSCo members will be reviewing and approving posts to fedora-trans-announce. Dimitris, as you missed the meeting, can you let us know what do you think and eventually announce this announce list to fedora announce mailing list (heh)? -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From notting at redhat.com Tue Apr 1 20:32:55 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Tue, 1 Apr 2008 16:32:55 -0400 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move In-Reply-To: <20080326213243.GA8050@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> <20080326213243.GA8050@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <20080401203255.GA30676@nostromo.devel.redhat.com> Bill Nottingham (notting at redhat.com) said: > Dimitris Glezos (dimitris at glezos.com) said: > > On Wed, Mar 26, 2008 at 10:58 PM, Bill Nottingham wrote: > > > Was there supposed to be a step where the old repositories were > > > removed from elvis? > > > > According to the final elvis move plan, we did. > > > > http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/FinalElvisMove#plan > > OK, I've run into at least one module where this didn't happen. Do I > need to go through and look for others? CC'ing Ankit and Chester. What exactly did you do for this step? Bill From dimitris at glezos.com Tue Apr 1 21:30:38 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 2 Apr 2008 00:30:38 +0300 Subject: fedora-trans-announce@redhat.com mailing list In-Reply-To: <47F269E4.1040207@fedoraproject.org> References: <47F269E4.1040207@fedoraproject.org> Message-ID: <6d4237680804011430p3f28b428ie370876a169ae5d1@mail.gmail.com> On Tue, Apr 1, 2008 at 7:59 PM, Marek Mahut wrote: > Hello list, > > In today's meeting we agreed to create a mailing list that will regroup > all translation mailing lists together for easy distribution of > announces. I'm sorry for missing the meeting today, the reasons were more or less beyond my reach. I'm looking forward to the IRC log. > The idea is to serve something similar to fedora-announce-list, but only > for L10N community. Due to wide distribution of emails throught > fedora-trans-announce at redhat.com, only mailing list moderators can > approve posts to this mailing list. [...] The image I have is that this list could be more like fedora-devel-announce, which basically makes sure some messages reach out to everyone interested in development but don't necessarily follow -devel-list. I think fedora-announce is more user-oriented, and I guess users aren't our target audience for this list (unless I'm mistaken). > Dimitris, as you missed the meeting, can you let us know what do you > think and eventually announce this announce list to fedora announce > mailing list (heh)? It's a brilliant idea! Kudos for setting it up so quickly. I think we could also announce it to everyone with cvsl10n access. Let's make sure we also blog about it, and since we're on it, also blog about FLSCo. :-) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From murray.mcallister at gmail.com Tue Apr 1 22:04:39 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Wed, 2 Apr 2008 08:04:39 +1000 Subject: fedora 9 preview release notes - po files due In-Reply-To: <95f1114b0803311732u1370dde3mf6352fd11e68a113@mail.gmail.com> References: <95f1114b0803311732u1370dde3mf6352fd11e68a113@mail.gmail.com> Message-ID: <95f1114b0804011504m47fc5d93n1189cbc5858d15a1@mail.gmail.com> Sorry, I got this wrong, PO files were due 2008-04-01...the RPM is due UTC 2359 2008-04-01 (today). Thanks for everyones hard work. Don't worry if translations are not complete yet, as this is just a preview release for early exposure. Apologies for any inconvenience. Thanks again for your help. Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] On Tue, Apr 1, 2008 at 10:32 AM, Murray McAllister wrote: > Hi, > > Reminding everyone that PO files are due at UTC 2359 2008-04-01 for > the Fedora 9 preview Release Notes. > > Thank you all very much for your help. The current translation status > can be viewed here: > > https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes (note: > if a python error occurs, keep refreshing the page...) > > Regards, > > Murray. > > --------------------------------------------------------------------- > pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB > Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) > sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > From murray.mcallister at gmail.com Tue Apr 1 22:07:22 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Wed, 2 Apr 2008 08:07:22 +1000 Subject: po files were due yesterday - sorry [was Re: fedora 9 preview release notes - po files due] Message-ID: <95f1114b0804011507m7d1f1587x71c3b144ce2c117a@mail.gmail.com> /me sighs the PO files were due UTC 2359 2008-03-31 (yesterday) - FINALLY I WIN! Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] On Wed, Apr 2, 2008 at 8:04 AM, Murray McAllister wrote: > Sorry, > > I got this wrong, PO files were due 2008-04-01...the RPM is due UTC > 2359 2008-04-01 (today). > > Thanks for everyones hard work. Don't worry if translations are not > complete yet, as this is just a preview release for early exposure. > > Apologies for any inconvenience. Thanks again for your help. > > > Regards, > > Murray. > > --------------------------------------------------------------------- > pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB > Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) > sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > > > > > On Tue, Apr 1, 2008 at 10:32 AM, Murray McAllister > wrote: > > Hi, > > > > Reminding everyone that PO files are due at UTC 2359 2008-04-01 for > > the Fedora 9 preview Release Notes. > > > > Thank you all very much for your help. The current translation status > > can be viewed here: > > > > https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes (note: > > if a python error occurs, keep refreshing the page...) > > > > Regards, > > > > Murray. > > > > --------------------------------------------------------------------- > > pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > > Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB > > Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) > > sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > > > From runab at redhat.com Wed Apr 2 05:27:34 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 02 Apr 2008 10:57:34 +0530 Subject: FLP Meeting 2008-04-01 IRC log Message-ID: <47F31946.2070807@redhat.com> ?????? 01 16:36:53 * couf has changed the topic to: Fedora L10N -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Init ?????? 01 16:37:05 who's around? ?????? 01 16:37:09 Bart Couvreur (nl) ?????? 01 16:37:14 Runa Bhattacharjee (bn_IN) ?????? 01 16:37:24 Ani Peter (ml) ?????? 01 16:37:29 Ankit (gu_IN) ?????? 01 16:37:39 Noriko Mizumoto (ja) ?????? 01 16:37:48 Lauri Nurmi (fi) ?????? 01 16:37:56 * marek Marek Mahut (sk) ?????? 01 16:38:18 Asgeir Frimannsson (-) ?????? 01 16:38:35 meeting topics are as always in the wiki: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda ?????? 01 16:38:48 first up: who want's to chair? ?????? 01 16:39:06 and who wants to summarize the meeting ?????? 01 16:39:14 * mishti can summarize ?????? 01 16:39:50 thanks mishti ?????? 01 16:40:07 * Rasther (n=diego at 200-101-234-68.fnsce7003.e.brasiltelecom.net.br) has joined #fedora-meeting ?????? 01 16:40:08 couf, you seem to be doing a pretty good job chair'ing so far :) ?????? 01 16:40:44 yeah well, I'll do it, but I'm always willing to hand it over :) ?????? 01 16:40:57 so onward then ?????? 01 16:41:12 I'll try to keep it short ?????? 01 16:41:14 thanks c4chris ?????? 01 16:41:19 ops thanks couf, I mean ?????? 01 16:41:48 * couf has changed the topic to: Fedora L10N -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Previous meeting updates ?????? 01 16:41:56 last meeting log: http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00095.html ?????? 01 16:42:22 * bashohII has quit (Connection timed out) ?????? 01 16:42:52 any updates? ?????? 01 16:43:39 elections: I've sent out a mail with the dates and info: http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00149.html ?????? 01 16:43:49 nothing from me ?????? 01 16:44:42 couf, the election news might get better eyeballs iif put in the weekly news ?????? 01 16:44:59 mishti: +1 ?????? 01 16:45:03 we should send it to Thomas ?????? 01 16:45:18 someone willing to do this? ?????? 01 16:46:18 usually Thomas do that himself ?????? 01 16:46:48 someone has to send the information to Thomas ?????? 01 16:47:01 Rasther: he actually asked if someone from L10N would take over the L10N reporting ?????? 01 16:47:13 couf: well, at this weeks FWN is out ?????? 01 16:47:18 I think we should send it for next one ?????? 01 16:47:24 couf: I'll take care ?????? 01 16:47:30 okay thanks marek ?????? 01 16:47:38 couf: uhmm I didn't about that ?????? 01 16:48:12 we should also blog about it, as much as possible, especially now that the nominations period is coming up ?????? 01 16:48:55 and send it on into the different trans-$lang languages as much as possible ?????? 01 16:49:05 which brings me too... ?????? 01 16:49:17 * couf has changed the topic to: Fedora L10N -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- trans-announce ?????? 01 16:49:22 ok, I'll post it on my blog and also mail fedora-trans-sk ?????? 01 16:49:43 I haven't had time to add this to the meeting, but it fits in here: ?????? 01 16:50:08 should we have an address to which we can send general announcements to all translators ?????? 01 16:50:35 couf, you mean an alias for everyone in the cvsl10n group? ?????? 01 16:50:35 say like sending a mail to fedora-trans-announce goes to all fedora-trans-lists that exist ?????? 01 16:50:36 good one ?????? 01 16:50:59 mishti: that exists, but it doesn't catch everyone, imo ?????? 01 16:51:03 I can request the mailing list if you want ?????? 01 16:51:17 couf, hmm ?????? 01 16:51:33 marek: i would suggest not to make too many Mailing lilsts...may create lot of confusion ?????? 01 16:51:53 better to keep only one, as a standard fedora-trans-list ?????? 01 16:52:13 ankit: the mailing list can be closed and just serve as gateway for fedora-trans-* ?????? 01 16:52:19 aliases are difficult to maintain ?????? 01 16:52:40 marek: yep that's exactly what I'm thinking off ?????? 01 16:52:41 marek, you mean the new trans-* lists gets subscribed to the announce list? ?????? 01 16:52:52 keep it as low-traffic as possible ?????? 01 16:53:16 fedora-trans-* will be subscripbed to ftrans-accounce ?????? 01 16:53:21 to server as alias ?????? 01 16:53:30 marek, ohh cool. that sounds nice ?????? 01 16:54:01 just to serve as a project-wide announcement address ?????? 01 16:54:29 +1 to marek ?????? 01 16:54:34 like say a developper has last minute changes, he sends to fedora-trans-list to request the freeze break, and when we agree on it, we send it off to announce to make sure everyone gets it ?????? 01 16:54:59 yes, because fedora-trans-list is overloaded and not everyone is reading it ?????? 01 16:55:06 would be nice to have a list for only important changes ?????? 01 16:55:29 args, I have meeting now ... sorry guys. ?????? 01 16:55:52 marek: no problem, thanks for coming ?????? 01 16:55:56 we can arrange this later ?????? 01 16:56:14 okay, anything else on this, ?????? 01 16:56:16 ? ?????? 01 16:56:23 hum... sounds good idea. especially for ppl who just want to know important updates ?????? 01 16:57:19 next up: ... ?????? 01 16:57:28 * couf has changed the topic to: Fedora L10N -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Tools updates ?????? 01 16:58:14 asgeirf: got anything on transifex updates? ?????? 01 16:58:18 * oron (n=oron at 62.90.10.53) has joined #fedora-meeting ?????? 01 16:58:27 as part of this topic, perhaps we can get a short intro from our Google SoC applicants? ?????? 01 16:58:50 hm.. not much from me sorry, have been busy with other things the last 2 weeks. ?????? 01 16:58:52 are they around? ?????? 01 16:59:47 Rasther, you around? others? ?????? 01 17:00:29 well the idea is here: http://fedoraproject.org/wiki/SummerCoding/2008/Ideas#head-5df65538b1d97f52a6acb385803ce97878ed5a30 ?????? 01 17:00:54 * bashohII0 has quit ("????????????") ?????? 01 17:01:00 * bashohII (n=bashohII at 60-62-87-130.rev.home.ne.jp) has joined #fedora-meeting ?????? 01 17:01:43 We have quite a few applications for L10N-infrastructure related projects, so this year is looking good :) ?????? 01 17:02:34 I have applied, but maybe that will be change a bit. That depends of some discussions yet. ?????? 01 17:02:45 Rasther: cool :-) ?????? 01 17:03:27 * mishti would like to add a meeting topic related to the tools when this topic is over ?????? 01 17:03:45 mishti: go for it ?????? 01 17:03:50 yep ?????? 01 17:03:56 ok :) ?????? 01 17:04:11 that's it from me, if anyone wants read the application, please tell me :) ?????? 01 17:04:19 The d/l front end is facing quite a few errors these days ?????? 01 17:04:29 * mishti has been filing fedorainfra tickets ?????? 01 17:04:50 ricky is probably the only person handling it ?????? 01 17:04:54 s/it/them ?????? 01 17:05:28 however, given the f9 rush, can we perhaps chalk out a better plan to address the d.l and transifex issues faster ?????? 01 17:06:39 thats from me ?????? 01 17:06:46 mishti: good point ?????? 01 17:06:50 right, it seems that D/L needs a lot off tweaking ?????? 01 17:07:20 let's wait and see if we can get the trans stats into transifex ?????? 01 17:07:47 moving on ?????? 01 17:07:57 some of the things depends on the infrastructure as well, which is also making our process bit complicated i guess ?????? 01 17:07:59 yes, the aim is to move the dl functionality over to tx, and that fits well in with some of Rasther's Soc ideas as well ?????? 01 17:08:04 I'm back. ?????? 01 17:08:11 well, one thing i could add here is that last month during gnome 2.22 submission deadline, the d/l crashed due to an overload in submission ?????? 01 17:08:22 gnome d/l i mean ?????? 01 17:08:29 intersting ?????? 01 17:08:38 so perhaps thats a contingency we might have to keep in mind ?????? 01 17:09:28 in terms of maintenence, we do need more volunteers in the infrastructure team ?????? 01 17:09:46 asgeirf: +1000 ?????? 01 17:10:14 asgeirf :-) ?????? 01 17:10:18 asgeirf, do we have any volunteers looking only after t.fp.o or is it generally taken care of by anyone from infra? ?????? 01 17:11:18 mishti: glezos and myself generally look after dl/tx although we've both been busy doing other stuff the last couple of weeks. ?????? 01 17:11:42 heroes such as ricky seem to do a lot of work... ?????? 01 17:11:50 :) ?????? 01 17:12:57 ok, in that case perhaps we need more volunteers, and more importantly, user's reporting the problems correctly and promptly to infra ?????? 01 17:13:41 someone want to do ask around on the list? ?????? 01 17:14:17 * mishti can do up the wiki page to put in the error reporting procedure prominently ?????? 01 17:14:28 mishti: that would be great ?????? 01 17:14:58 * noriko would like to talk with asgeirf in person if I am capable to do some volunteer work ?????? 01 17:15:56 all right ?????? 01 17:16:03 moving swiftly on ?????? 01 17:16:09 * couf has changed the topic to: Fedora L10N -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- AOB ?????? 01 17:16:22 anything else you might want to discuss? ?????? 01 17:16:41 * mishti has none ?????? 01 17:16:42 noriko: yep, we can do that some time, i'm in office on friday :) ?????? 01 17:17:10 asgeirf: perrrrrfect, I am in office coming friday, thanks! :) ?????? 01 17:17:15 General reminder: next week 7 April: translation freeze ?????? 01 17:17:36 and start of the nomination period! ?????? 01 17:17:47 asgeirf, noriko: more volunteers might be lurking in the mailing list :P ?????? 01 17:17:52 asgeirf: I would like to talk to you as well :) ?????? 01 17:18:10 mishti: yep, definitely!! ?????? 01 17:19:00 Rasther, yep :) ?????? 01 17:19:43 :) ?????? 01 17:20:03 okay, anyone want to say something before closing? ?????? 01 17:20:22 * couf starts countdown ?????? 01 17:20:25 60 ?????? 01 17:20:42 45 ?????? 01 17:20:57 30 ?????? 01 17:21:00 couf, faster! ?????? 01 17:21:07 20 ?????? 01 17:21:13 10 ?????? 01 17:21:15 9 ?????? 01 17:21:17 8 ?????? 01 17:21:18 7 ?????? 01 17:21:20 6 ?????? 01 17:21:20 oh common! ?????? 01 17:21:22 5 ?????? 01 17:21:24 ?) ?????? 01 17:21:25 4 ?????? 01 17:21:26 :) ?????? 01 17:21:27 3 ?????? 01 17:21:30 2 ?????? 01 17:21:32 1 ?????? 01 17:21:35 -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From runab at redhat.com Wed Apr 2 05:29:10 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 02 Apr 2008 10:59:10 +0530 Subject: FLP Meeting 2008-04-01 Summary Message-ID: <47F319A6.4040409@redhat.com> FLP Meeting 2008-04-01 Summary ============================== Attendees --------- * Bart Couvreur (couf) * Runa Bhattacharjee (bn_IN) * Ani Peter (ml) * Ankit (gu_IN) * Noriko Mizumoto (ja) * Lauri Nurmi (fi) * Marek Mahut (sk) * Asgeir Frimannsson (-) * Rasther Summary ------- - Annoucement about the FLSCo Elections has been sent to the list by couf. This information is to be spread via blogs, fedora-trans- mailing lists and FWN - A new catchall mailing list to be created for all important announcements about FLP. The individual fedora-trans- mailing lists would be subscribed to this mailing list. [1] - Rasther and Asgeir informed about the L10n-infrastructre related GSoc proposals. [2] - translate.fp.o and tx are facing regular problems. More volunteers are required for the L10n-infrastructure troubleshooting. - Next meeting is on the 15th of April. Action Item ------------ o Information about the FLSCo meeting to be sent to Thomas Chung (marek) o Request for fedora-trans-announce mailing list raised (and also fixed). Ticket number: 484. [3] (marek) o Mail to be sent to the fedora-trans-list calling for L10n-infrastructure volunteers (glezos/asgeir) o Error reporting procedure for translate.fp.o and tx to be put up on the L10n wiki page (runa) IRC Log ------- IRC log of the meeting is available at: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-April/msg00017.html [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-April/msg00012.html [2] http://fedoraproject.org/wiki/SummerCoding/2008/Ideas#head-5df65538b1d97f52a6acb385803ce97878ed5a30 [3] https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/484 -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From ankit at redhat.com Wed Apr 2 05:43:27 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Wed, 02 Apr 2008 11:13:27 +0530 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move In-Reply-To: <20080401203255.GA30676@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> <20080326213243.GA8050@nostromo.devel.redhat.com> <20080401203255.GA30676@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <47F31CFF.7060704@redhat.com> Bill Nottingham wrote: > Bill Nottingham (notting at redhat.com) said: > >> Dimitris Glezos (dimitris at glezos.com) said: >> >>> On Wed, Mar 26, 2008 at 10:58 PM, Bill Nottingham wrote: >>> >>>> Was there supposed to be a step where the old repositories were >>>> removed from elvis? >>>> >>> According to the final elvis move plan, we did. >>> >>> http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/FinalElvisMove#plan >>> >> OK, I've run into at least one module where this didn't happen. Do I >> need to go through and look for others? >> > > CC'ing Ankit and Chester. What exactly did you do for this step? > > Bill > I guess we made a mistake here by deleting *only PO files* instead of the entire modules from elvis. But, I think we informed fedora-devel-list redhat com, fedora-devel-announce redhat com and of course fedora-trans-list redhat com too about the migration... https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-February/msg00077.html -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From asgeirf at redhat.com Wed Apr 2 09:55:35 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Wed, 2 Apr 2008 19:55:35 +1000 Subject: For those interested in L10N Infrastructure Development Message-ID: <200804021955.36066.asgeirf@redhat.com> Hi all, During the L10N IRC meeting yesterday we briefly touched on the pressing need for more volunteers in the maintenance and development of the Fedora L10N infrastructure. We need people with many types of skills, for example: - Web design (e.g. html, css, javascript) - Python (mainly turbogears) and other programming languages - Familiarity with version control systems. This is a great way of learning and getting involved in open source development, don't be shy! If you're interested, feel free to contact me, Dimitris Glezos or any of the other wranglers on #fedora-l10n (freenode, IRC). To the rest of the team: thanks for the great work you're doing getting Fedora translated into your native language! cheers, asgeir From mostafa at daneshvar.org.uk Wed Apr 2 12:13:57 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Wed, 2 Apr 2008 16:43:57 +0430 Subject: For those interested in L10N Infrastructure Development In-Reply-To: <200804021955.36066.asgeirf@redhat.com> References: <200804021955.36066.asgeirf@redhat.com> Message-ID: <200804021644.01189.mostafa@daneshvar.org.uk> 14:25:35 Asgeir Frimannsson wrote: > Hi all, > > During the L10N IRC meeting yesterday we briefly touched on the pressing > need for more volunteers in the maintenance and development of the Fedora > L10N infrastructure. We need people with many types of skills, for example: > - Web design (e.g. html, css, javascript) > - Python (mainly turbogears) and other programming languages > - Familiarity with version control systems. > Hi I can help in web designing. > This is a great way of learning and getting involved in open source > development, don't be shy! If you're interested, feel free to contact me, > Dimitris Glezos or any of the other wranglers on #fedora-l10n (freenode, > IRC). > > To the rest of the team: thanks for the great work you're doing getting > Fedora translated into your native language! > > cheers, > asgeir > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Mostafa Daneshvar -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From notting at redhat.com Wed Apr 2 17:49:29 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 2 Apr 2008 13:49:29 -0400 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move In-Reply-To: <47F31CFF.7060704@redhat.com> References: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> <20080326213243.GA8050@nostromo.devel.redhat.com> <20080401203255.GA30676@nostromo.devel.redhat.com> <47F31CFF.7060704@redhat.com> Message-ID: <20080402174929.GC15600@nostromo.devel.redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel (ankit at redhat.com) said: >> CC'ing Ankit and Chester. What exactly did you do for this step? > > I guess we made a mistake here by deleting *only PO files* instead of the > entire modules from elvis. But, I think we informed fedora-devel-list > redhat com, fedora-devel-announce redhat com and of course > fedora-trans-list redhat com too about the migration... > https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-February/msg00077.html Do you have a list of these modules - we can just tar them up and remove the directories. Bill From piotrdrag at gmail.com Wed Apr 2 18:46:56 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Wed, 02 Apr 2008 20:46:56 +0200 Subject: Request for string change: BZ #439717: User Properties dialog - Clash of short-cut (Ctrl+e) In-Reply-To: <1206951750.3512.4.camel@gibraltar.str.redhat.com> References: <1206951750.3512.4.camel@gibraltar.str.redhat.com> Message-ID: <47F3D4A0.7050503@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Nils Philippsen pisze: | I'd like to fix clashing short cuts in system-config-users (see BZ | #439717) but would need to change translatable strings to do that. | +1 - -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFH89SgjBBsaE0M6qkRAqilAKCueXLm/7b4QRL0tse9S5Z2IktyCwCgjZRS 0mbklXNPAX3UEPubGb9RKQM= =LyoH -----END PGP SIGNATURE----- From gauthier.ancelin at laposte.net Wed Apr 2 20:54:14 2008 From: gauthier.ancelin at laposte.net (Gauthier Ancelin) Date: Wed, 2 Apr 2008 21:54:14 +0100 Subject: Self-introduction / Gauthier Ancelin Message-ID: <200804022254.19059.gauthier.ancelin@laposte.net> Hi all, I should have introduced myself a looong time ago ;-). I translate for the french team for about ten month now. Please forgive me, I'm a little bit late... In a few words: my name's Gauthier, I'm 40. I'm a software engineer for a small company, working on real time embedded applications (Doors, UML, C, Ada, Sparc, 1553, Afdx are some of my favorite keywords). I live in eastern France, near the german border. I use Fedora since FC5... And probably as many people here, I wish I had more time to translate (among other things)! Gauthier. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From gauthier.ancelin at laposte.net Wed Apr 2 21:31:15 2008 From: gauthier.ancelin at laposte.net (Gauthier Ancelin) Date: Wed, 2 Apr 2008 23:31:15 +0200 Subject: Staus update problem in Fedora-9 status page for te-IN... In-Reply-To: <47F1FBDD.4030509@redhat.com> References: <47F1F00A.10902@redhat.com> <200804011158.32417.vpivaini@cs.helsinki.fi> <47F1FBDD.4030509@redhat.com> Message-ID: <200804022331.19570.gauthier.ancelin@laposte.net> Le Tuesday 01 April 2008 11:09:49 Runa Bhattacharjee, vous avez ?crit?: > Hi, > > Ville-Pekka Vainio wrote: > > Krishnababu Krothapalli wrote: > >> Hi all, > > [snip] > > > Libuser and s-c-samba both use Mercurial as their VCS so you're probably > > seeing the Transifex Mercurial issue, where the po files gets committed > > into Transifex but never into the actual repository. > > This is the reference: > > https://fedorahosted.org/transifex/ticket/35 > > hth > > regards > Runa Ok, I read the ticket, I'm sad I didn't understand everthing ;-). Not surprisingly, I still have the same problem for libuser, s-c-date, s-c-samba. What did you do to commit those packets? I also have a packet that became fully untranslated after commit (policycoreutils). Is it related to the same issue? Regards, Gauthier. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From petersen at redhat.com Thu Apr 3 01:30:05 2008 From: petersen at redhat.com (Jens Petersen) Date: Thu, 03 Apr 2008 11:30:05 +1000 Subject: translation of scim In-Reply-To: <1cf035e60803272336l27a725d5i12a2fdaa2c9d024e@mail.gmail.com> References: <47E9F44A.7050609@redhat.com> <1cf035e60803272336l27a725d5i12a2fdaa2c9d024e@mail.gmail.com> Message-ID: <47F4331D.2040503@redhat.com> Dapid Candra ????????: > How to submit the translation? Is it OK to send by email? Yes, you can post them here. It would be helpful if you could CC me also. Thanks, Jens From ankit at redhat.com Thu Apr 3 05:26:01 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Thu, 03 Apr 2008 10:56:01 +0530 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move In-Reply-To: <20080402174929.GC15600@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> <20080326213243.GA8050@nostromo.devel.redhat.com> <20080401203255.GA30676@nostromo.devel.redhat.com> <47F31CFF.7060704@redhat.com> <20080402174929.GC15600@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <47F46A69.9020407@redhat.com> Bill Nottingham wrote: > Ankitkumar Rameshchandra Patel (ankit at redhat.com) said: > >>> CC'ing Ankit and Chester. What exactly did you do for this step? >>> >> I guess we made a mistake here by deleting *only PO files* instead of the >> entire modules from elvis. But, I think we informed fedora-devel-list >> redhat com, fedora-devel-announce redhat com and of course >> fedora-trans-list redhat com too about the migration... >> https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-February/msg00077.html >> > > Do you have a list of these modules - we can just tar them up and > remove the directories. > > Bill > Hi, Please find the attachment for the list of modules, from which translation directories (PO) were removed from elvis... -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: removed_modules.txt URL: From nayyares at gmail.com Thu Apr 3 06:06:00 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Thu, 3 Apr 2008 08:06:00 +0200 Subject: Self-introduction / Gauthier Ancelin In-Reply-To: <200804022254.19059.gauthier.ancelin@laposte.net> References: <200804022254.19059.gauthier.ancelin@laposte.net> Message-ID: <8e1ee2a30804022306t77737ff3gf61ba7121bfe2bf4@mail.gmail.com> we are glade to have people like you ! cheers On Wed, Apr 2, 2008 at 10:54 PM, Gauthier Ancelin < gauthier.ancelin at laposte.net> wrote: > Hi all, > > I should have introduced myself a looong time ago ;-). I translate for the > french team for about ten month now. Please forgive me, I'm a little bit > late... > > In a few words: my name's Gauthier, I'm 40. I'm a software engineer for a > small company, working on real time embedded applications (Doors, UML, C, > Ada, Sparc, 1553, Afdx are some of my favorite keywords). I live in > eastern > France, near the german border. > > I use Fedora since FC5... And probably as many people here, I wish I had > more > time to translate (among other things)! > > Gauthier. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Thu Apr 3 06:21:30 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 3 Apr 2008 02:21:30 -0400 Subject: [Bug 440372] New: hu translations coordinator setup Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440372 Summary: hu translations coordinator setup Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: peti at sulyok.hu QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: Hungarian team does not have a coordinator Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info: ------- Additional Comments From peti at sulyok.hu 2008-04-03 02:21 EST ------- Created an attachment (id=300181) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=300181&action=view) hu translations coordinator setup -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From hasan.noori at inbox.com Thu Apr 3 06:34:24 2008 From: hasan.noori at inbox.com (Hasan Noori) Date: Wed, 2 Apr 2008 22:34:24 -0800 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. Message-ID: <328D6523C32.00000A79hasan.noori@inbox.com> Dear Fedora list, I'm an iranian Fedora User, my native tangue is Perasian(farsi) and wish to translate some of Documentation's! How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. From fab at fedoraproject.org Thu Apr 3 06:41:10 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Thu, 03 Apr 2008 08:41:10 +0200 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. In-Reply-To: <328D6523C32.00000A79hasan.noori@inbox.com> References: <328D6523C32.00000A79hasan.noori@inbox.com> Message-ID: <47F47C06.7060501@fedoraproject.org> Hasan Noori wrote: > Dear Fedora list, > I'm an iranian Fedora User, my native tangue is Perasian(farsi) > and wish to translate some of Documentation's! > How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. Check out the following pages http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ http://fedoraproject.org/wiki/Languages#head-7aa19e11813d65124cfd24537f9ed548e025d65d Feel free to use #fedora-l10n on freenode if you have any futher questions. Kind regards, Fabian From hasan.noori at inbox.com Thu Apr 3 07:11:09 2008 From: hasan.noori at inbox.com (Hasan Noori) Date: Wed, 2 Apr 2008 23:11:09 -0800 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. In-Reply-To: <47F47C06.7060501@fedoraproject.org> References: <328d6523c32.00000a79hasan.noori@inbox.com> Message-ID: <32DF85A2934.00000AA1hasan.noori@inbox.com> Dear Fbian, When I trying to create a new Page in Wiki The Following Massage Showed to me: "You are not allowed to edit this page." > -----Original Message----- > From: fab at fedoraproject.org > Sent: Thu, 03 Apr 2008 08:41:10 +0200 > To: fedora-trans-list at redhat.com > Subject: Re: How can Translate some page in Fedora wiki and some > Documentation's. > > Hasan Noori wrote: >> Dear Fedora list, >> I'm an iranian Fedora User, my native tangue is Perasian(farsi) >> and wish to translate some of Documentation's! >> How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. > > Check out the following pages > > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ > http://fedoraproject.org/wiki/Languages#head-7aa19e11813d65124cfd24537f9ed548e025d65d > > Feel free to use #fedora-l10n on freenode if you have any futher > questions. > > Kind regards, > > Fabian > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list ____________________________________________________________ GET FREE SMILEYS FOR YOUR IM & EMAIL - Learn more at http://www.inbox.com/smileys Works with AIM?, MSN? Messenger, Yahoo!? Messenger, ICQ?, Google Talk? and most webmails From asgeirf at gmail.com Thu Apr 3 07:17:16 2008 From: asgeirf at gmail.com (Asgeir Frimannsson) Date: Thu, 3 Apr 2008 17:17:16 +1000 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. In-Reply-To: <32DF85A2934.00000AA1hasan.noori@inbox.com> References: <328d6523c32.00000a79hasan.noori@inbox.com> <47F47C06.7060501@fedoraproject.org> <32DF85A2934.00000AA1hasan.noori@inbox.com> Message-ID: <75db4b7e0804030017s7a08108egd3ba9b791180ae87@mail.gmail.com> On Thu, Apr 3, 2008 at 5:11 PM, Hasan Noori wrote: > Dear Fbian, > When I trying to create a new Page in Wiki The Following Massage Showed to me: > "You are not allowed to edit this page." Please follow the steps outlined here to gain wiki access and to join the L10N team: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join cheers, asgeir > > > > -----Original Message----- > > From: fab at fedoraproject.org > > Sent: Thu, 03 Apr 2008 08:41:10 +0200 > > To: fedora-trans-list at redhat.com > > Subject: Re: How can Translate some page in Fedora wiki and some > > Documentation's. > > > > Hasan Noori wrote: > >> Dear Fedora list, > >> I'm an iranian Fedora User, my native tangue is Perasian(farsi) > >> and wish to translate some of Documentation's! > >> How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. > > > > Check out the following pages > > > > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ > > http://fedoraproject.org/wiki/Languages#head-7aa19e11813d65124cfd24537f9ed548e025d65d > > > > Feel free to use #fedora-l10n on freenode if you have any futher > > questions. > > > > Kind regards, > > > > Fabian > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > ____________________________________________________________ > GET FREE SMILEYS FOR YOUR IM & EMAIL - Learn more at http://www.inbox.com/smileys > Works with AIM(R), MSN(R) Messenger, Yahoo!(R) Messenger, ICQ(R), Google Talk? and most webmails > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From bugzilla at redhat.com Thu Apr 3 10:05:25 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 3 Apr 2008 06:05:25 -0400 Subject: [Bug 440390] New: request to create Bosnian translation team and step up me as coordinator Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440390 Summary: request to create Bosnian translation team and step up me as coordinator Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: dzubovic at gmail.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info: ------- Additional Comments From dzubovic at gmail.com 2008-04-03 06:05 EST ------- Created an attachment (id=300205) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=300205&action=view) translation-teams.xml.in update (create team for Bosnian language) -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From mmk9060 at aol.com Thu Apr 3 13:53:09 2008 From: mmk9060 at aol.com (Makoto Mizukami) Date: Thu, 03 Apr 2008 22:53:09 +0900 Subject: About translating system-config-users... In-Reply-To: <47EA63B5.7000109@redhat.com> References: <47EA1297.90208@aol.com> <20080326144919.GA9856@nostromo.devel.redhat.com> <47EA63B5.7000109@redhat.com> Message-ID: <47F4E145.1080702@aol.com> Dear Alexander Todorov, Bill Nottingham, Lauri Nurm, Runa Bhattacharjee, other members, Thank you very much for your tips! I will translate that into my motherlanguage. (I'm very sorry for reply being late: I was not at home on home leaving during my spring vacation.) Thanks, Makoto Mizukami mmk9060 at aol.com From bugzilla at redhat.com Thu Apr 3 14:06:12 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 3 Apr 2008 10:06:12 -0400 Subject: [Bug 437679] Italian translation of virt-inst and virt-manager In-Reply-To: Message-ID: <200804031406.m33E6Cut010704@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Italian translation of virt-inst and virt-manager https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=437679 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|fedora-trans-list at redhat.com| Component|Other language |virt-manager Product|Fedora Localization |Fedora Version|unspecified |rawhide ------- Additional Comments From dimitris at glezos.com 2008-04-03 10:06 EST ------- Moving this to the virt-manager componenet, since L10n can't do something about it yet (no access to their repositories). -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From diegobz at gmail.com Thu Apr 3 14:32:02 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Thu, 3 Apr 2008 11:32:02 -0300 Subject: s-c-date doc Message-ID: <6600c1b10804030732p73c1ab53xc052351c262ffc6e@mail.gmail.com> Ol?, algu?m com um tempinho ai sobrando poderia traduzir esse arquivo e me mandar? http://hg.fedorahosted.org/hg/system-config-date/raw-file/f06cd133e26b/doc/pt_BR/pt_BR.po []'s -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dzubovic at gmail.com Thu Apr 3 14:34:44 2008 From: dzubovic at gmail.com (=?utf-8?Q?Damir_Zubovi=C4=87?=) Date: Thu, 3 Apr 2008 16:34:44 +0200 Subject: Self-Introduction: Damir Zubovic In-Reply-To: References: Message-ID: # My name is Damir Zubovic # I am located in Aleksandrovac near Banja Luka, Republic of Srpska, Bosnia and Herzegovina # Working as CIO in BataGroup Citroen DS oldtimer restauration garage http://www.batagroup.eu # I am Fedora Ambassador for Bosnia and Herzegovina and I will be new Coordinator for Bosnian (bs) language * I like to do everything related to web and web tehnology (flash, flex etc) # Historical qualifications * In the past i be part of translate team for SWSoft Plesk * I have advanced computer skills and not so good as I wan't to be linux skills * I wish to be involved in Fedora website project. I am open to ANY kind of cooperation, team work that will be helpfull for Fedora project. Damir Zubovic dzubovic at gmail.com msn: dzubovic at gmail.com gtalk: dzubovic at gmail.com icq: 5948365 mirc: #fedora-l10n on freenode (as dzubovicbh) ------------------------------------------------------------------------------------------ pub 1024D/F0980D45 2008-04-01 Key fingerprint = 456E BBB9 F1E5 2CEC 5887 FA87 5F47 4341 F098 0D45 uid Damir Zubovic (GPG key Fedora) sub 2048g/8F804B6B 2008-04-01 From diegobz at gmail.com Thu Apr 3 14:35:50 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Thu, 3 Apr 2008 11:35:50 -0300 Subject: s-c-date doc In-Reply-To: <6600c1b10804030732p73c1ab53xc052351c262ffc6e@mail.gmail.com> References: <6600c1b10804030732p73c1ab53xc052351c262ffc6e@mail.gmail.com> Message-ID: <6600c1b10804030735o48ff03cbye3281b8de44890df@mail.gmail.com> Ops. I'm sorry. Wrong maillist. :) 2008/4/3, Diego B?rigo Zacar?o : > > Ol?, > > algu?m com um tempinho ai sobrando poderia traduzir esse arquivo e me > mandar? > > > http://hg.fedorahosted.org/hg/system-config-date/raw-file/f06cd133e26b/doc/pt_BR/pt_BR.po > > []'s > > -- > Diego B?rigo Zacar?o > Linux User #402589 > USE SOFTWARE LIVRE -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From alouca at gmail.com Thu Apr 3 14:41:16 2008 From: alouca at gmail.com (Andreas Louca) Date: Thu, 3 Apr 2008 15:41:16 +0100 Subject: GSoC 2008: Transifex - Federated architecture Message-ID: <6f73a6a00804030741q1c313efbwc9cab26e70d079e2@mail.gmail.com> Dear all, As part of the Google Summer of Code, I will apply to Fedora project, for an improvement to Transifex. The project title is Transifex: Server-federated architecture, and it was originally suggested by Dimitris Glezos, and this proposal is drafted on top of the ideas we discussed with him earlier. I would really like your comments on this, so I can adjust the proposal according to your thoughts and needs, so the project can create something useful. Thank you for your time Proposal: Summary of idea: (Taken from http://fedoraproject.org/wiki/SummerCoding/2008/Ideas#tx_federated) One of the most important assets of Tx is its community bridging architecture. When multiple Transifex instances exist, they might want to share stuff, like users, translation statistics and maybe submissions. Eg. a Fedora user could submit something to the Debian server, which will wait the approval of a Debian language leader. * For a single Tx instance to scale well, one might want to split its functionality into (say) el.fooTx.org, pt.fooTx.org, etc. * This splitting/joining requires something like a server to server architecture/protocol and the ability to aggregate and delegate stuff on both sides * Some projects might want to have their own Tx instance which contains internal projects, not publicly visible. At the same time, they might have public projects wanting to freely receive translations, but also they might want to allow their internal translators to use this instance as a gateway to all other Tx servers. * Minimizing the independence between the scattered Tx instances (ie. building bridges between the Tx "islands") will bring the whole "community bridging" idea of Transifex to a whole new level. This is the goal we want to reach in the long term. The most important aspect of this idea is architecture design. The student will need to have a very good image of content and translation work-flow, the process Transifex adopts, and study how open source projects work together. Deliverables: * Implementation of a server-to-server API to allow all features discussed in the proposal * Documentation of the new interfaces added * Documentation of the implemented Server API Implementation proposal: Since it is required for this project to scale, each server must be independent as an instance but maintain the link with the rest of the project (eg. the EL Tx server must know that is part of the Fedora Tx server). This requires that the server exposes the following services (most probably using a XML-RPC system): * Common authentication mechanism (either by using OpenID for example, or exposing an authentication mechanism for local user-base) * Ability to list local projects * Ability to associate local projects with remote projects o Automatically: in cases that the project name is the same among Tx servers (this is the case for el and en Fedora Tx servers for example) o Manually: in cases that two servers from different distributions share data, and might now keep the same name for a project (eg. Ubuntu and Fedora) * Ability to export translation statistics for a project * Ability to pass or retrieve translation tasks from other servers * Ability to export or import translation files, in case that a translation is accepted by another Tx server for upstream commit The Tx servers will have to share an API key, unique per project and Tx server pair, to be used in identification and permissions. Each Tx server will keep the state of the project that it is associated with other Tx servers locally (cached) and this state will be refreshed automatically (every N minutes). File export calls will be executed on-demand. Roadmap: * Initial Protocol and API design [1 week] o Data flow diagrams, to demonstrate the process o Preliminary web-services API documentation and design o SOAP web-service definition * Implementation of webservices, as discussed above (Milestone 1) [3 weeks] * Milestone 1 Complete - Interim testing and evaluation period [1 week] * Improvement and further development using feedback from testing period [2 weeks] * Milestone 2 Complete - Interim testing and evaluation period - first public test [1 week] * Improvement and further development using feedback from public test [2 weeks] * Milestone 3 Complete - Integration with Trasifex codebase and continuation of public test [1 week] * Bugfix and minor features with continued testing [1 week] About me: I'm a second year Computer Science student @ Lancaster University. I've been developing web-apps for sometime now, both for fun and work, using mostly PHP (using Zend Framework or developing Wordpress plugins) and lately Python (using Django framework). I'm a Linux user myself, using it on the Desktop and servers, so I am familiar with open-source concepts and how communities work. I also have a deep interest in distributed systems, after this year's course at University. This project would allow me to put the skills I've learned into practice, by designing and implementing a distributed Transifex server architecture. For more information about my experience, please see my CV at: http://andreas.louca.org/wp-content/2008/03/alouca_cv.pdf From sarah at slagstedt.se Thu Apr 3 14:36:03 2008 From: sarah at slagstedt.se (Sarah Slagstedt) Date: Thu, 03 Apr 2008 16:36:03 +0200 Subject: Project list Message-ID: <47F4EB53.40402@slagstedt.se> Pls remove me from this list. Sarah From vasandgvd at gmail.com Thu Apr 3 15:48:14 2008 From: vasandgvd at gmail.com (Vasand) Date: Thu, 03 Apr 2008 18:48:14 +0300 Subject: GSoC 2008: Transifex - Federated architecture In-Reply-To: <6f73a6a00804030741q1c313efbwc9cab26e70d079e2@mail.gmail.com> References: <6f73a6a00804030741q1c313efbwc9cab26e70d079e2@mail.gmail.com> Message-ID: <47F4FC3E.80206@gmail.com> O/H Andreas Louca ??????: > Dear all, > > As part of the Google Summer of Code, I will apply to Fedora project, > for an improvement to Transifex. The project title is Transifex: > Server-federated architecture, and it was originally suggested by > Dimitris Glezos, and this proposal is drafted on top of the ideas we > discussed with him earlier. > > I would really like your comments on this, so I can adjust the > proposal according to your thoughts and needs, so the project can > create something useful. > > Thank you for your time > > * Common authentication mechanism (either by using OpenID for > example, or exposing an authentication mechanism for local user-base) > > Hi! My name is Vasilis Kalintiris and I've applied for Transifex: Authorization and Permission Layer. Your project and ideas are wonderful! My goals for authorization/permission layer include support for OpenID. Also, my project should be interoperateable with Vertimus, a project that tracks the progress of translation workflow. As you can see there are some common goals between your project and mine. It would be perfect to have several discussions while the development of our projects in order to seperate and distribute the workload wisely. From vasandgvd at gmail.com Thu Apr 3 15:48:14 2008 From: vasandgvd at gmail.com (Vasand) Date: Thu, 03 Apr 2008 18:48:14 +0300 Subject: GSoC 2008: Transifex - Federated architecture In-Reply-To: <6f73a6a00804030741q1c313efbwc9cab26e70d079e2@mail.gmail.com> References: <6f73a6a00804030741q1c313efbwc9cab26e70d079e2@mail.gmail.com> Message-ID: <47F4FC3E.80206@gmail.com> O/H Andreas Louca ??????: > Dear all, > > As part of the Google Summer of Code, I will apply to Fedora project, > for an improvement to Transifex. The project title is Transifex: > Server-federated architecture, and it was originally suggested by > Dimitris Glezos, and this proposal is drafted on top of the ideas we > discussed with him earlier. > > I would really like your comments on this, so I can adjust the > proposal according to your thoughts and needs, so the project can > create something useful. > > Thank you for your time > > * Common authentication mechanism (either by using OpenID for > example, or exposing an authentication mechanism for local user-base) > > Hi! My name is Vasilis Kalintiris and I've applied for Transifex: Authorization and Permission Layer. Your project and ideas are wonderful! My goals for authorization/permission layer include support for OpenID. Also, my project should be interoperateable with Vertimus, a project that tracks the progress of translation workflow. As you can see there are some common goals between your project and mine. It would be perfect to have several discussions while the development of our projects in order to seperate and distribute the workload wisely. From nushio at gmail.com Thu Apr 3 15:58:23 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Thu, 3 Apr 2008 09:58:23 -0600 Subject: GSoC 2008: Transifex - Federated architecture In-Reply-To: <47F4FC3E.80206@gmail.com> References: <6f73a6a00804030741q1c313efbwc9cab26e70d079e2@mail.gmail.com> <47F4FC3E.80206@gmail.com> Message-ID: On Thu, Apr 3, 2008 at 9:48 AM, Vasand wrote: > O/H Andreas Louca ??????: > > > Dear all, > > > > As part of the Google Summer of Code, I will apply to Fedora project, > > for an improvement to Transifex. The project title is Transifex: > > Server-federated architecture, and it was originally suggested by > > Dimitris Glezos, and this proposal is drafted on top of the ideas we > > discussed with him earlier. > > > > I would really like your comments on this, so I can adjust the > > proposal according to your thoughts and needs, so the project can > > create something useful. > > > > Thank you for your time > > > > * Common authentication mechanism (either by using OpenID for > > example, or exposing an authentication mechanism for local user-base) > > > > > > > Hi! My name is Vasilis Kalintiris and I've applied for Transifex: > Authorization and Permission Layer. > Your project and ideas are wonderful! > > My goals for authorization/permission layer include support for OpenID. > Also, my project should be > interoperateable with Vertimus, a project that tracks the progress of > translation workflow. > > As you can see there are some common goals between your project and mine. > It would be perfect to > have several discussions while the development of our projects in order to > seperate and distribute > the workload wisely. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > While I won't participate in the GSoC, I'd like if my idea was heard/read: A web based .po translator, similar to the one found in Drupal. That way we wouldn't have to download .po files and open them in vi or gedit and would ease things up a lot. It could be done via web, then the .po would be regenerated. Any thoughts on this? -Nushio -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: www.isocron.net [En Construcci?n] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Thu Apr 3 17:39:21 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 3 Apr 2008 20:39:21 +0300 Subject: GSoC 2008: Transifex - Federated architecture In-Reply-To: References: <6f73a6a00804030741q1c313efbwc9cab26e70d079e2@mail.gmail.com> <47F4FC3E.80206@gmail.com> Message-ID: <6d4237680804031039w5bf00ab0xb802f1167a90a46c@mail.gmail.com> On Thu, Apr 3, 2008 at 6:58 PM, Juan M. Rodriguez wrote: > While I won't participate in the GSoC, I'd like if my idea was heard/read: > A web based .po translator, similar to the one found in Drupal. This is a great idea. A good and actively maintained web-based translation editor is Pootle. And we have a GSoC idea to integrate Pootle and Transifex together: http://fedoraproject.org/wiki/SummerCoding/2008/Ideas#tx_pootle This way Pootle won't substitute our existing workflow but compliment it, in a way that translations can get submitted in Pootle and an editor/admin could push them seamlessly through Transifex to the upstream repo. I haven't seen any student applying for it, so if anyone is interested, have at it! http://dimitris.glezos.com/weblog/2008/04/03/tx-pootle-gsoc/ I've also heard that Drupal's editor is a good one, however I'm not sure how it could be well integrated with Transifex. Suggestions are welcome. :-) -d > That way we wouldn't have to download .po files and open them in vi or > gedit and would ease things up a lot. It could be done via web, then the .po > would be regenerated. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mostafa at daneshvar.org.uk Thu Apr 3 17:21:28 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Thu, 3 Apr 2008 21:51:28 +0430 Subject: Self-Introduction: Damir Zubovic In-Reply-To: References: Message-ID: <200804032151.32218.mostafa@daneshvar.org.uk> On Panj shanbe 15 Farvardin 1387 19:04:44 Damir Zubovi? wrote: > # My name is Damir Zubovic > # I am located in Aleksandrovac near Banja Luka, Republic of Srpska, Bosnia > and Herzegovina # Working as CIO in BataGroup Citroen DS oldtimer > restauration garage http://www.batagroup.eu # I am Fedora Ambassador for > Bosnia and Herzegovina and I will be new Coordinator for Bosnian (bs) > language > > * I like to do everything related to web and web tehnology (flash, flex > etc) > > # Historical qualifications > > * In the past i be part of translate team for SWSoft Plesk > * I have advanced computer skills and not so good as I wan't to be > linux skills * I wish to be involved in Fedora website project. > > I am open to ANY kind of cooperation, team work that will be helpfull for > Fedora project. > > Damir Zubovic > dzubovic at gmail.com > > msn: dzubovic at gmail.com > gtalk: dzubovic at gmail.com > icq: 5948365 > mirc: #fedora-l10n on freenode (as dzubovicbh) > > --------------------------------------------------------------------------- >--------------- pub 1024D/F0980D45 2008-04-01 > Key fingerprint = 456E BBB9 F1E5 2CEC 5887 FA87 5F47 4341 F098 0D45 > uid Damir Zubovic (GPG key Fedora) > sub 2048g/8F804B6B 2008-04-01 > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Welcome Damir -- Mostafa Daneshvar -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From mostafa at daneshvar.org.uk Thu Apr 3 19:05:29 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Thu, 3 Apr 2008 23:35:29 +0430 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. In-Reply-To: <32DF85A2934.00000AA1hasan.noori@inbox.com> References: <328d6523c32.00000a79hasan.noori@inbox.com> <32DF85A2934.00000AA1hasan.noori@inbox.com> Message-ID: <200804032335.32725.mostafa@daneshvar.org.uk> On Panj shanbe 15 Farvardin 1387 11:41:09 Hasan Noori wrote: > Dear Fbian, > When I trying to create a new Page in Wiki The Following Massage Showed to > me: "You are not allowed to edit this page." > > > -----Original Message----- > > From: fab at fedoraproject.org > > Sent: Thu, 03 Apr 2008 08:41:10 +0200 > > To: fedora-trans-list at redhat.com > > Subject: Re: How can Translate some page in Fedora wiki and some > > Documentation's. > > > > Hasan Noori wrote: > >> Dear Fedora list, > >> I'm an iranian Fedora User, my native tangue is Perasian(farsi) > >> and wish to translate some of Documentation's! > >> How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. > > > > Check out the following pages > > > > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ > > http://fedoraproject.org/wiki/Languages#head-7aa19e11813d65124cfd24537f9e > >d548e025d65d > > > > Feel free to use #fedora-l10n on freenode if you have any futher > > questions. > > > > Kind regards, > > > > Fabian > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > ____________________________________________________________ > GET FREE SMILEYS FOR YOUR IM & EMAIL - Learn more at > http://www.inbox.com/smileys Works with AIM?, MSN? Messenger, Yahoo!? > Messenger, ICQ?, Google Talk? and most webmails > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Hasan Aziz Khosh amadi. baraye in toye Wiki betooni benevisi az yeki az kasai ke to Wiki modir hastan bekhah ke user name toro ejeze edit page bedan ta to ham betooni Wiki page besazi -- Mostafa Daneshvar -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From gauthier.ancelin at laposte.net Thu Apr 3 22:16:57 2008 From: gauthier.ancelin at laposte.net (Gauthier Ancelin) Date: Fri, 4 Apr 2008 00:16:57 +0200 Subject: Self-introduction / Gauthier Ancelin In-Reply-To: <8e1ee2a30804022306t77737ff3gf61ba7121bfe2bf4@mail.gmail.com> References: <200804022254.19059.gauthier.ancelin@laposte.net> <8e1ee2a30804022306t77737ff3gf61ba7121bfe2bf4@mail.gmail.com> Message-ID: <200804040017.03458.gauthier.ancelin@laposte.net> Le Thursday 03 April 2008 08:06:00 Nayyar Ahmad, vous avez ?crit?: > we are glade to have people like you ! > > cheers ;-) Thanks! Regards, Gauthier. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From asgeirf at redhat.com Thu Apr 3 22:59:20 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Fri, 4 Apr 2008 08:59:20 +1000 Subject: For those interested in L10N Infrastructure Development In-Reply-To: <200804021644.01189.mostafa@daneshvar.org.uk> References: <200804021955.36066.asgeirf@redhat.com> <200804021644.01189.mostafa@daneshvar.org.uk> Message-ID: <200804040859.20937.asgeirf@redhat.com> On Wednesday 02 April 2008 10:13:57 pm Mostafa Daneshvar wrote: > 14:25:35 Asgeir Frimannsson wrote: > > Hi all, > > > > During the L10N IRC meeting yesterday we briefly touched on the pressing > > need for more volunteers in the maintenance and development of the Fedora > > L10N infrastructure. We need people with many types of skills, for > > example: - Web design (e.g. html, css, javascript) > > - Python (mainly turbogears) and other programming languages > > - Familiarity with version control systems. > > Hi I can help in web designing. Great! For those interested in web development, there are heaps of areas of various degrees of difficulty that needs some web-design-love. Thomas Canniot posted started a thread some time ago called 'Improving Transifex ergonomics' with lots of ideas for improvement: http://www.google.com/search?q=Improving+Transifex+ergonomics Some other ideas from the top of my head: http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda 1) Notice how the menu and top banner takes up a lot of the screen real-estate, leaving little space for the main information for the page 2) The middle of the page contains module-meta data, and I have to scroll down to see the statistics. It would be nice if I could click a button to minimize (or 'collapse') this information, and then below simply have a group of tabs, one tab for each branch (trunk, rhel5-branch, ...), with some javascript magic to switch between the tabs. Now, contributing to open source development is very much self-motivated, but we will try to help people getting started and getting their head around things when needed. Damned Lies templates are not easy to get your head around, so if you rather want to start from scratch or from a "save as HTML" version of a page, we welcome these submissions and will as developers try our best to integrate good ideas. Information on how to retrieve the source-code (including html templates) for transifex can be found on the following locations: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools/DamnedLiesPlans (see the Pointers section) https://fedorahosted.org/transifex/ cheers, asgeir From bugzilla at redhat.com Fri Apr 4 13:17:22 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 4 Apr 2008 09:17:22 -0400 Subject: [Bug 440663] New: Need zh_TW component for localization Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440663 Summary: Need zh_TW component for localization Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: medium Priority: high Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: stickster at gmail.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com We need a zh_TW component for filing localization bugs. Caius Chance (cchance at redhat.com) among others is apparently working on some of these localizations and needs to be able to track requests. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Fri Apr 4 14:01:40 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 4 Apr 2008 10:01:40 -0400 Subject: [Bug 440663] Need zh_TW component for localization In-Reply-To: Message-ID: <200804041401.m34E1e6u028978@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Need zh_TW component for localization https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440663 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|fedora-trans-list at redhat.com| Status|NEW |ASSIGNED ------- Additional Comments From dimitris at glezos.com 2008-04-04 10:01 EST ------- To add a new component to Bugzilla we use an 'owners.list' file on our source code repository, as described at the following FAQ: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#buzilla-team Here's the file that lists the current components: http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/owners/owners.list?root=l10n&rev=1.37&view=auto Could someone please add a comment here with a line describing your language, similar to this one below? Fedora Localization|Chinese Simplified [zh_CN]|Bug reports about Chinese Simplified [zh_CN] translations / ??????[zh_CN]??????? |bbbush.yuan at gmail.com|bbbush.yuan at gmail.com|fedora-trans-zh_cn at redhat.com We've collected all information needed for creating a new team, becoming its maintainer and handling the technical details at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From asgeirf at redhat.com Fri Apr 4 21:46:16 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Sat, 5 Apr 2008 07:46:16 +1000 Subject: Project list In-Reply-To: <47F4EB53.40402@slagstedt.se> References: <47F4EB53.40402@slagstedt.se> Message-ID: <200804050746.16363.asgeirf@redhat.com> Hi Sarah, On Friday 04 April 2008 12:36:03 am Sarah Slagstedt wrote: > Pls remove me from this list. You can unsubscribe by visiting the list administration interface: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list (See the "Fedora-trans-list Subscribers" section towards the bottom of the page) cheers, asgeir From thomas.canniot at mrtomlinux.org Sat Apr 5 09:17:11 2008 From: thomas.canniot at mrtomlinux.org (Thomas Canniot) Date: Sat, 5 Apr 2008 11:17:11 +0200 Subject: Self-introduction / Gauthier Ancelin In-Reply-To: <8e1ee2a30804022306t77737ff3gf61ba7121bfe2bf4@mail.gmail.com> References: <200804022254.19059.gauthier.ancelin@laposte.net> <8e1ee2a30804022306t77737ff3gf61ba7121bfe2bf4@mail.gmail.com> Message-ID: <20080405111711.365a6a8c@agnetha.mrtomlinux> Le Thu, 3 Apr 2008 08:06:00 +0200, "Nayyar Ahmad" a ?crit : > we are glade to have people like you ! > > cheers > Oh yes we are :D Thomas -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From dimitris at glezos.com Sat Apr 5 15:43:31 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 5 Apr 2008 18:43:31 +0300 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) Message-ID: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> A quick reminder that we have the deadline for translation submission for Fedora 9 on the 7th of April. Translations submitted after this date can't be guaranteed to be included in Fedora 9. To see the translation statistics of your language, visit the following link (substituting with your locale): http://translate.fedoraproject.org/languages//fedora-9 You can get your language's files using the following commands and submit them as usual through Transifex, at https://translate.fedoraproject.org/submit/. export MYLANG= wget -q -r -N -l 1 --accept *$MYLANG.po -nd -nH -P pofiles http://translate.fedoraproject.org/languages/$MYLANG/fedora-9 I'll send an email to fedora-devel-announce and ask maintainers to repackage before the feature freeze of 8/4. If you notice a package in Rawhide that hasn't been rebuilt after 7/4, please let the maintainer know (and have me CC'd as well). In the next release we'll make sure to have a bigger gap between these two days. Finally, as far as the Mercurial-hosted projects in Transifex are concerned (commits aren't pushed upstream) -- I'll manually merge Transifex's local branch (head, actually) some time in the weekend and pray this will work. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From hasan.noori at inbox.com Sat Apr 5 20:48:10 2008 From: hasan.noori at inbox.com (Hasan Noori) Date: Sat, 5 Apr 2008 12:48:10 -0800 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. In-Reply-To: <200804032335.32725.mostafa@daneshvar.org.uk> References: <328d6523c32.00000a79hasan.noori@inbox.com> <32df85a2934.00000aa1hasan.noori@inbox.com> Message-ID: <532705803C4.000003A1hasan.noori@inbox.com> Dear List, When I try to creat my on "https://fedoraproject.org/wiki/HasanNoori?action=edit" the Following error massage showed to me: "You are not allowed to edit this page. Clear message Create New Page" can every one help me? ____________________________________________________________ FREE 3D EARTH SCREENSAVER - Watch the Earth right on your desktop! Check it out at http://www.inbox.com/earth From mostafa at daneshvar.org.uk Sat Apr 5 21:17:40 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Sun, 6 Apr 2008 01:47:40 +0430 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. In-Reply-To: <532705803C4.000003A1hasan.noori@inbox.com> References: <328d6523c32.00000a79hasan.noori@inbox.com> <32df85a2934.00000aa1hasan.noori@inbox.com> <532705803C4.000003A1hasan.noori@inbox.com> Message-ID: <200804060147.43488.mostafa@daneshvar.org.uk> On Yek-shanbe 18 Farvardin 1387 01:18:10 Hasan Noori wrote: > Dear List, > When I try to creat my on > "https://fedoraproject.org/wiki/HasanNoori?action=edit" the Following error > massage showed to me: > "You are not allowed to edit this page. > Clear message > Create New Page" > can every one help me? Because you're not authorized to create and edit wiki pages. You can ask someone to subscribe you. check this IRC channel #fedora-websites -- Mostafa Daneshvar -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From gauthier.ancelin at laposte.net Sat Apr 5 22:06:12 2008 From: gauthier.ancelin at laposte.net (Gauthier Ancelin) Date: Sun, 6 Apr 2008 00:06:12 +0200 Subject: Self-introduction / Gauthier Ancelin In-Reply-To: <20080405111711.365a6a8c@agnetha.mrtomlinux> References: <200804022254.19059.gauthier.ancelin@laposte.net> <8e1ee2a30804022306t77737ff3gf61ba7121bfe2bf4@mail.gmail.com> <20080405111711.365a6a8c@agnetha.mrtomlinux> Message-ID: <200804060006.17411.gauthier.ancelin@laposte.net> Le Saturday 05 April 2008 11:17:11 Thomas Canniot, vous avez ?crit?: > Le Thu, 3 Apr 2008 08:06:00 +0200, > > "Nayyar Ahmad" a ?crit : > > we are glade to have people like you ! > > > > cheers > > Oh yes we are :D > > Thomas :-)) -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From khashida at redhat.com Sat Apr 5 22:40:55 2008 From: khashida at redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Sun, 06 Apr 2008 08:40:55 +1000 Subject: mo.file does not appear in system-config-firewall/ja.po Message-ID: <47F7FFF7.5020701@redhat.com> Hi, Dimitris, Noriko, and other members. I am trying to proofread by producing the mo file for system-config-firewall/ja.po because I had to fix some tags translated by another member. I followed the instruction in the Quick Guide chap 3.5 but I can't get the mo file in the |/usr/share/locale//|lang|//LC_MESSAGES/. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ [khashida at khashida system-config-firewall]$ msgfmt ja.po [khashida at khashida system-config-firewall]$ ls ja.po messages.mo [khashida at khashida system-config-firewall]$ cp /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo system-config-firewall.mo-backup cp: cannot stat `/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo': ????? ????????????????? (this means there is no such file or directory) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ First of all, mo file which is created is message.po (not system-config-firewall.mo) and that file does not appear in ||/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/. I tried to change message.mo to ||system-config-firewall.mo and put it in the ||LC_MESSAGES/directory, but it was not possible.| |What am I doing wrong ? Could someone correct my mistake ? Thanks for your help in advance. Kiyoto (James) || | -- ?Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Red Hat APAC Level 4, 193 North Quay, Brisbane QLD. Australia Mail khashida at redhat.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Sun Apr 6 00:38:46 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sun, 6 Apr 2008 03:38:46 +0300 Subject: Former-elvis modules submitting again Message-ID: <6d4237680804051738t67f30552j92f76277c38e8480@mail.gmail.com> Some modules of cvs.fedoraproject.org/cvs/elvis (eg. system-switch-mail, etc) which had read-only checked out files and didn't succeed in submissions, are now working again. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From asgeirf at redhat.com Sun Apr 6 04:26:24 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Sun, 6 Apr 2008 14:26:24 +1000 Subject: mo.file does not appear in system-config-firewall/ja.po In-Reply-To: <47F7FFF7.5020701@redhat.com> References: <47F7FFF7.5020701@redhat.com> Message-ID: <200804061426.24885.asgeirf@redhat.com> Hi James, On Sunday 06 April 2008 08:40:55 am Kiyoto James Hashida wrote: > I am trying to proofread by producing the mo file > for system-config-firewall/ja.po because I had to > fix some tags translated by another member. > > I followed the instruction in the Quick Guide chap 3.5 > but I can't get the mo file in the > |/usr/share/locale//|lang|//LC_MESSAGES/. > --------------------------------------------------------------------------- >--------------------------------------------------- [khashida at khashida > system-config-firewall]$ msgfmt ja.po > [khashida at khashida system-config-firewall]$ ls > ja.po messages.mo Step 1: Create a MO from your PO file: (in your po directory:) $msgfmt -o system-config-firewall.mo ja.po (the '-o' option will ensure that your file is named system-config-firewall.mo rather than messages.mo) > [khashida at khashida system-config-firewall]$ cp > /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo > system-config-firewall.mo-backup > cp: cannot stat > `/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo': ????? > ????????????????? (this means there is no such file or > directory) Step 2: Make a backup of the existing translations Now, you might want to keep a backup of the original translations located in this directory. But in your case, it seems there was no original file, that is why you got the 'cp: cannot stat' error message. So in your case you might want to skip this next command. $ cp /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo system-config-firewall.mo.bak (this will only work if the original file existed) Step 3: Copy the file to the LC_MESSAGES directory $ su (you need to be root to copy files to the LC_MESSAGES directory) $ cp system-config-firewall.mo /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo $ exit Step 4: Running the application $ LANG=ja_JP.UTF-8 system-config-firewall > |What am I doing wrong ? Could someone correct my mistake ? I hope these steps may help you getting started. cheers, asgeir From murray.mcallister at gmail.com Sun Apr 6 07:18:35 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Sun, 6 Apr 2008 17:18:35 +1000 Subject: reminder: wiki freeze 04-06 for GA release notes Message-ID: <95f1114b0804060018ha133fb0nd24788cd076d9ef4@mail.gmail.com> Hi, A big thank you to everyone who helped make the preview release notes a success. The Beats wiki, http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/, will be frozen at 2359 UTC 2008-04-06. The content at the time of freezing will become the Fedora 9 GA Release Notes. At some point after 2359 UTC 2008-04-07, the GA Release Notes will be available to L10N. For further details, refer to http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule Thanks again for your help. Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] From wtogami at redhat.com Sun Apr 6 14:39:09 2008 From: wtogami at redhat.com (Warren Togami) Date: Sun, 06 Apr 2008 10:39:09 -0400 Subject: Help Needed: Translations for LDM Message-ID: <47F8E08D.6000607@redhat.com> (I tried sending this to the list a few days ago, but it didn't get through.) https://code.launchpad.net/~ltsp-upstream/ltsp/ldm-trunk yum install bzr bzr branch http://bazaar.launchpad.net/~ltsp-upstream/ltsp/ldm-trunk cd ldm-trunk/po bzr pull (grab newer changes in your existing ldm-trunk local branch) LDM is LTSP's Display Manager. It is a simple login screen used only for LTSP thin clients. Only yesterday did upstream begin to localize it with a small number of languages. I cannot ask for it to be added to Transifex yet because the repository is bzr and not hosted at Fedora. If you can provide me with .po files I can include them upstream before our current April 7th deadline. https://fedorahosted.org/k12linux/ Fedora's LTSP Homepage Thanks! Warren Togami wtogami at redhat.com From nushio at gmail.com Sun Apr 6 15:42:12 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Sun, 6 Apr 2008 10:42:12 -0500 Subject: Help with Timezones (System-Config-Date) Message-ID: Hi, I sent an email yesterday but it was bounced for being to heavy. I've been trying to update the timezones.es.po that's inside system-config-date but even though I updated a week ago, it looks like they haven't been updated.[1] I have uploaded them several times, and my translation hasn't been updated. I'd like it if it made the cut, since my hometown is mistranslated (America/Monterrey is translated as America/Montserrat) Can someone help me out uploading/commiting the fixed translation? Its a simple change for the timeszones.tip.es.po, look for America/Monterrey and the translation, leave it as America/Monterrey, not Montserrat. This is for the Spanish Po file. Maybe I'm doing something wrong? [1] http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-date.tip/timezones.tip.es.po Thanks for your time Nushio -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: www.isocron.net [En Construcci?n] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ricky at fedoraproject.org Sun Apr 6 19:50:48 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Sun, 6 Apr 2008 15:50:48 -0400 Subject: F9 Countdown Translation Message-ID: <20080406195048.GE32030@Max> In the spirit of making our website more l10n-friendly, we want to try translating the F9 release counter this time around. Unfortunately, we weren't able to just stuff all of this into a PO file, as the placement of the text may need to be adjusted for different languages. Here's how we'd like to do it: At http://ricky.fedorapeople.org/fedora9-countdown-banner.svg, we have an SVG file that you should be able to open with inkscape: sudo yum install inkscape inkscape http://ricky.fedorapeople.org/fedora9-countdown-banner.svg In Inkscape, we pretty much just need the string: "released in ... days" to be translated. Feel free to move the number around, but there's no need to change the value (please keep it with arabic numerals, since we're going to be generating the images for each day). Transifex should give translators access to upload this SVG in the po directory (just save it to po/fedora9-countdown-banner.LANG.svg). I'm really curious to see how this will work out. It's not a *absolute* requirement, but it'd sure be nice to have that part of the site be translated as well :) Let us know if you have any questions/issues. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From alexxed at gmail.com Sun Apr 6 20:13:00 2008 From: alexxed at gmail.com (Alexandru Szasz) Date: Sun, 6 Apr 2008 23:13:00 +0300 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: <20080406195048.GE32030@Max> References: <20080406195048.GE32030@Max> Message-ID: On Sun, Apr 6, 2008 at 10:50 PM, Ricky Zhou wrote: > In the spirit of making our website more l10n-friendly, we want to try > translating the F9 release counter this time around. Unfortunately, we > weren't able to just stuff all of this into a PO file, as the placement > of the text may need to be adjusted for different languages. > > Here's how we'd like to do it: > > At http://ricky.fedorapeople.org/fedora9-countdown-banner.svg, we have > an SVG file that you should be able to open with inkscape: > > sudo yum install inkscape > inkscape http://ricky.fedorapeople.org/fedora9-countdown-banner.svg > > In Inkscape, we pretty much just need the string: "released in ... days" > to be translated. Feel free to move the number around, but there's no > need to change the value (please keep it with arabic numerals, since > we're going to be generating the images for each day). > > Transifex should give translators access to upload this SVG in the po > directory (just save it to po/fedora9-countdown-banner.LANG.svg). > > I'm really curious to see how this will work out. It's not a *absolute* > requirement, but it'd sure be nice to have that part of the site be > translated as well :) > > Let us know if you have any questions/issues. > > Thanks, > Ricky > Hi, I already translated this svg and created all the images and a counter for my website, but I can't just send one svg because my language (Romanian) has more plural forms, not just one, so after 20 I'd have to use another plural and for 1 I'd have to use the translation for day not days. -- Alexandru Szasz From ricky at fedoraproject.org Sun Apr 6 20:28:57 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Sun, 6 Apr 2008 16:28:57 -0400 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: References: <20080406195048.GE32030@Max> Message-ID: <20080406202857.GF32030@Max> On 2008-04-06 11:13:00 PM, Alexandru Szasz wrote: > I already translated this svg and created all the images and a counter > for my website, but I can't just send one svg because my language > (Romanian) has more plural forms, not just one, so after 20 I'd have > to use another plural and for 1 I'd have to use the translation for > day not days. That's cool - can you give us a tarball of your translated PNGs, then? Thanks a lot, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From alexxed at gmail.com Sun Apr 6 20:42:52 2008 From: alexxed at gmail.com (Alexandru Szasz) Date: Sun, 6 Apr 2008 23:42:52 +0300 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: <20080406202857.GF32030@Max> References: <20080406195048.GE32030@Max> <20080406202857.GF32030@Max> Message-ID: On Sun, Apr 6, 2008 at 11:28 PM, Ricky Zhou wrote: > On 2008-04-06 11:13:00 PM, Alexandru Szasz wrote: > > I already translated this svg and created all the images and a counter > > for my website, but I can't just send one svg because my language > > (Romanian) has more plural forms, not just one, so after 20 I'd have > > to use another plural and for 1 I'd have to use the translation for > > day not days. > That's cool - can you give us a tarball of your translated PNGs, then? > > Thanks a lot, > Ricky Sent it. For those interested in trying, make sure you have mgopen fonts installed first, otherwise the word SULFUR will spread too much. So, yum -y install mgopen-fonts -- Alexandru Szasz From mmahut at fedoraproject.org Sun Apr 6 20:56:40 2008 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Sun, 06 Apr 2008 22:56:40 +0200 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> Message-ID: <47F93908.4000803@fedoraproject.org> Dimitris Glezos wrote: > A quick reminder that we have the deadline for translation submission > for Fedora 9 on the 7th of April. Translations submitted after this > date can't be guaranteed to be included in Fedora 9. To see the > translation statistics of your language, visit the following link > (substituting with your locale): > > http://translate.fedoraproject.org/languages//fedora-9 > > You can get your language's files using the following commands and > submit them as usual through Transifex, at > https://translate.fedoraproject.org/submit/. > > export MYLANG= > wget -q -r -N -l 1 --accept *$MYLANG.po -nd -nH -P pofiles > http://translate.fedoraproject.org/languages/$MYLANG/fedora-9 > > I'll send an email to fedora-devel-announce and ask maintainers to > repackage before the feature freeze of 8/4. If you notice a package in > Rawhide that hasn't been rebuilt after 7/4, please let the maintainer > know (and have me CC'd as well). In the next release we'll make sure > to have a bigger gap between these two days. Should we send reminders like this to fedora-trans-announce? > Finally, as far as the Mercurial-hosted projects in Transifex are > concerned (commits aren't pushed upstream) -- I'll manually merge > Transifex's local branch (head, actually) some time in the weekend and > pray this will work. > > -d -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From gauthier.ancelin at laposte.net Sun Apr 6 22:57:46 2008 From: gauthier.ancelin at laposte.net (Gauthier Ancelin) Date: Mon, 7 Apr 2008 00:57:46 +0200 Subject: Help with Timezones (System-Config-Date) In-Reply-To: References: Message-ID: <200804070057.51069.gauthier.ancelin@laposte.net> Le Sunday 06 April 2008 17:42:12 Juan M. Rodriguez, vous avez ?crit?: > Hi, > I sent an email yesterday but it was bounced for being to heavy. > > I've been trying to update the timezones.es.po that's inside > system-config-date but even though I updated a week ago, it looks like they > haven't been updated.[1] I have uploaded them several times, and my > translation hasn't been updated. > > I'd like it if it made the cut, since my hometown is mistranslated > (America/Monterrey is translated as America/Montserrat) > > Can someone help me out uploading/commiting the fixed translation? Its a > simple change for the timeszones.tip.es.po, look for America/Monterrey and > the translation, leave it as America/Monterrey, not Montserrat. This is for > the Spanish Po file. > > Maybe I'm doing something wrong? > > [1] > http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-date.tip/timezones.tip >.es.po > > Thanks for your time > Nushio Hi Juan, There is a problem with all the packages whose CVS is Mercurial, Dimitris is about to make some incantations to solve the problem. cf. So the only thing we can do is pray ;-) Gauthier. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From noriko at redhat.com Sun Apr 6 23:36:06 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Apr 2008 09:36:06 +1000 Subject: How can Translate some page in Fedora wiki and some Documentation's. In-Reply-To: <200804060147.43488.mostafa@daneshvar.org.uk> References: <328d6523c32.00000a79hasan.noori@inbox.com> <32df85a2934.00000aa1hasan.noori@inbox.com> <532705803C4.000003A1hasan.noori@inbox.com> <200804060147.43488.mostafa@daneshvar.org.uk> Message-ID: <47F95E66.90702@redhat.com> Mostafa Daneshvar wrote: > On Yek-shanbe 18 Farvardin 1387 01:18:10 Hasan Noori wrote: >> Dear List, >> When I try to creat my on >> "https://fedoraproject.org/wiki/HasanNoori?action=edit" the Following error >> massage showed to me: >> "You are not allowed to edit this page. >> Clear message >> Create New Page" >> can every one help me? > Because you're not authorized to create and edit wiki pages. You can ask > someone to subscribe you. > check this IRC channel #fedora-websites I feel that this is a bug of TQSG (Translation Quick Start Guide). Thus I filed the bug#441168, and I will address shortly. noriko > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From dimitris at glezos.com Mon Apr 7 00:02:41 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 7 Apr 2008 03:02:41 +0300 Subject: Help with Timezones (System-Config-Date) In-Reply-To: <200804070057.51069.gauthier.ancelin@laposte.net> References: <200804070057.51069.gauthier.ancelin@laposte.net> Message-ID: <6d4237680804061702y544ce049tbb4b7f619d3b8ae4@mail.gmail.com> On Mon, Apr 7, 2008 at 1:57 AM, Gauthier Ancelin wrote: > There is a problem with all the packages whose CVS is Mercurial, Dimitris is > about to make some incantations to solve the problem. I think the spell (hgio mergiato) worked. Stats will be updated at 1:15 UTC. If you see anything strange, please submit an update to your PO files. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Mon Apr 7 00:04:09 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Apr 2008 10:04:09 +1000 Subject: mo.file does not appear in system-config-firewall/ja.po In-Reply-To: <200804061426.24885.asgeirf@redhat.com> References: <47F7FFF7.5020701@redhat.com> <200804061426.24885.asgeirf@redhat.com> Message-ID: <47F964F9.8070503@redhat.com> Asgeir Frimannsson wrote: > Hi James, > > On Sunday 06 April 2008 08:40:55 am Kiyoto James Hashida wrote: >> I am trying to proofread by producing the mo file >> for system-config-firewall/ja.po because I had to >> fix some tags translated by another member. >> >> I followed the instruction in the Quick Guide chap 3.5 >> but I can't get the mo file in the >> |/usr/share/locale//|lang|//LC_MESSAGES/. >> --------------------------------------------------------------------------- >> --------------------------------------------------- [khashida at khashida >> system-config-firewall]$ msgfmt ja.po >> [khashida at khashida system-config-firewall]$ ls >> ja.po messages.mo > > Step 1: Create a MO from your PO file: > > (in your po directory:) > > $msgfmt -o system-config-firewall.mo ja.po > > (the '-o' option will ensure that your file is named system-config-firewall.mo > rather than messages.mo) > >> [khashida at khashida system-config-firewall]$ cp >> /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo >> system-config-firewall.mo-backup >> cp: cannot stat >> `/usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo': ????? >> ????????????????? (this means there is no such file or >> directory) > > Step 2: Make a backup of the existing translations > > Now, you might want to keep a backup of the original translations located in > this directory. But in your case, it seems there was no original file, that > is why you got the 'cp: cannot stat' error message. So in your case you might > want to skip this next command. > > $ cp /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo > system-config-firewall.mo.bak > (this will only work if the original file existed) > > Step 3: Copy the file to the LC_MESSAGES directory > > $ su > (you need to be root to copy files to the LC_MESSAGES directory) > > $ cp > system-config-firewall.mo /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-firewall.mo > $ exit > > Step 4: Running the application > > $ LANG=ja_JP.UTF-8 system-config-firewall > >> |What am I doing wrong ? Could someone correct my mistake ? > > I hope these steps may help you getting started. Asgeir, thanks being eagle eye! I filed the bug#441172 to improve TQSG. noriko > > cheers, > asgeir > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From rainwoodman at gmail.com Mon Apr 7 00:28:28 2008 From: rainwoodman at gmail.com (Yu Feng) Date: Sun, 06 Apr 2008 20:28:28 -0400 Subject: F9 system-config-printer: zh_CN translation finished. In-Reply-To: <47F93908.4000803@fedoraproject.org> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <47F93908.4000803@fedoraproject.org> Message-ID: <1207528108.17844.21.camel@localhost.localdomain> Is it going into F9 release? I've submitted it into the modules->0.7.82.x, but didn't see any changes in the po file I downloaded from the zh_CN team page. From nushio at gmail.com Mon Apr 7 00:32:58 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Sun, 6 Apr 2008 19:32:58 -0500 Subject: Help with Timezones (System-Config-Date) In-Reply-To: <6d4237680804061702y544ce049tbb4b7f619d3b8ae4@mail.gmail.com> References: <200804070057.51069.gauthier.ancelin@laposte.net> <6d4237680804061702y544ce049tbb4b7f619d3b8ae4@mail.gmail.com> Message-ID: On Sun, Apr 6, 2008 at 7:02 PM, Dimitris Glezos wrote: > On Mon, Apr 7, 2008 at 1:57 AM, Gauthier Ancelin > wrote: > > There is a problem with all the packages whose CVS is Mercurial, > Dimitris is > > about to make some incantations to solve the problem. > > I think the spell (hgio mergiato) worked. > > Stats will be updated at 1:15 UTC. If you see anything strange, please > submit an update to your PO files. > > -d > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > *crosses fingers* Thanks! It was sort of embarassing installing Fedora 8 in spanish in some laptops and desktops, and selecting Monterrey, only to have it read "Montserrat". I promised them to fix the translation for F9, and seeing how the date is so close, I was starting to get worried. :-) Thanks again for your help and time -Nushio -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: www.isocron.net [En Construcci?n] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ricky at fedoraproject.org Mon Apr 7 02:19:02 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Sun, 6 Apr 2008 22:19:02 -0400 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: References: <20080406195048.GE32030@Max> Message-ID: <20080407021902.GI32030@Max> On 2008-04-06 11:13:00 PM, Alexandru Szasz wrote: > I already translated this svg and created all the images and a counter > for my website, but I can't just send one svg because my language > (Romanian) has more plural forms, not just one, so after 20 I'd have > to use another plural and for 1 I'd have to use the translation for > day not days. Oh, and another good point - I completely forgot about accounting for the simgular vs. plural word. Any suggestions? Should we ask that translators send in a separate SVG with the singular as well? Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From dapidc at gmail.com Mon Apr 7 02:42:52 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Mon, 7 Apr 2008 09:42:52 +0700 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> Message-ID: <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> Hi All, I am wondering if my language (id) will be included in Fedora 9 release. Seems that all module is ignoring the language, and the maintainers also. Why should we do this great effort then? Recently I got mails from Wade, in those so many emails he sent, none is for id. I check the https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes, and surprise that even hi_IN, language with no name and only 6% translated, got listed. What's wrong with language id? Almost every module listed id as 'not in LINGUAS file' even though I contact the maintainer directly. Seems that you are ignoring us. What action item did I missed? What should I do to include Indonesian (id) to Fedora 9 release? Thank you, Dapid Candra From alexxed at gmail.com Mon Apr 7 05:33:34 2008 From: alexxed at gmail.com (Alexandru Szasz) Date: Mon, 7 Apr 2008 08:33:34 +0300 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: <20080407021902.GI32030@Max> References: <20080406195048.GE32030@Max> <20080407021902.GI32030@Max> Message-ID: On Mon, Apr 7, 2008 at 5:19 AM, Ricky Zhou wrote: > On 2008-04-06 11:13:00 PM, Alexandru Szasz wrote: > > > I already translated this svg and created all the images and a counter > > for my website, but I can't just send one svg because my language > > (Romanian) has more plural forms, not just one, so after 20 I'd have > > to use another plural and for 1 I'd have to use the translation for > > day not days. > Oh, and another good point - I completely forgot about accounting for > the simgular vs. plural word. Any suggestions? Should we ask that > translators send in a separate SVG with the singular as well? > > Ricky > Do you think it's that hard that all languages find words that fit in that space ? So that the 2 texts can be in a text file ? There are about 9 letters available for "Launch" and for "days". And "Launch" doesn't have to be necessarily be "Launch" when translating, it could be "Out in x days", so I think there's a possibility to create a .po file and put in a comment that there's space only for 9 letters, if the translator can't do it, a link to someone he can contact. -- Alexandru Szasz From noriko at redhat.com Mon Apr 7 05:41:19 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Apr 2008 15:41:19 +1000 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> Message-ID: <47F9B3FF.7000009@redhat.com> Dapid Candra wrote: > Hi All, > > I am wondering if my language (id) will be included in Fedora 9 > release. Seems that all module is ignoring the language, and the > maintainers also. Why should we do this great effort then? Hi Dapid I don't know what I can do for you here... sorry what do you mean 'ignoring'? > > Recently I got mails from Wade, in those so many emails he sent, none > is for id. I check the > https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes, and > surprise that even hi_IN, language with no name and only 6% > translated, got listed. For rel-notes, I see Indonesian (id) the above with 26%. I checked LINGUS file under po/ directory, but I can not see the language code of 'id' there. I added 'id' in the list and committed. Hope it works. Paul, Karsten, is this right? > > What's wrong with language id? Almost every module listed id as 'not > in LINGUAS file' even though I contact the maintainer directly. Seems > that you are ignoring us. Can you tell us a little bit specific? I see everything great here; https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-9 Thanks! noriko > > What action item did I missed? What should I do to include Indonesian > (id) to Fedora 9 release? > > Thank you, > > Dapid Candra > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From dapidc at gmail.com Mon Apr 7 06:17:09 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Mon, 7 Apr 2008 13:17:09 +0700 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <47F9B3FF.7000009@redhat.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> <47F9B3FF.7000009@redhat.com> Message-ID: <1cf035e60804062317x7b919b73m3403a6393d05a2a5@mail.gmail.com> Hi all, Kwade has point out the problem. It's in section 4.2 of TQSG about common entities. Sorry and thanks folks. This is what I mean when asking 'what did I miss...?'. Then I have another problem :( Is there anyway I can create the entities and submit using transifex? Because from here I can not have access to CVS. I can only rely on transifex. Thanks and regards, Dapid Candra From keld at dkuug.dk Mon Apr 7 07:08:39 2008 From: keld at dkuug.dk (Keld =?iso-8859-1?Q?J=F8rn?= Simonsen) Date: Mon, 7 Apr 2008 09:08:39 +0200 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <47F93908.4000803@fedoraproject.org> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <47F93908.4000803@fedoraproject.org> Message-ID: <20080407070839.GA16109@rap.rap.dk> HI I have been using cvs to commit translations. I think the cvs moved from elvis some time ago. Can I still use cvs for submitting the po files? iAnd to which site? Will my account still work? And what is the deadline today, (Which time in which timezone?) Best regards Keld On Sun, Apr 06, 2008 at 10:56:40PM +0200, Marek Mahut wrote: > Dimitris Glezos wrote: > >A quick reminder that we have the deadline for translation submission > >for Fedora 9 on the 7th of April. Translations submitted after this > >date can't be guaranteed to be included in Fedora 9. To see the > >translation statistics of your language, visit the following link > >(substituting with your locale): > > > > http://translate.fedoraproject.org/languages//fedora-9 > > > >You can get your language's files using the following commands and > >submit them as usual through Transifex, at > >https://translate.fedoraproject.org/submit/. > > > > export MYLANG= > > wget -q -r -N -l 1 --accept *$MYLANG.po -nd -nH -P pofiles > >http://translate.fedoraproject.org/languages/$MYLANG/fedora-9 > > > >I'll send an email to fedora-devel-announce and ask maintainers to > >repackage before the feature freeze of 8/4. If you notice a package in > >Rawhide that hasn't been rebuilt after 7/4, please let the maintainer > >know (and have me CC'd as well). In the next release we'll make sure > >to have a bigger gap between these two days. > > Should we send reminders like this to fedora-trans-announce? > > >Finally, as far as the Mercurial-hosted projects in Transifex are > >concerned (commits aren't pushed upstream) -- I'll manually merge > >Transifex's local branch (head, actually) some time in the weekend and > >pray this will work. > > > >-d > > > -- > Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ > Fedora Project http://www.jamendo.com/ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From dimitris at glezos.com Mon Apr 7 08:55:46 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 7 Apr 2008 11:55:46 +0300 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680804070155m4853de7ch4a487cb77ef92f50@mail.gmail.com> On Mon, Apr 7, 2008 at 5:42 AM, Dapid Candra wrote: > I am wondering if my language (id) will be included in Fedora 9 > release. Seems that all module is ignoring the language, and the > maintainers also. Why should we do this great effort then? Everybody working on Fedora are working hard to make Fedora a great product and like their contributed (usually non-payed) work to be appreciated. Please understand that if there is a bug somewhere, it is most probably because someone hasn't found the time yet to work on it. Reporting it as early as possible in the release cycle in a constructive matter, is the best way to get it fixed. > Recently I got mails from Wade, in those so many emails he sent, none > is for id. I check the > https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes, and > surprise that even hi_IN, language with no name and only 6% > translated, got listed. > > What's wrong with language id? Almost every module listed id as 'not > in LINGUAS file' even though I contact the maintainer directly. Seems > that you are ignoring us. >From 'listed' I guess you mean the LINGUAS file, because I see the language showing up on the stats, as Noriko pointed out. As noted in the following FAQ entry, when a module is using such a file to track the shipped languages, we expect the translator to add his locale in this file upon completion. These warnings for the modules which don't use a LINGUAS file or similar, can be safely be ignored: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#missing-from-linguas > Then I have another problem :( > Is there anyway I can create the entities and submit using transifex? Transifex has the 'common entities' module available for some time now: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-common-entities If you find something that can't be submitted through Tx, please let us know by quickly opening a bug report. For quick answering of simple questions, you may want to use IRC instead -- Freenode, #fedora-l10n channel. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Apr 7 09:05:00 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 7 Apr 2008 12:05:00 +0300 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <20080407070839.GA16109@rap.rap.dk> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <47F93908.4000803@fedoraproject.org> <20080407070839.GA16109@rap.rap.dk> Message-ID: <6d4237680804070205o7f93b0b0oed8c19ce43a292fa@mail.gmail.com> On Mon, Apr 7, 2008 at 10:08 AM, Keld J?rn Simonsen wrote: > I have been using cvs to commit translations. > I think the cvs moved from elvis some time ago. > Can I still use cvs for submitting the po files? Hi Keld, Please take some time and read through the following Documentation concerning the changes we had in our infrastructure. The Translation Quick Start Guide has been updated with instructions to create an account andget started: http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ The following two FAQ entries quickly describe how to get the translation files and submit them back: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#get-files http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#submit As noted in the last FAQ, you can use cvs to commit to all modules hosted on cvs.fedoraproject.org. For the rest, you'll have to use Transifex. > Will my account still work? If you already have a Fedora account, it should work (you might need to change your password at admin.fedoraproject.org/accounts). If you only had an account on elvis, you'll need to create a Fedora account as decribed in the Translation Quick Start Guide. For more information about the Move, you may want to take a look at the initial announcement at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FedoraModulesMove. > And what is the deadline today, (Which time in which timezone?) Not sure, if the information on the /wiki/Releases/9/Schedule are followed, it should be around 15:00 UTC. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Mon Apr 7 09:12:50 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Apr 2008 19:12:50 +1000 Subject: another bug in TQSG for Join cvsl10n Group Message-ID: <47F9E592.8070700@redhat.com> Hi all Thanks to one of Japanese translator's report, another bug is found in Section 2.6. Joining the cvsl10n Group which contains invalid old url. The bug is filed to correct, bug#441223. Please note that correct valid url for FAS2 is https://admin.fedoraproject.org/accounts/. The interface is very user friendly and self-explained. cheers noriko From dapidc at gmail.com Mon Apr 7 10:00:00 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Mon, 7 Apr 2008 17:00:00 +0700 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <6d4237680804070155m4853de7ch4a487cb77ef92f50@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> <6d4237680804070155m4853de7ch4a487cb77ef92f50@mail.gmail.com> Message-ID: <1cf035e60804070300n5108f7fbr6e864cb95a1ef44e@mail.gmail.com> Hi Dimitris, Is it possible to upload other files as mention in TQSG section 4.2, such as docs-common/common/entities/Makefile using Transifex? Looks like I can not do any action items on TQSG sec. 4.2. Any suggestion? Thanks and regards, Dapid Candra From dimitris at glezos.com Mon Apr 7 11:00:34 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 7 Apr 2008 14:00:34 +0300 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <1cf035e60804070300n5108f7fbr6e864cb95a1ef44e@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> <6d4237680804070155m4853de7ch4a487cb77ef92f50@mail.gmail.com> <1cf035e60804070300n5108f7fbr6e864cb95a1ef44e@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680804070400u60baae7crc4d3ef96a629749e@mail.gmail.com> On Mon, Apr 7, 2008 at 1:00 PM, Dapid Candra wrote: > Hi Dimitris, > > Is it possible to upload other files as mention in TQSG section 4.2, > such as docs-common/common/entities/Makefile using Transifex? > > Looks like I can not do any action items on TQSG sec. 4.2. Any suggestion? Should be OK now. Please make sure your changes are well tested before committing using make, etc. CCing pfrields: Paul, I changed the filefilter for docs-common in Tx and now it exposes docs-common/common/.*. If we need to have this a bit more restrictive this in order to avoid any mistakes, please let me know of a regex that matches what the translators should be able to submit to. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From domingobecker at gmail.com Mon Apr 7 11:35:36 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 7 Apr 2008 08:35:36 -0300 Subject: system . administration . printing Message-ID: <4818cd80804070435q7f4d1a0cr7aa6e59b8567b357@mail.gmail.com> Where is the string 'Printing' from the menu option "System | Administration | Printing" in GNOME ? I need the module name to fix the spanish translation. Kind regards Domingo Becker (es) From mmahut at fedoraproject.org Mon Apr 7 11:44:46 2008 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Mon, 07 Apr 2008 13:44:46 +0200 Subject: system . administration . printing In-Reply-To: <4818cd80804070435q7f4d1a0cr7aa6e59b8567b357@mail.gmail.com> References: <4818cd80804070435q7f4d1a0cr7aa6e59b8567b357@mail.gmail.com> Message-ID: <47FA092E.5020400@fedoraproject.org> Hello, Domingo Becker wrote: > Where is the string 'Printing' from the menu option "System | > Administration | Printing" in GNOME ? > I need the module name to fix the spanish translation. It's in the file /usr/share/applications/redhat-system-config-printer.desktop from system-config-printer package, please open a bug against this package with correct translation. > Kind regards > > Domingo Becker (es) -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From stickster at gmail.com Mon Apr 7 11:54:14 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 07 Apr 2008 07:54:14 -0400 Subject: about translation-quick-start-guide In-Reply-To: <47F88735.5050704@gmail.com> References: <47F88735.5050704@gmail.com> Message-ID: <1207569254.3533.4.camel@localhost.localdomain> On Sun, 2008-04-06 at 16:17 +0800, hgk wrote: > Hi: > I submited the |translation-quick-start-guide doc translation in zh_CN.po. > It can be shown at > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/, now it has > only 2 |languages. > In my translating, I found chapter 2 "Accounts and Subscriptions" have > some errors to be update, Because Fedora Accounts System has been changed. Yes, this should be updated. The L10N project is responsible for the content, so I'm cc'ing this reply to fedora-trans-list for information. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From domingobecker at gmail.com Mon Apr 7 12:06:02 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 7 Apr 2008 09:06:02 -0300 Subject: system . administration . printing In-Reply-To: <47FA092E.5020400@fedoraproject.org> References: <4818cd80804070435q7f4d1a0cr7aa6e59b8567b357@mail.gmail.com> <47FA092E.5020400@fedoraproject.org> Message-ID: <4818cd80804070506g65cf9725s3917b2042c45d252@mail.gmail.com> 2008/4/7, Marek Mahut : > It's in the file > /usr/share/applications/redhat-system-config-printer.desktop > from system-config-printer package, Thank you. It's fixed now. > please open a bug against this package > with correct translation. > No bug report. I'll wait for the next package push. Thanks and regards. Domingo Becker (es) From couf at skynet.be Mon Apr 7 12:17:02 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Mon, 07 Apr 2008 14:17:02 +0200 Subject: L10N Steering Committee Elections: Nominations period open Message-ID: <1207570622.29194.23.camel@localhost> Resending to f-trans-list as the list wasn't part of f-trans-announce when I sent it out -------- For the first time, the nomination period for the to-be formed Fedora Localization Steering Committee is now open. FLSCo will consist of 7 people from our translation community and these will be the project leaders for the upcoming 6 months. Want to be part of all this? Have some briljant ideas for making the translation project even better? Sign up on de nominations page at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 Nominations are open from April 7th until April 13th. The election will take place from April 14th until April 20th. All members of the cvsl10n group in the Fedora Accounts System have the right to become member of FLSCo and will be able to vote in the election. You might be asking why we are doing this? Because it's the right thing to do, and it also happens to be required by the Fedora Project. We feel that a lot of people in this project have great ideas and fresh points of view which will help the Fedora L10N Project become way better! More information on the election can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections More information on FLSCo can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee Thanks for all your hard work with the translation of Fedora 9! Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From couf at fedoraproject.org Mon Apr 7 12:16:41 2008 From: couf at fedoraproject.org (Bart Couvreur) Date: Mon, 07 Apr 2008 14:16:41 +0200 Subject: L10N Steering Committee Elections: Nominations period open Message-ID: <1207570601.29194.21.camel@localhost> Resending to f-trans-list as the list wasn't part of f-trans-announce when I sent it out -------- For the first time, the nomination period for the to-be formed Fedora Localization Steering Committee is now open. FLSCo will consist of 7 people from our translation community and these will be the project leaders for the upcoming 6 months. Want to be part of all this? Have some briljant ideas for making the translation project even better? Sign up on de nominations page at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 Nominations are open from April 7th until April 13th. The election will take place from April 14th until April 20th. All members of the cvsl10n group in the Fedora Accounts System have the right to become member of FLSCo and will be able to vote in the election. You might be asking why we are doing this? Because it's the right thing to do, and it also happens to be required by the Fedora Project. We feel that a lot of people in this project have great ideas and fresh points of view which will help the Fedora L10N Project become way better! More information on the election can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections More information on FLSCo can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee Thanks for all your hard work with the translation of Fedora 9! Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From alan at redhat.com Mon Apr 7 15:45:39 2008 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Mon, 7 Apr 2008 11:45:39 -0400 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: References: <20080406195048.GE32030@Max> <20080407021902.GI32030@Max> Message-ID: <20080407154539.GE14690@devserv.devel.redhat.com> On Mon, Apr 07, 2008 at 08:33:34AM +0300, Alexandru Szasz wrote: > There are about 9 letters available for "Launch" and for "days". And > "Launch" doesn't have to be necessarily be "Launch" when translating, > it could be "Out in x days", so I think there's a possibility to This also doesn't work for some languages. The 'x' changes the days word in at least some Celtic languages and singular/plural is itself a non portable idea in others (eg zero is plural form in English, singular in many languages, all number forms are singular in some languages etc) In x days is one of those things where it is best to either use "Days to go:" type formats or offer a lot of complete strings From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 16:12:24 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 12:12:24 -0400 Subject: [Bug 441331] New: no local code id for fedora localization Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441331 Summary: no local code id for fedora localization Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: dheche at songolimo.net QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: local code for indonesian (id) doest not appear in component list for the product "Fedora Localization". Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info: -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 16:16:41 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 12:16:41 -0400 Subject: [Bug 441332] New: failed to commit new local code "id" for translation Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441332 Summary: failed to commit new local code "id" for translation Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: Other language AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: dheche at songolimo.net QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: I tried to commit new legalnotice for local code id, but got error Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: [dheche at boncos common]$ cvs ci -m 'Added legal notices for id' legalnotice-*-id.xml Enter passphrase for key '/home/dheche/.ssh/id_dsa': RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/legalnotice-opl-id.xml,v done cvs commit: ERROR: cannot write file /cvs/docs/docs-common/common/legalnotice-opl-id.xml,v: Permission denied RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/legalnotice-relnotes-id.xml,v done cvs commit: ERROR: cannot write file /cvs/docs/docs-common/common/legalnotice-relnotes-id.xml,v: Permission denied Expected results: Additional info: -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From stickster at gmail.com Mon Apr 7 17:43:07 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 07 Apr 2008 13:43:07 -0400 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <6d4237680804070400u60baae7crc4d3ef96a629749e@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> <6d4237680804070155m4853de7ch4a487cb77ef92f50@mail.gmail.com> <1cf035e60804070300n5108f7fbr6e864cb95a1ef44e@mail.gmail.com> <6d4237680804070400u60baae7crc4d3ef96a629749e@mail.gmail.com> Message-ID: <1207590187.18157.11.camel@localhost.localdomain> On Mon, 2008-04-07 at 14:00 +0300, Dimitris Glezos wrote: > On Mon, Apr 7, 2008 at 1:00 PM, Dapid Candra wrote: > > Hi Dimitris, > > > > Is it possible to upload other files as mention in TQSG section 4.2, > > such as docs-common/common/entities/Makefile using Transifex? > > > > Looks like I can not do any action items on TQSG sec. 4.2. Any suggestion? > > Should be OK now. Please make sure your changes are well tested before > committing using make, etc. > > CCing pfrields: Paul, I changed the filefilter for docs-common in Tx > and now it exposes docs-common/common/.*. If we need to have this a > bit more restrictive this in order to avoid any mistakes, please let > me know of a regex that matches what the translators should be able to > submit to. Hi Dimitris, Also exposing docs-common/images/.* would be good too. We have the watermark SVG in that area. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From alexxed at gmail.com Mon Apr 7 18:39:59 2008 From: alexxed at gmail.com (Alexandru Szasz) Date: Mon, 7 Apr 2008 21:39:59 +0300 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: <20080407154539.GE14690@devserv.devel.redhat.com> References: <20080406195048.GE32030@Max> <20080407021902.GI32030@Max> <20080407154539.GE14690@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: On Mon, Apr 7, 2008 at 6:45 PM, Alan Cox wrote: > On Mon, Apr 07, 2008 at 08:33:34AM +0300, Alexandru Szasz wrote: > > There are about 9 letters available for "Launch" and for "days". And > > "Launch" doesn't have to be necessarily be "Launch" when translating, > > it could be "Out in x days", so I think there's a possibility to > > This also doesn't work for some languages. The 'x' changes the days word in > at least some Celtic languages and singular/plural is itself a non portable > idea in others (eg zero is plural form in English, singular in many languages, > all number forms are singular in some languages etc) > > In x days is one of those things where it is best to either use > > "Days to go:" > > type formats or offer a lot of complete strings > I was proposing something like this (using romanian, singular + 2 plural forms): msgid "Launch in %d day" msgid_plural "Launch in %d days" msgstr[0] "Lansare ?n %d zi" msgstr[1] "Lansare ?n %d zile" msgstr[2] "Lansare ?n %d de zile" This must cover all languages, the only problem would be if "Launch in" would be longer than 9 characters. -- Alexandru Szasz From menthos at menthos.com Mon Apr 7 20:17:50 2008 From: menthos at menthos.com (Christian Rose) Date: Mon, 7 Apr 2008 22:17:50 +0200 Subject: F9 Countdown Translation In-Reply-To: <20080407154539.GE14690@devserv.devel.redhat.com> References: <20080406195048.GE32030@Max> <20080407021902.GI32030@Max> <20080407154539.GE14690@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <97da516f0804071317q34b80f2aq6afb0b4649b401f2@mail.gmail.com> On 4/7/08, Alan Cox wrote: > On Mon, Apr 07, 2008 at 08:33:34AM +0300, Alexandru Szasz wrote: > > There are about 9 letters available for "Launch" and for "days". And > > "Launch" doesn't have to be necessarily be "Launch" when translating, > > it could be "Out in x days", so I think there's a possibility to > > This also doesn't work for some languages. The 'x' changes the days word in > at least some Celtic languages and singular/plural is itself a non portable > idea in others (eg zero is plural form in English, singular in many languages, > all number forms are singular in some languages etc) > > In x days is one of those things where it is best to either use > > "Days to go:" > > type formats or offer a lot of complete strings This is indeed a big problem for many languages that have several plural forms. If you want to keep the "Released in %d days" wording, there's no way around using ngettext on the string (and using po files), and producing the svg using the result from that. This whole problem was the very reason ngettext was invented. Christian From noriko at redhat.com Tue Apr 8 00:10:07 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 08 Apr 2008 10:10:07 +1000 Subject: about translation-quick-start-guide In-Reply-To: <1207569254.3533.4.camel@localhost.localdomain> References: <47F88735.5050704@gmail.com> <1207569254.3533.4.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <47FAB7DF.3050906@redhat.com> Paul W. Frields wrote: > On Sun, 2008-04-06 at 16:17 +0800, hgk wrote: >> Hi: >> I submited the |translation-quick-start-guide doc translation in zh_CN.po. >> It can be shown at >> http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/, now it has >> only 2 |languages. >> In my translating, I found chapter 2 "Accounts and Subscriptions" have >> some errors to be update, Because Fedora Accounts System has been changed. > > Yes, this should be updated. The L10N project is responsible for the > content, so I'm cc'ing this reply to fedora-trans-list for information. Thanks guys for pointing this out. Yes, there are some old information contained even in the source of tqsg (en_US) regarding recent FAS2 introduction. This has happened just after the tqsg update for Transifex. As we have got over our translation freeze, the update work for FAS2 will be started shortly. Please see the bug list currently filed against this book. When you find an error, please file a bug to make sure it will get corrected. https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora+Documentation&version=&component=translation-quick-start-guide&target_milestone=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=VERIFIED&bug_status=FAILS_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=PASSES_QA&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailreporter1=1&emailqa_contact1=1&emailcc1=1&emaillongdesc1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfield from=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Please also remind that when you file a bug, referring to the section number and the error description will be very helpful. For example, The Sec2.6 contains old FAS1 url, this is needed to update to new FAS2 url http here (https://admin.fedoraproject.org/accounts/). Let me know anyone who like to take up any of those bug and fix. noriko > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From fedora-trans-announce at redhat.com Tue Apr 8 06:15:49 2008 From: fedora-trans-announce at redhat.com (fedora-trans-announce at redhat.com) Date: Tue, 08 Apr 2008 08:15:49 +0200 Subject: [Fedora-trans-announce] release notes POT/PO updates delayed by a few hours Message-ID: <47FB0D95.9010409@fedoraproject.org> Forwarding... -------- Original Message -------- Subject: release notes POT/PO updates delayed by a few hours Date: Mon, 07 Apr 2008 19:24:54 -0700 From: Karsten 'quaid' Wade To: fedora-trans-announce at redhat.com The Fedora 9 final release notes are not yet ready for final translation. We are fixing a few issues and doing some final content updates. I expect we will have the problems resolved within the next eight hours; another announcement will be sent at that time. Thank you for your patience, - Karsten -- Karsten Wade, Sr. Developer Community Mgr. Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com Fedora : http://quaid.fedorapeople.org gpg key : AD0E0C41 -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce From dapidc at gmail.com Tue Apr 8 08:30:15 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Tue, 8 Apr 2008 15:30:15 +0700 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <6d4237680804070400u60baae7crc4d3ef96a629749e@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <1cf035e60804061942qdbe6bf5uec3d449e9d940196@mail.gmail.com> <6d4237680804070155m4853de7ch4a487cb77ef92f50@mail.gmail.com> <1cf035e60804070300n5108f7fbr6e864cb95a1ef44e@mail.gmail.com> <6d4237680804070400u60baae7crc4d3ef96a629749e@mail.gmail.com> Message-ID: <1cf035e60804080130o2e2445a7g99334af7a5f68597@mail.gmail.com> Hi Dimitris, I got error when uploading Makefile in docs-common/common/entities: There was a technical error with the commit/push of your submission, most likely because of a misconfiguration of the system. Try refreshing the module's cache and retry submitting.The administrators will look into the log files and try to find out what went wrong. Regards, On 07/04/2008, Dimitris Glezos wrote: > On Mon, Apr 7, 2008 at 1:00 PM, Dapid Candra wrote: > > Hi Dimitris, > > > > Is it possible to upload other files as mention in TQSG section 4.2, > > such as docs-common/common/entities/Makefile using Transifex? > > > > Looks like I can not do any action items on TQSG sec. 4.2. Any suggestion? > > > Should be OK now. Please make sure your changes are well tested before > committing using make, etc. > > CCing pfrields: Paul, I changed the filefilter for docs-common in Tx > and now it exposes docs-common/common/.*. If we need to have this a > bit more restrictive this in order to avoid any mistakes, please let > me know of a regex that matches what the translators should be able to > submit to. > > > -d > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From murray.mcallister at gmail.com Tue Apr 8 23:39:25 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Wed, 9 Apr 2008 09:39:25 +1000 Subject: Fedora 9 GA Release Notes ready for translation Message-ID: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> Hi, Apologies for the delay! The Fedora Documentation Project is pleased to deliver the POT file for the Fedora 9 GA release notes. These release notes are going to be delivered with the Fedora 9 GA Release. Translations are due at 2359 UTC on 2008-04-15. Access via Transifex: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes Access via CVS: Via CVS: cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs/release-notes/devel/ If you want a complete documentation build environment for the release notes: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:USERNAME.cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co release-notes-devel If you need just the directory with XML and /po directory: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:USERNAME.cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co release-notes-dir Definitely let us know if we are missing any of the steps in making the files available for translators. We'll fix it right away! Stop by #fedora-docs on irc.freenode.net or send an email back to this thread. Thanks - Fedora release notes team From ashwinrajadesingan at gmail.com Wed Apr 9 02:33:26 2008 From: ashwinrajadesingan at gmail.com (ashwin rajadesingan) Date: Wed, 9 Apr 2008 08:03:26 +0530 Subject: Removal Message-ID: <60b8d3ba0804081933l65361edfye34f63bfac36c41a@mail.gmail.com> Please take me out of the list Ash From stickster at gmail.com Wed Apr 9 14:13:19 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 09 Apr 2008 14:13:19 +0000 Subject: Fedora 9 GA Release Notes ready for translation In-Reply-To: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> References: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> Message-ID: <1207750399.5428.152.camel@localhost.localdomain> On Wed, 2008-04-09 at 09:39 +1000, Murray McAllister wrote: > If you want a complete documentation build environment for the release notes: > > export CVS_RSH=ssh > export CVSROOT=:ext:USERNAME.cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > cvs co release-notes-devel > > If you need just the directory with XML and /po directory: > > export CVS_RSH=ssh > export CVSROOT=:ext:USERNAME.cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > cvs co release-notes-dir One tip -- most translators using CVS will want the complete build environment. We encourage translators using CVS to test their translation for validity before they commit: cd release-notes/ make validate-xml- # Substitute for as needed If you run into any problems or errors running that step, let us know here or on fedora-docs-list, or on IRC Freenode at #fedora-docs. We're glad to help! -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From stickster at gmail.com Wed Apr 9 16:01:03 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 09 Apr 2008 12:01:03 -0400 Subject: Late string Message-ID: <1207756863.5428.223.camel@localhost.localdomain> I have one new string we really should include in the Release Notes for F9 GA. I'm sorry to bring this in late -- I should have included it yesterday but missed the change from an email someone sent me. I've added it to the wiki PackageNotes beat, but it will add 1 untranslated string to the POT. Does anyone have very strong objections to the change? -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From couf at skynet.be Wed Apr 9 16:59:41 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Wed, 09 Apr 2008 18:59:41 +0200 Subject: Late string In-Reply-To: <1207756863.5428.223.camel@localhost.localdomain> References: <1207756863.5428.223.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1207760381.25289.9.camel@localhost> Op woensdag 09-04-2008 om 12:01 uur [tijdzone -0400], schreef Paul W. Frields: > I have one new string we really should include in the Release Notes for > F9 GA. I'm sorry to bring this in late -- I should have included it > yesterday but missed the change from an email someone sent me. > > I've added it to the wiki PackageNotes beat, but it will add 1 > untranslated string to the POT. Does anyone have very strong objections > to the change? > Go ahead, as this is a quite nice and important F9 feature. Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From fab at fedoraproject.org Wed Apr 9 18:07:52 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Wed, 09 Apr 2008 20:07:52 +0200 Subject: Removal In-Reply-To: <60b8d3ba0804081933l65361edfye34f63bfac36c41a@mail.gmail.com> References: <60b8d3ba0804081933l65361edfye34f63bfac36c41a@mail.gmail.com> Message-ID: <47FD05F8.5080700@fedoraproject.org> ashwin rajadesingan wrote: > Please take me out of the list > > Ash > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Check https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Fabian From stickster at gmail.com Wed Apr 9 21:31:16 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 09 Apr 2008 21:31:16 +0000 Subject: One more change to Release Notes. Message-ID: <1207776676.5428.261.camel@localhost.localdomain> I heartily apologize for yet another change. This one adds two (2) very small untranslated strings, and was *required* to cope with a stupid license on a particular piece of Fedora software. That license still completely qualifies as free and open source software, but just has some really annoying terms we have to meet. The bulk of the text I had to include is wrapped in a CDATA container so you don't need to translate much other than a small title and a very short sentence. Again, very sorry. I will make every effort to change NOTHING else at this point. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From noriko at redhat.com Thu Apr 10 03:58:56 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 10 Apr 2008 13:58:56 +1000 Subject: TQSG post fc9 update Message-ID: <47FD9080.7040802@redhat.com> Hi I have created wiki page for reference and add this in 'Task' page as active. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks This should be updated asap basis, however decent review -> modification -> proofreading are needed before final. Any particular date/event that can be a target as appropriate due date? Any one who can involve any stage of this update? Anything have I missed out? cheers noriko From murray.mcallister at gmail.com Thu Apr 10 11:10:28 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Thu, 10 Apr 2008 21:10:28 +1000 Subject: new mailing list: publican-announce-list Message-ID: <95f1114b0804100410k78414ce8o33777e82ea57e4f4@mail.gmail.com> Hi, I am pleased to announce a new mailing list, publican-announce-list, which will be used for Publican announcements. It would be fantastic if all writers and translator join. Use the following link to subscribe to publican-announce-list: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/publican-announce-list Kind Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] From stickster at gmail.com Thu Apr 10 13:01:07 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 10 Apr 2008 09:01:07 -0400 Subject: TQSG post fc9 update In-Reply-To: <47FD9080.7040802@redhat.com> References: <47FD9080.7040802@redhat.com> Message-ID: <1207832467.9641.15.camel@localhost.localdomain> On Thu, 2008-04-10 at 13:58 +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Hi > > I have created wiki page for reference and add this in 'Task' page as > active. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks > > This should be updated asap basis, however decent review -> modification > -> proofreading are needed before final. Any particular date/event that > can be a target as appropriate due date? Any one who can involve any > stage of this update? Anything have I missed out? Noriko, If there's any way to have the TQSG updated by the actual date of Fedora 9 release, that would be best. After a release, we always have a lot of marketing and press interest. That means new contributors coming in and introducing themselves. If these procedures are correct, it will be easier for them to jump in and get started immediately. Otherwise we risk losing their interest. If you can make the required changes, I will be happy to proofread, edit, and publish (or ask couf to publish). -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From bugzilla at redhat.com Thu Apr 10 15:42:53 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 10 Apr 2008 11:42:53 -0400 Subject: [Bug 441858] New: Please add pam_krb5 to transifix Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441858 Summary: Please add pam_krb5 to transifix Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: nalin at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Module name: pam_krb5 Description: A module which allows PAM-aware applications to use Kerberos for checking passwords. Project webpage: VCS root, module, branch: ssh://git.fedorahosted.org/git/pam_krb5.git, N/A, master File filter (eg. `.*/po/.*`) /po/.* Changelog file (if applicable) /ChangeLog Web front-end to VCS: http://git.fedorahosted.org/git/pam_krb5.git/ Thank you! -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From dimitris at glezos.com Thu Apr 10 17:28:23 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 10 Apr 2008 20:28:23 +0300 Subject: FLSCo nominations Message-ID: <6d4237680804101028h11bef093sc8f35f455193e101@mail.gmail.com> Looking at the nominations page for FLSCo, one can tell that some very active folks in the FLP are being shy in applying. A core purpose of the FLSCo is to guarantee that the people who decide for the future of the FLP aren't random ones, or those who just happened to be present at an IRC meeting. FLSCo members are ordinary people who the rest of the community believes they have a good judgment for what's good for the Project and trusts them to take decisions for the whole community. In the next meeting, when you will "+1" something with the community's stamp of approval, it's less that *you* will feel better about it and more that *the community* will feel better about it. I want to trust the project's future in the hands of people who's name is all over the place in the past meetings' summaries [1] and the discussion list archives [2]. People who have proved in the past that they care about the FLP. Also, I'd really like to see new people step up to participate in leading the project, with fresh ideas about what we should be doing to become a model of a Localization Project in open source. This is not politics -- we're already making decisions just fine. We just want to make sure the whole community agrees on what we are doing. Now, get your name on the nomination page before I poke you with a stick. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 -d [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings/ [2]: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/ -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From stickster at gmail.com Thu Apr 10 18:04:26 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 10 Apr 2008 14:04:26 -0400 Subject: FLSCo nominations In-Reply-To: <6d4237680804101028h11bef093sc8f35f455193e101@mail.gmail.com> References: <6d4237680804101028h11bef093sc8f35f455193e101@mail.gmail.com> Message-ID: <1207850666.32192.24.camel@localhost.localdomain> On Thu, 2008-04-10 at 20:28 +0300, Dimitris Glezos wrote: > Looking at the nominations page for FLSCo, one can tell that some very > active folks in the FLP are being shy in applying. > > A core purpose of the FLSCo is to guarantee that the people who decide > for the future of the FLP aren't random ones, or those who just > happened to be present at an IRC meeting. FLSCo members are ordinary > people who the rest of the community believes they have a good > judgment for what's good for the Project and trusts them to take > decisions for the whole community. In the next meeting, when you will > "+1" something with the community's stamp of approval, it's less that > *you* will feel better about it and more that *the community* will > feel better about it. > > I want to trust the project's future in the hands of people who's name > is all over the place in the past meetings' summaries [1] and the > discussion list archives [2]. People who have proved in the past that > they care about the FLP. Also, I'd really like to see new people step > up to participate in leading the project, with fresh ideas about what > we should be doing to become a model of a Localization Project in open > source. > > This is not politics -- we're already making decisions just fine. We > just want to make sure the whole community agrees on what we are > doing. > > Now, get your name on the nomination page before I poke you with a stick. > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 I don't know that I've ever seen a better summary about how the Steering Committees work. You don't need any magical superpowers to work on FLSCo and help make decisions, just the ability to listen, discuss an issue, and take the work of your fellow translators into consideration. And I think the fact that we're all working in Fedora shows any of us is capable of that. :-) -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From mmahut at fedoraproject.org Thu Apr 10 20:15:45 2008 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Thu, 10 Apr 2008 22:15:45 +0200 Subject: FLSCo nominations In-Reply-To: <6d4237680804101028h11bef093sc8f35f455193e101@mail.gmail.com> References: <6d4237680804101028h11bef093sc8f35f455193e101@mail.gmail.com> Message-ID: <47FE7571.4010606@fedoraproject.org> Dimitris Glezos wrote: > Looking at the nominations page for FLSCo, one can tell that some very > active folks in the FLP are being shy in applying. Yeah! C'mon, I agreed to apply first so others aren't shy! :) Couf! Runa! And everybody else! :) -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From murray.mcallister at gmail.com Thu Apr 10 22:20:54 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Fri, 11 Apr 2008 08:20:54 +1000 Subject: do not join [was Re: new mailing list: publican-announce-list Message-ID: <95f1114b0804101520r39c265bfyc369459852c94e8d@mail.gmail.com> Hi, Apologies for any inconvenience. Please don't join the list mentioned below, as there is going to be some changes. Thanks, Murray. On Thu, Apr 10, 2008 at 9:10 PM, Murray McAllister wrote: > Hi, > > I am pleased to announce a new mailing list, publican-announce-list, > which will be used for Publican announcements. > > It would be fantastic if all writers and translator join. > > Use the following link to subscribe to publican-announce-list: > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/publican-announce-list > > Kind Regards, > > Murray. > > --------------------------------------------------------------------- > pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB > Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) > sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] > From noriko at redhat.com Fri Apr 11 04:07:31 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 11 Apr 2008 14:07:31 +1000 Subject: TQSG post fc9 update In-Reply-To: <1207832467.9641.15.camel@localhost.localdomain> References: <47FD9080.7040802@redhat.com> <1207832467.9641.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <47FEE403.1000101@redhat.com> Paul W. Frields wrote: > On Thu, 2008-04-10 at 13:58 +1000, Noriko Mizumoto wrote: >> Hi >> >> I have created wiki page for reference and add this in 'Task' page as >> active. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks >> >> This should be updated asap basis, however decent review -> modification >> -> proofreading are needed before final. Any particular date/event that >> can be a target as appropriate due date? Any one who can involve any >> stage of this update? Anything have I missed out? > > Noriko, > > If there's any way to have the TQSG updated by the actual date of Fedora > 9 release, that would be best. After a release, we always have a lot of > marketing and press interest. That means new contributors coming in and > introducing themselves. If these procedures are correct, it will be > easier for them to jump in and get started immediately. Otherwise we > risk losing their interest. Oh, you are right. I have not noticed that further. It perfectly makes sense to me, let's make it on the date of release, which means 29-Apr? > > If you can make the required changes, I will be happy to proofread, > edit, and publish (or ask couf to publish). Paul, Thank you thank you thank you! All, I will start the section 2 Accounts_And_Subscriptions.xml. The test account may need to be created and go through entire process. I will post when I finish. noriko > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From murray.mcallister at gmail.com Fri Apr 11 11:42:02 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Fri, 11 Apr 2008 21:42:02 +1000 Subject: Publican Mailing List Message-ID: <95f1114b0804110442s5c8a76c9g7dc1689d6fea28a5@mail.gmail.com> Hi, Apologies for screwing this up. The new list name is publican-list at redhat.com. This should not affect anyone who has already signed up, and it appears the memberships carried over... publican-list is used to report the current version, upgrades and changes, bugs fixes, and for Publican discussions. Thanks for your support, and apologies for any confusion. If you have not already, please sign up here: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/publican-list Kind Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] From dimitris at glezos.com Sat Apr 12 00:29:33 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 12 Apr 2008 03:29:33 +0300 Subject: FLSCo nominations In-Reply-To: <6d4237680804101028h11bef093sc8f35f455193e101@mail.gmail.com> References: <6d4237680804101028h11bef093sc8f35f455193e101@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680804111729v6888b2e5g3712d484f1a8cb35@mail.gmail.com> On Thu, Apr 10, 2008 at 8:28 PM, Dimitris Glezos wrote: > Looking at the nominations page for FLSCo, one can tell that some very > active folks in the FLP are being shy in applying. Friday night, and the picture is better: Five (great) people have nominated themselves. We have a target of 8+ nominations. Come on folks, step up! :-) Deadline is Sunday night. -d > > A core purpose of the FLSCo is to guarantee that the people who decide > for the future of the FLP aren't random ones, or those who just > happened to be present at an IRC meeting. FLSCo members are ordinary > people who the rest of the community believes they have a good > judgment for what's good for the Project and trusts them to take > decisions for the whole community. In the next meeting, when you will > "+1" something with the community's stamp of approval, it's less that > *you* will feel better about it and more that *the community* will > feel better about it. > > I want to trust the project's future in the hands of people who's name > is all over the place in the past meetings' summaries [1] and the > discussion list archives [2]. People who have proved in the past that > they care about the FLP. Also, I'd really like to see new people step > up to participate in leading the project, with fresh ideas about what > we should be doing to become a model of a Localization Project in open > source. > > This is not politics -- we're already making decisions just fine. We > just want to make sure the whole community agrees on what we are > doing. > > Now, get your name on the nomination page before I poke you with a stick. > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 > > -d > > > [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings/ > [2]: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/ > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From saroz.kumar at gmail.com Sat Apr 12 13:01:03 2008 From: saroz.kumar at gmail.com (Saroj Kumar) Date: Sat, 12 Apr 2008 18:31:03 +0530 Subject: Self-Introduction: Saroj Kumar Padhy Message-ID: <7f8d05860804120601i3fa153b8w4c28b7c5252cade8@mail.gmail.com> - Full legal name *saroj kumar padhy* - City, Country; *bangalore, India* - Profession or Student status - *Software Professional* - Company, School, or other affiliation - *Accelerated Systems* - You and the Fedora Project - What other projects would you be interesting in working with? (Docs, Websites, etc) - *Docs, new developments* - Anything else you'd like to do? - *development* - Comments, Suggestions about the L10N project - - Historical qualifications - What other projects or translations have you worked on in the past? - *beginner* - What level and type of computer skills do you have? - *c programmer* - What other skills do you have that might be applicable? User interface design, other so-called soft skills (people skills), programming, etc. *c, c++, gtk+ programming* - GPG KEYID and fingerprint 03C1CC8F 7FAF ABAB F1E1 41B9 0658 0E65 297C 82E1 03C1 CC8F -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mostafa at daneshvar.org.uk Sat Apr 12 14:12:56 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Sat, 12 Apr 2008 18:42:56 +0430 Subject: Self-Introduction: Saroj Kumar Padhy In-Reply-To: <7f8d05860804120601i3fa153b8w4c28b7c5252cade8@mail.gmail.com> References: <7f8d05860804120601i3fa153b8w4c28b7c5252cade8@mail.gmail.com> Message-ID: <200804121843.00568.mostafa@daneshvar.org.uk> On Shanbe 24 Farvardin 1387 17:31:03 Saroj Kumar wrote: welcome Saroj to Fedora. "New member means getting stronger." -- Mostafa Daneshvar -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From murray.mcallister at gmail.com Sun Apr 13 05:41:07 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Sun, 13 Apr 2008 15:41:07 +1000 Subject: Fedora 9 GA Release Notes - PO files due Message-ID: <95f1114b0804122241g513ba088vd7fa3c36dbd5d11f@mail.gmail.com> Hi, Reminding everyone that PO files are due at UTC 2359 on 2008-04-15 for the Fedora 9 GA Release Notes. Thank you all very much for your help.The current translation status can be viewed here: https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes Apologies for the delay in creating the updated POT file :( Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] From rainwoodman at gmail.com Sun Apr 13 06:56:33 2008 From: rainwoodman at gmail.com (Yu Feng) Date: Sun, 13 Apr 2008 02:56:33 -0400 Subject: If I submit translations now, will it go into F9? In-Reply-To: <95f1114b0804122241g513ba088vd7fa3c36dbd5d11f@mail.gmail.com> References: <95f1114b0804122241g513ba088vd7fa3c36dbd5d11f@mail.gmail.com> Message-ID: <1208069793.2967.5.camel@localhost.localdomain> If I submit translations now, will it go into F9? Or not? From dimitris at glezos.com Sun Apr 13 12:19:46 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sun, 13 Apr 2008 15:19:46 +0300 Subject: If I submit translations now, will it go into F9? In-Reply-To: <1208069793.2967.5.camel@localhost.localdomain> References: <95f1114b0804122241g513ba088vd7fa3c36dbd5d11f@mail.gmail.com> <1208069793.2967.5.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680804130519s70e798dejc68fded7da94835d@mail.gmail.com> On Sun, Apr 13, 2008 at 9:56 AM, Yu Feng wrote: > If I submit translations now, will it go into F9? > Or not? Probably not. We're past the development freeze date, so packages to-be-shipped have been tagged and no re-packaging is allowed. Note that for packages other than anaconda, updates are often shipped post-release, which will also include updated translations. If this is something needed, it should be reported to the package maintainer with a bug report. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From stickster at gmail.com Sun Apr 13 16:32:30 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Sun, 13 Apr 2008 12:32:30 -0400 Subject: If I submit translations now, will it go into F9? In-Reply-To: <6d4237680804130519s70e798dejc68fded7da94835d@mail.gmail.com> References: <95f1114b0804122241g513ba088vd7fa3c36dbd5d11f@mail.gmail.com> <1208069793.2967.5.camel@localhost.localdomain> <6d4237680804130519s70e798dejc68fded7da94835d@mail.gmail.com> Message-ID: <1208104350.12617.20.camel@localhost.localdomain> On Sun, 2008-04-13 at 15:19 +0300, Dimitris Glezos wrote: > On Sun, Apr 13, 2008 at 9:56 AM, Yu Feng wrote: > > If I submit translations now, will it go into F9? > > Or not? > > Probably not. We're past the development freeze date, so packages > to-be-shipped have been tagged and no re-packaging is allowed. > > Note that for packages other than anaconda, updates are often shipped > post-release, which will also include updated translations. If this is > something needed, it should be reported to the package maintainer with > a bug report. There are documentation translations still available for translation (release notes and other modules), but only a couple days left before we pick up the finished work to be included in F9. However, there is a further period of translation coming for a zero-day update. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From rainwoodman at gmail.com Sun Apr 13 17:20:51 2008 From: rainwoodman at gmail.com (Yu Feng) Date: Sun, 13 Apr 2008 13:20:51 -0400 Subject: Is anybody taking care of F9 Release Notes/Zh_CN In-Reply-To: <1208104350.12617.20.camel@localhost.localdomain> References: <95f1114b0804122241g513ba088vd7fa3c36dbd5d11f@mail.gmail.com> <1208069793.2967.5.camel@localhost.localdomain> <6d4237680804130519s70e798dejc68fded7da94835d@mail.gmail.com> <1208104350.12617.20.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1208107251.2819.3.camel@localhost.localdomain> Dear zh_CN team, According Paul's recent post, there is only a couple of days left for the doc translation. Nevertheless, as what I saw last night, the release note stay contains many untranslated strings. The worst is that many fuzzy strings are even mis-translated. Are we going to meet the deadline? If not, what is going to happen? From dimitris at glezos.com Sun Apr 13 21:37:49 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 14 Apr 2008 00:37:49 +0300 Subject: FLSCo elections: Voting period moved to 22-29/4, nominations extended to 21/4 Message-ID: <6d4237680804131437w231ba840oc2e7f8e66ace7c8f@mail.gmail.com> As pointed out by the Infrastructure group, the voting system used by Fedora will require some more work in order to be usable for our elections (mainly to work with FAS2). We're expecting it to be ready on Tuesday 22/4. This means we'll be moving the election period for FLSCo to 22-29/4. So, 8 more days for folks who'd like to put their nominations in! http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From amirdotamir at gmail.com Mon Apr 14 06:23:48 2008 From: amirdotamir at gmail.com (Amir) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:53:48 +0530 Subject: mailing list! Message-ID: To post to Fedora-trans-list at redhat.com mailing list! my e-mail address: amirdotamir at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nayyares at gmail.com Mon Apr 14 06:30:27 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Mon, 14 Apr 2008 08:30:27 +0200 Subject: Self-Introduction: Saroj Kumar Padhy In-Reply-To: <7f8d05860804120601i3fa153b8w4c28b7c5252cade8@mail.gmail.com> References: <7f8d05860804120601i3fa153b8w4c28b7c5252cade8@mail.gmail.com> Message-ID: <8e1ee2a30804132330xb4f98f4v35ce3bb387e018c7@mail.gmail.com> welcome...! On Sat, Apr 12, 2008 at 3:01 PM, Saroj Kumar wrote: > > - Full legal name *saroj kumar padhy* > - City, Country; *bangalore, India* > - Profession or Student status - *Software Professional* > - Company, School, or other affiliation - *Accelerated Systems* > - You and the Fedora Project > - What other projects would you be interesting in working > with? (Docs, Websites, etc) - *Docs, new developments* > - Anything else you'd like to do? - *development* > - Comments, Suggestions about the L10N project - > - Historical qualifications > - What other projects or translations have you worked on in > the past? - *beginner* > - What level and type of computer skills do you have? - *c > programmer* > - What other skills do you have that might be applicable? User > interface design, other so-called soft skills (people skills), programming, > etc. *c, c++, gtk+ programming* > - GPG KEYID and fingerprint > > 03C1CC8F > 7FAF ABAB F1E1 41B9 0658 0E65 297C 82E1 03C1 > CC8F > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From goeran at uddeborg.se Mon Apr 14 14:33:05 2008 From: goeran at uddeborg.se (=?utf-8?Q?G=C3=B6ran?= Uddeborg) Date: Mon, 14 Apr 2008 16:33:05 +0200 Subject: Fedora 9 GA Release Notes ready for translation In-Reply-To: <1207750399.5428.152.camel@localhost.localdomain> References: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> <1207750399.5428.152.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <18435.27425.600159.474682@freddi.uddeborg.se> Paul W. Frields writes: > make validate-xml- # Substitute for as needed If it ends in a warning: warning: failed to load external entity "sv/_extrainfo.xml" is that something I should worry about? From boris.zhang at gmail.com Tue Apr 15 00:45:38 2008 From: boris.zhang at gmail.com (Boris Zhang) Date: Tue, 15 Apr 2008 08:45:38 +0800 Subject: Fedora-trans-list Digest, Vol 50, Issue 17 ==> Hope to join Trans Group of Fedora In-Reply-To: <20080414160037.7F8E4618F1E@hormel.redhat.com> References: <20080414160037.7F8E4618F1E@hormel.redhat.com> Message-ID: Hi, I hope to join Trans Group of Fedora. Regards, Boris ? 2008-4-15???12:00? fedora-trans-list-request at redhat.com ??? > Send Fedora-trans-list mailing list submissions to > fedora-trans-list at redhat.com > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > fedora-trans-list-request at redhat.com > > You can reach the person managing the list at > fedora-trans-list-owner at redhat.com > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Fedora-trans-list digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: If I submit translations now, will it go into F9? > (Paul W. Frields) > 2. Is anybody taking care of F9 Release Notes/Zh_CN (Yu Feng) > 3. FLSCo elections: Voting period moved to 22-29/4, nominations > extended to 21/4 (Dimitris Glezos) > 4. mailing list! (Amir) > 5. Re: Self-Introduction: Saroj Kumar Padhy (Nayyar Ahmad) > 6. Re: Fedora 9 GA Release Notes ready for translation > ( G?ran Uddeborg) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sun, 13 Apr 2008 12:32:30 -0400 > From: "Paul W. Frields" > Subject: Re: If I submit translations now, will it go into F9? > To: Fedora Translation Project List > Message-ID: <1208104350.12617.20.camel at localhost.localdomain> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" > > On Sun, 2008-04-13 at 15:19 +0300, Dimitris Glezos wrote: >> On Sun, Apr 13, 2008 at 9:56 AM, Yu Feng >> wrote: >>> If I submit translations now, will it go into F9? >>> Or not? >> >> Probably not. We're past the development freeze date, so packages >> to-be-shipped have been tagged and no re-packaging is allowed. >> >> Note that for packages other than anaconda, updates are often shipped >> post-release, which will also include updated translations. If this >> is >> something needed, it should be reported to the package maintainer >> with >> a bug report. > > There are documentation translations still available for translation > (release notes and other modules), but only a couple days left > before we > pick up the finished work to be included in F9. However, there is a > further period of translation coming for a zero-day update. > > -- > Paul W. Frields http:// > paul.frields.org/ > gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 > http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ > irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug > -------------- next part -------------- > A non-text attachment was scrubbed... > Name: not available > Type: application/pgp-signature > Size: 189 bytes > Desc: This is a digitally signed message part > Url : https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/attachments/20080413/1ca1706e/attachment.bin > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Sun, 13 Apr 2008 13:20:51 -0400 > From: Yu Feng > Subject: Is anybody taking care of F9 Release Notes/Zh_CN > To: Fedora Translation Project List > Message-ID: <1208107251.2819.3.camel at localhost.localdomain> > Content-Type: text/plain > > Dear zh_CN team, > > According Paul's recent post, there is only a couple of days left for > the doc translation. Nevertheless, as what I saw last night, the > release > note stay contains many untranslated strings. > > The worst is that many fuzzy strings are even mis-translated. > > Are we going to meet the deadline? If not, what is going to happen? > > > > > > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Mon, 14 Apr 2008 00:37:49 +0300 > From: "Dimitris Glezos" > Subject: FLSCo elections: Voting period moved to 22-29/4, nominations > extended to 21/4 > To: "Fedora Translation Project List" > Message-ID: > <6d4237680804131437w231ba840oc2e7f8e66ace7c8f at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > As pointed out by the Infrastructure group, the voting system used by > Fedora will require some more work in order to be usable for our > elections (mainly to work with FAS2). We're expecting it to be ready > on Tuesday 22/4. > > This means we'll be moving the election period for FLSCo to 22-29/4. > > So, 8 more days for folks who'd like to put their nominations in! > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 > > -d > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Mon, 14 Apr 2008 11:53:48 +0530 > From: Amir > Subject: mailing list! > To: fedora-trans-list at redhat.com > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > To post to Fedora-trans-list at redhat.com mailing list! > > my e-mail address: amirdotamir at gmail.com > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/attachments/20080414/ca844231/attachment.html > > ------------------------------ > > Message: 5 > Date: Mon, 14 Apr 2008 08:30:27 +0200 > From: "Nayyar Ahmad" > Subject: Re: Self-Introduction: Saroj Kumar Padhy > To: "Fedora Translation Project List" > Message-ID: > <8e1ee2a30804132330xb4f98f4v35ce3bb387e018c7 at mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > welcome...! > > On Sat, Apr 12, 2008 at 3:01 PM, Saroj Kumar > wrote: > >> >> - Full legal name *saroj kumar padhy* >> - City, Country; *bangalore, India* >> - Profession or Student status - *Software Professional* >> - Company, School, or other affiliation - *Accelerated Systems* >> - You and the Fedora Project >> - What other projects would you be interesting in working >> with? (Docs, Websites, etc) - *Docs, new developments* >> - Anything else you'd like to do? - *development* >> - Comments, Suggestions about the L10N project - >> - Historical qualifications >> - What other projects or translations have you worked on in >> the past? - *beginner* >> - What level and type of computer skills do you have? - *c >> programmer* >> - What other skills do you have that might be applicable? User >> interface design, other so-called soft skills (people skills), >> programming, >> etc. *c, c++, gtk+ programming* >> - GPG KEYID and fingerprint >> >> 03C1CC8F >> 7FAF ABAB F1E1 41B9 0658 0E65 297C 82E1 >> 03C1 >> CC8F >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > > > > -- > Nayyar Ahmad > RHCE (ID:804006858622745) > Skype: nayyares > Blog: nayyares.blogspot.com > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/attachments/20080414/2e837e26/attachment.html > > ------------------------------ > > Message: 6 > Date: Mon, 14 Apr 2008 16:33:05 +0200 > From: " G?ran Uddeborg" > Subject: Re: Fedora 9 GA Release Notes ready for translation > To: Fedora Translation Project List > Message-ID: <18435.27425.600159.474682 at freddi.uddeborg.se> > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > > Paul W. Frields writes: >> make validate-xml- # Substitute for as needed > > If it ends in a warning: > > warning: failed to load external entity "sv/_extrainfo.xml" > > is that something I should worry about? > > > > ------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > End of Fedora-trans-list Digest, Vol 50, Issue 17 > ************************************************* From noriko at redhat.com Tue Apr 15 09:33:06 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 15 Apr 2008 19:33:06 +1000 Subject: meeting Message-ID: <48047652.8080409@redhat.com> Hi We are expecting to have a meeting on 15-Apr, which is today:) The last time meeting summary does not tell exact time, but this time would be 19 UTC to be fair for others? noriko From dimitris at glezos.com Tue Apr 15 09:53:11 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 15 Apr 2008 12:53:11 +0300 Subject: meeting In-Reply-To: <48047652.8080409@redhat.com> References: <48047652.8080409@redhat.com> Message-ID: <6d4237680804150253l2110c93em4b5341e2b77cfc7c@mail.gmail.com> 2008/4/15 Noriko Mizumoto : > Hi > > We are expecting to have a meeting on 15-Apr, which is today:) > The last time meeting summary does not tell exact time, but this time > would be 19 UTC to be fair for others? I'd expect us to have it at 11 UTC, the new time. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Apr 15 09:59:30 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 15 Apr 2008 12:59:30 +0300 Subject: Fedora-trans-list Digest, Vol 50, Issue 17 ==> Hope to join Trans Group of Fedora In-Reply-To: References: <20080414160037.7F8E4618F1E@hormel.redhat.com> Message-ID: <6d4237680804150259s3f7f7bbby6eff00697b8dbc63@mail.gmail.com> On Tue, Apr 15, 2008 at 3:45 AM, Boris Zhang wrote: > Hi, > > I hope to join Trans Group of Fedora. > > Regards, > Boris Hi Boris, we hope that too! Take a look at the instructions we have on [1] and some more technical FAQ at [2]. [1]: http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ [2]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Apr 15 11:06:14 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 15 Apr 2008 14:06:14 +0300 Subject: meeting In-Reply-To: <48047652.8080409@redhat.com> References: <48047652.8080409@redhat.com> Message-ID: <6d4237680804150406u648b2791v83eb8046fcf21e28@mail.gmail.com> 2008/4/15 Noriko Mizumoto : > Hi > > We are expecting to have a meeting on 15-Apr, which is today:) > The last time meeting summary does not tell exact time, but this time > would be 19 UTC to be fair for others? OK, it seems most of us prefer 19 UTC, so let's meet at that time (note the Summer time for calculations). Let's try to standardize our meeting time at point, shall we? :-) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From chnrdu at gmail.com Tue Apr 15 15:21:29 2008 From: chnrdu at gmail.com (Run Du) Date: Tue, 15 Apr 2008 23:21:29 +0800 Subject: Is anybody taking care of F9 Release Notes/Zh_CN In-Reply-To: <1208107251.2819.3.camel@localhost.localdomain> References: <95f1114b0804122241g513ba088vd7fa3c36dbd5d11f@mail.gmail.com> <1208069793.2967.5.camel@localhost.localdomain> <6d4237680804130519s70e798dejc68fded7da94835d@mail.gmail.com> <1208104350.12617.20.camel@localhost.localdomain> <1208107251.2819.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: Hi, Guys, There are still 50+ untranslated messages after I translate some messages. The deadline is coming soon. On Mon, Apr 14, 2008 at 1:20 AM, Yu Feng wrote: > Dear zh_CN team, > > According Paul's recent post, there is only a couple of days left for > the doc translation. Nevertheless, as what I saw last night, the release > note stay contains many untranslated strings. > > The worst is that many fuzzy strings are even mis-translated. > > Are we going to meet the deadline? If not, what is going to happen? > > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Sincerely, Du Run chnrdu at gmail.com GPG KeyID: F2ED826B http://www.durun.cn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From xose79 at gmail.com Tue Apr 15 15:46:02 2008 From: xose79 at gmail.com (xose gomez) Date: Tue, 15 Apr 2008 17:46:02 +0200 Subject: (no subject) Message-ID: <1208274362.32571.0.camel@localhost.localdomain> xose79 at gmail.com From vasandgvd at gmail.com Tue Apr 15 16:12:47 2008 From: vasandgvd at gmail.com (Vasand) Date: Tue, 15 Apr 2008 19:12:47 +0300 Subject: Transifex - Authentication/Permission Layer (SoC 2008) Message-ID: <4804D3FF.8040209@gmail.com> Hi! My name is Vasilis Kalintiris and I live in Greece. I'd like to contribute to the Fedora Project not only by translating PO-files from English to Greek, but also by developing an authentication/permission layer for Transifex. This is a project mentioned as an idea for the Transifex Project in the Summer of Code (SoC) 2008. In this e-mail I include the abstract from my SoC application. It's a little bit general so if you want more information or if you have any question please let me know. Also, if you have ideas or proposals for the project don't hesitate to contact me 8-) ! * ABSTRACT* ------------------------------------------------------------------------ Most open source softwares (OOSs) are developed in a public, collaborative manner. In order to make this collaboration both creative and applicable to the needs of the OOS, Revision Control Systems (RCSs) are employed. Concurrent Version Systems (CVSs) and Subversion (svn) are examples of tools that help centrally manage the source code files and the changes to those files for a software project. In real life, there's the need to categorize the users or the groups that have access to project's resources. In Fedora Project for example there are many developers, administrators, languages leaders, translators, anonymous users and so on. These people or teams contribute to the development of the project and need access to specific resources. Each user or team is given specific privileges usually based on the status of the project and the role that they have. A new project named Transifex has been developed in the previous summer during the Google Summer of Code program. It's a very promising project that provides the user a Web UI with which he can access a software's project resources without caring about the underlying implementation of project's RCS and it's interface. This way the user has to learn only the Transifex and not the specific RCS that the project uses and can involve in many different projects as long as they use Transifex. My goal is to contribute to the Transifex project by adding a permission and authorization layer. This enhancement will solve all these problems that I explained before. The development of a software project will be secure, stable and above all productivity will be maximized. Maintainers won't care about users' or teams' mistakes like overwriting files that aren't responsible for. Moreover, transition to different phases of software project development will be easier and seamless. ------------------------------------------------------------------------ Extra features like OpenID support and Vertimus interoperateability (that's a long word!!!) are furthermore goals of the project. PS: For more information about Transifex and ideas for the SoC 2008, visit the following sites: Transifex , Transifex - Project Ideas SoC'08 From dimitris at glezos.com Tue Apr 15 19:45:31 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 15 Apr 2008 22:45:31 +0300 Subject: FLP Meeting 2008-04-15 IRC Log Message-ID: <6d4237680804151245r134fe8adt9d5497b6095da995@mail.gmail.com> * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Init * MrTom (n=mrtom at fedora/MrTom) has joined #fedora-meeting glezos right on, who is around? petreu PeterReuschlein (de) * wolfy (n=lonewolf at fedora/wolfy) has left #fedora-meeting ("I'm willing to make the mistakes if someone else is willing to learn from them.") MrTom ThomasCanniot glezos Dimitris Glezos (el) AndreasR AndreasRau vpv Ville-Pekka Vainio (fi) glezos marek, are you around? glezos Okey, let's get started, and others might join in glezos We haven't prepared an agenda for this meeting glezos Here's an action list from the previous one: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-April/msg00018.html marek MrTom: yes marek eerk glezos I'm a bit confused whether they were done. marek glezos: yes * marek Marek Mahut (sk) glezos At least the first 3 were done, if I understand them correctly. glezos runa isn't around for the 4th. glezos The major topic is FLSCo elections I guess. MrTom ping Bousk1 * AndreasR has quit ("Ex-Chat") glezos Nomination period is still on, and we've got 10 canditates, which is a very good number for 7 slots. (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008) glezos I'm *extremely* glad that most of the active people in FLP have stepped up. MrTom a French will *normaly* join them glezos MrTom: awesome. glezos This is probably a good moment to remind something we probably already know, that while an FLSCo is important for a variety of reasons (mainly democracy, a good decision-making process, and a stronger FLP presence)... glezos the people who won't make it in FLSCo should definitely continue being active and keep doing what they're already doing great. MrTom don't worry for this :) glezos MrTom: I'd just like to make that crystal clear. Being a member of FLSCo means you have the community's stamp of approval, but not being one does not mean the opposite. MrTom yes glezos Just to clear out any doubts or misunderstandings, all discussions will still go on in public, and a different mailing list will not be made. glezos :) * viking-ice has quit (Read error: 110 (Connection timed out)) glezos So, we had some problems with the voting system, so Infra has asked some more days to set it up glezos If nothing goes wrong, elections start 22/4. glezos and that's all I have to say about that. :) glezos comments, etc/ glezos okey. A quick reminder that today is the deadline for F9 relnotes translations. glezos An update that a hungarian team is being created. glezos .bug 440372 buggbot Bug https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=440372 low, low, ---, Dimitris Glezos, CLOSED NEXTRELEASE, hu translations coordinator setup zodbot glezos: Bug 440372: hu translations coordinator setup - https://bugzilla.redhat.com/440372 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Open floor glezos So, these are the topics that came to my head. vpv do you know anything about the status of the GSoC applications for L10n stuff? glezos vpv: yes. glezos We've had 7 applications for Transifex and L10n in general * abadger1999 has quit ("Leaving.") glezos 5 of them made it to the top 20 (out of ~70) glezos and so far 4 of those are in the number of estimated slots to be given to Fedora glezos oops, that's 3. glezos This might change, but it seems that the 2 of those will most likely be accepted. glezos I hope the third one will also make it, because it'll have immediate use in FLP. marek nice vpv That sounds good, considering there are a lot of other sub-projects in Fedora as well * glezos hints that one of those 3 is a guy of our own. :-) * kital (n=Joerg_Si at fedora/kital) has joined #fedora-meeting glezos okey, anything else? glezos any action items we should write down for next 2 weeks? glezos I'll make sure the voting system is up in time and tested. vpv should the FLSCo elections be over in two weeks? glezos vpv: yeah, election period is now 22-29 marek glezos: is it one vote per person (to one person)? glezos marek: 7 votes, one per person. * linuxlala (n=linuxlal at 122.162.116.154) has joined #fedora-meeting * linuxlala has quit (Read error: 104 (Connection reset by peer)) marek glezos: ok marek we should also think for some marketing for voting glezos well, this is something we could change of course.. marek (announces etc...) glezos The current voting system gives each voter as many votes as there are open seats. They may vote for each candidate only one time, and can use as many or few of their votes as they wish. glezos (quoting http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections) glezos marek: right, let's raise some noise on Tuesday. marek ok glezos Anything else before closing.. * aggelidis (n=transife at 88.218.50.199) has joined #fedora-meeting marek nothing for me glezos Closing in 30. glezos glezos thanks folks. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From aggelidis.news at gmail.com Tue Apr 15 19:57:21 2008 From: aggelidis.news at gmail.com (aggelidis) Date: Tue, 15 Apr 2008 22:57:21 +0300 Subject: Transifex extention system Message-ID: <480508A1.5020400@gmail.com> hi, i've made a GSoC proposal concerning transifex. You can find the proposal here: http://fedoraproject.org/wiki/NicolasAggelidis Any comment concerning this idea is welcome! -nicolas From goeran at uddeborg.se Tue Apr 15 21:26:03 2008 From: goeran at uddeborg.se (=?utf-8?Q?G=C3=B6ran?= Uddeborg) Date: Tue, 15 Apr 2008 23:26:03 +0200 Subject: Fedora 9 GA Release Notes ready for translation In-Reply-To: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> References: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> Message-ID: <18437.7531.255337.536457@freddi.uddeborg.se> Ok, I managed to reach 481 messages translated to Swedish. That still leaves 279 untranslated. (But now I HAVE to go to bed, even if there are some 2? hours left to the deadline.) Is there any point in doing the remaining messages after the deadline? For regular software packages one can do that, and have the new translations included in updates of the package, if there are any. Is there anything similar for the release notes? Or are they frozen once the deadline has passed? From stickster at gmail.com Tue Apr 15 21:37:13 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 15 Apr 2008 17:37:13 -0400 Subject: Fedora 9 GA Release Notes ready for translation In-Reply-To: <18437.7531.255337.536457@freddi.uddeborg.se> References: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> <18437.7531.255337.536457@freddi.uddeborg.se> Message-ID: <20080415213713.GJ9176@localhost.localdomain> On Tue, Apr 15, 2008 at 11:26:03PM +0200, =?ISO-8859-1?Q?G=F6ran_Uddeborg_ wrote: > Ok, I managed to reach 481 messages translated to Swedish. > > That still leaves 279 untranslated. (But now I HAVE to go to bed, > even if there are some 2? hours left to the deadline.) > > Is there any point in doing the remaining messages after the deadline? > For regular software packages one can do that, and have the new > translations included in updates of the package, if there are any. Is > there anything similar for the release notes? Or are they frozen once > the deadline has passed? If we were to receive more in the next 24-48 hours, they might be able to be included in the GA release. Even if you can't do that, we do a zero-day update package, meaning an update RPM on release day with things that didn't make it to the official spins. That PO isn't due until 28-April. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From rainwoodman at gmail.com Tue Apr 15 23:30:30 2008 From: rainwoodman at gmail.com (Yu Feng) Date: Tue, 15 Apr 2008 19:30:30 -0400 Subject: How to revise the translated work(for the docs) In-Reply-To: <18437.7531.255337.536457@freddi.uddeborg.se> References: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> <18437.7531.255337.536457@freddi.uddeborg.se> Message-ID: <1208302230.20734.4.camel@localhost.localdomain> Hi, I think it will be very beneficial for the translators to view the complete translated work. The current framework for translating is per paragraph, but it can still cause confusion lacking a complete context. Also, because the document is usually translated by several translators, strings are inherited from old translations, a review over the entire document may also help to unify the styles. Some re-formatting is only visible in the final built document. Yu On Tue, 2008-04-15 at 23:26 +0200, G?ran Uddeborg wrote: > Ok, I managed to reach 481 messages translated to Swedish. > > That still leaves 279 untranslated. (But now I HAVE to go to bed, > even if there are some 2? hours left to the deadline.) > > Is there any point in doing the remaining messages after the deadline? > For regular software packages one can do that, and have the new > translations included in updates of the package, if there are any. Is > there anything similar for the release notes? Or are they frozen once > the deadline has passed? > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From dimitris at glezos.com Tue Apr 15 23:40:30 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 16 Apr 2008 02:40:30 +0300 Subject: How to revise the translated work(for the docs) In-Reply-To: <1208302230.20734.4.camel@localhost.localdomain> References: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> <18437.7531.255337.536457@freddi.uddeborg.se> <1208302230.20734.4.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680804151640g2fee47fhbbc7756dd44ff8a8@mail.gmail.com> On Wed, Apr 16, 2008 at 2:30 AM, Yu Feng wrote: > Hi, > > I think it will be very beneficial for the translators to view the > complete translated work. Definitely! Proofreading is an important part of the translation process, since we often catch errors at that stage. You might want to take a look at the TQSG which describes how to get the document source and build a result from your translations: http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_translating_docs.html It's something like: export CVSROOT=:ext:username at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co release-notes cd release-notes/devel/ . make html- - or, `make html--nochunks` for a single HTML file. -d > The current framework for translating is per paragraph, but it can still > cause confusion lacking a complete context. > > Also, because the document is usually translated by several translators, > strings are inherited from old translations, a review over the entire > document may also help to unify the styles. > > Some re-formatting is only visible in the final built document. > > Yu > > On Tue, 2008-04-15 at 23:26 +0200, G?ran Uddeborg wrote: > > Ok, I managed to reach 481 messages translated to Swedish. > > > > That still leaves 279 untranslated. (But now I HAVE to go to bed, > > even if there are some 2? hours left to the deadline.) > > > > Is there any point in doing the remaining messages after the deadline? > > For regular software packages one can do that, and have the new > > translations included in updates of the package, if there are any. Is > > there anything similar for the release notes? Or are they frozen once > > the deadline has passed? > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Wed Apr 16 00:06:51 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 16 Apr 2008 10:06:51 +1000 Subject: TranslationQuickStartGuide - Chapter 2 Accounts and Subscription Message-ID: <4805431B.9060102@redhat.com> Hi As I may not make a clear statement before regarding TQSG but assumed that we all understand same level. So here is what is happening just in case for whom not aware of. Thanks to many of you who have filed bugs, since new FAS2 introduced, we have identified that the above chapter contains old information which are no longer relevant (e.g. submitting SSH key & GPG key ID, creating new Fedora account, signing CLA, joining cvsl10n group etc.). Currently the guide is under reviewing and soon it will be updated (looking at same timing of FC9 final). For existing translators, only you have to do is to change your password as you have automatically been transfered, AFAIK. Any question, feel free to drop by #fedora-l10n channel. cheers noriko From stickster at gmail.com Wed Apr 16 02:16:20 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 15 Apr 2008 22:16:20 -0400 Subject: How to revise the translated work(for the docs) In-Reply-To: <6d4237680804151640g2fee47fhbbc7756dd44ff8a8@mail.gmail.com> References: <95f1114b0804081639o1cdcb662u152f0ca20cc66821@mail.gmail.com> <18437.7531.255337.536457@freddi.uddeborg.se> <1208302230.20734.4.camel@localhost.localdomain> <6d4237680804151640g2fee47fhbbc7756dd44ff8a8@mail.gmail.com> Message-ID: <20080416021620.GB15689@localhost.localdomain> On Wed, Apr 16, 2008 at 02:40:30AM +0300, Dimitris Glezos wrote: > On Wed, Apr 16, 2008 at 2:30 AM, Yu Feng wrote: > > Hi, > > > > I think it will be very beneficial for the translators to view the > > complete translated work. > > Definitely! Proofreading is an important part of the translation > process, since we often catch errors at that stage. > > You might want to take a look at the TQSG which describes how to get > the document source and build a result from your translations: > > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_translating_docs.html > > It's something like: > > export CVSROOT=:ext:username at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > cvs co release-notes > cd release-notes/devel/ > . > make html- > - or, `make html--nochunks` for a single HTML file. Or you can use 'yelp': $ make validate-xml- $ yelp file://$PWD//RELEASE-NOTES.xml -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From vpivaini at cs.helsinki.fi Wed Apr 16 22:45:37 2008 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Thu, 17 Apr 2008 01:45:37 +0300 Subject: Comps pot file getting updates way past all the freezes Message-ID: <200804170145.42171.vpivaini@cs.helsinki.fi> Hi, I've noticed that the comps pot file has been updated at least a couple of times after both the string and the translation freezes. I know comps is a bit different from a lot of the other packages that we translate, but if breaking the freezes is absolutely necessary, at least a mail about the changes should be sent to this list. That way the translators would know to update their po files. Here are the two wiki pages explaining L10n freezes: http://fedoraproject.org/wiki/ReleaseEngineering/StringFreezePolicy http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freeze -- Ville-Pekka Vainio From notting at redhat.com Wed Apr 16 23:34:34 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 16 Apr 2008 19:34:34 -0400 Subject: Comps pot file getting updates way past all the freezes In-Reply-To: <200804170145.42171.vpivaini@cs.helsinki.fi> References: <200804170145.42171.vpivaini@cs.helsinki.fi> Message-ID: <20080416233434.GB26995@nostromo.devel.redhat.com> Ville-Pekka Vainio (vpivaini at cs.helsinki.fi) said: > I've noticed that the comps pot file has been updated at least a couple of > times after both the string and the translation freezes. I know comps is a > bit different from a lot of the other packages that we translate, but if > breaking the freezes is absolutely necessary, at least a mail about the > changes should be sent to this list. That way the translators would know to > update their po files. I apologize - this is my fault. The strings added today came from new language groups that were created as a result of new packages: - "Esperanto Support" - "Kashubian Support" - "Macedonian Support" - "Northern Sami Support" - "Walloon Support" Bill From ankit at redhat.com Fri Apr 18 06:19:53 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 18 Apr 2008 11:49:53 +0530 Subject: Translation of an entry "About this Computer" ! Message-ID: <48083D89.1010901@redhat.com> Hi everyone, The "About this Computer" item was added to the System menu in Rawhide on March 8. It's provided by about-this-desktop.desktop, in the gnome-system-monitor package. As it wasn't added in any of the PO files and it needs to be localized, developer of this package has provided a facility to translate this message into the local language directly on the web page. Screenshot of the untranslated message taken from Punjabi desktop: https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=302840 *Here is the URL where you can put your translations*: http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods/AboutThisComputer - When you visit this URL, you can find it already translated into some languages. If you find it's not translated into your language, you can add your translation. - We need to translate two things, Name and Comment both. - Make sure you put your translations in "Name[de]=?ber diesen Computer" and "Comment[de]=Erhalten Sie Basis-Informationen ?ber dieses System" format, where you have to replace the language code [de] with your [/langcode/] Reference bug: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=437997 Last date for finishing this task is 22nd of April. Let me know if you have any queries! -- Regards, Ankit Patel ------------------------- http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From noriko at redhat.com Fri Apr 18 07:30:51 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 18 Apr 2008 17:30:51 +1000 Subject: TQSG post fc9 update In-Reply-To: <47FEE403.1000101@redhat.com> References: <47FD9080.7040802@redhat.com> <1207832467.9641.15.camel@localhost.localdomain> <47FEE403.1000101@redhat.com> Message-ID: <48084E2B.1030100@redhat.com> Paul and all All chapters have now been updated and committed, the summary can be found at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG/Update01. Could you please have proofreading? Any volunteer is appreciated, if he/she can actually go through "2 Accounts and Subscriptions" by taking steps and verify whether the chapter does work for newbie or not. To proofread/verify please check out and build the guide locally as the guide is not published yet; export CVSROOT=:ext:username at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co translation-quick-start-guide cd docs/translation-quick-start-guide/ make html-en_US firefox translation-quick-start-en_US/index.html Thanks noriko From ankit at redhat.com Fri Apr 18 09:08:04 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 18 Apr 2008 14:38:04 +0530 Subject: TQSG post fc9 update In-Reply-To: <48084E2B.1030100@redhat.com> References: <47FD9080.7040802@redhat.com> <1207832467.9641.15.camel@localhost.localdomain> <47FEE403.1000101@redhat.com> <48084E2B.1030100@redhat.com> Message-ID: <480864F4.5030201@redhat.com> Noriko Mizumoto wrote: > Paul and all > > All chapters have now been updated and committed, the summary can be > found at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tasks/TQSG/Update01. > > Could you please have proofreading? > > Any volunteer is appreciated, if he/she can actually go through "2 > Accounts and Subscriptions" by taking steps and verify whether the > chapter does work for newbie or not. > > To proofread/verify please check out and build the guide locally as > the guide is not published yet; > export CVSROOT=:ext:username at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > cvs co translation-quick-start-guide > cd docs/translation-quick-start-guide/ > make html-en_US > firefox translation-quick-start-en_US/index.html > > > Thanks > > noriko Hi Noriko, I have gone through the updated document, and found it very good resource for the translators (new as well as the existing). Each and every point is very clearly mentioned. Thanks a lot for such a nice contribution. I must say, a lot of effort has been put in achieving this task. Thank you very much for doing this for the entire FLP community. Btw, I have put my observation notes in the bugzilla. Please check them! -- Regards Ankit Patel -------------------------- http://www.indianoss.org/ From dev.hgk at gmail.com Fri Apr 18 12:38:39 2008 From: dev.hgk at gmail.com (hgk) Date: Fri, 18 Apr 2008 20:38:39 +0800 Subject: Fedora Hosted's zh_CN language ineffective Message-ID: <4808964F.8010906@gmail.com> Hi: I have translated "Fedora Hosted" module nearly two weeks. But Fedora Hosted doesn't conatin zh_CN's translations.In https://fedorahosted.org/web/, it has zh_CN website language, but has not effect, not found https://fedorahosted.org/web/zh_CN/. Why? what need to do except uploading po files? Han Guokai From nicolas.mailhot at laposte.net Fri Apr 18 21:13:20 2008 From: nicolas.mailhot at laposte.net (Nicolas Mailhot) Date: Fri, 18 Apr 2008 23:13:20 +0200 Subject: pruning the fonts list In-Reply-To: <20080418195709.GA13126@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080418195709.GA13126@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <1208553201.26212.16.camel@rousalka.dyndns.org> Le vendredi 18 avril 2008 ? 15:57 -0400, Bill Nottingham a ?crit : > When looking over the LiveCD manifest, and where space is going, I > can't help but notice that a lot of it goes to fonts. Here's the > full list, AFAICT. The number to the left is the size of the package. > I think a good chunk of this could be pruned. My advice would be: 1. drop every core fonts package except one to keep legacy users happy (probably ?xorg-x11-fonts-ISO8859-15-100dpi) ?2. drop xorg-x11-fonts-Type1. Nothing in there not provided by more modern font packages ?3. fonts-japanese is probably not 100% necessary when VLGothic is available 4. drop culmus ? DejaVu full includes Hebrew no one complained of during the F9 cycle, so no need to keep a separate Hebrew font on a space-constrained media 5. Have the Arabic l10n group choose between kacst and paktype 6. Have the Indic l10n group sort the huge number of indic fonts, keeping only one package per script (sarai, lohit, smc, samyak) 7. Have the Chinese l10n group choose between cjkunifonts-uming and cjkunifonts-ukai 8. add dejavu-fonts-experimental ? you *really* want the distro default fonts to have a complete face set, a lot of users will notice and complain otherwise I'm afraid most wins are in 3. 5. 6. & 7., and they depend on l10n groups telling us their wishes, which unfortunately has not happened a lot so far. http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Fonts/Triaging/L10N remains terribly incomplete. Regards, -- Nicolas Mailhot -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From bugzilla at redhat.com Fri Apr 18 21:36:47 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 18 Apr 2008 17:36:47 -0400 Subject: [Bug 443160] New: Please add audit-viewer to transifex Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=443160 Summary: Please add audit-viewer to transifex Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: mitr at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Module name: audit-viewer Description: An audit event viewer Project webpage: https://fedorahosted.org/audit-viewer/ VCS root, module, branch: ssh://hg.fedorahosted.org//hg/audit-viewer, tip File filter (eg. `.*/po/.*`) `.*/po/.*` Changelog file (if applicable): /ChangeLog Web front-end to VCS: https://fedorahosted.org/audit-viewer/browser -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From nicolas.mailhot at laposte.net Fri Apr 18 22:24:51 2008 From: nicolas.mailhot at laposte.net (Nicolas Mailhot) Date: Sat, 19 Apr 2008 00:24:51 +0200 Subject: pruning the fonts list In-Reply-To: <480912C4.803@fedoraproject.org> References: <20080418195709.GA13126@nostromo.devel.redhat.com> <1208553201.26212.16.camel@rousalka.dyndns.org> <480912C4.803@fedoraproject.org> Message-ID: <1208557491.3981.1.camel@rousalka.dyndns.org> Le samedi 19 avril 2008 ? 02:59 +0530, Rahul Sundaram a ?crit : > Nicolas Mailhot wrote: > > > 6. Have the Indic l10n group sort the huge number of indic fonts, > > keeping only one package per script (sarai, lohit, smc, samyak) > > Lohit is what we prefer by default for Indic. Everything else can be > deemed optional. Since they're all broken up by scripts now you probably want to be more specific, unless lohit provides every needed indic script and none of the others is necessary for coverage. Regards, -- Nicolas Mailhot -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From nicolas.mailhot at laposte.net Sat Apr 19 08:02:36 2008 From: nicolas.mailhot at laposte.net (Nicolas Mailhot) Date: Sat, 19 Apr 2008 10:02:36 +0200 Subject: Enhancing the fonts list for the KDE live images (was: Re: pruning the fonts list) In-Reply-To: <20080419003627.5e52ae31@deadbabylon.de> References: <20080418195709.GA13126@nostromo.devel.redhat.com> <20080419003627.5e52ae31@deadbabylon.de> Message-ID: <1208592156.26226.6.camel@rousalka.dyndns.org> Le samedi 19 avril 2008 ? 00:36 +0200, Sebastian Vahl a ?crit : > I've got a similar question here for the KDE live images. At the moment > our fonts list is: At first glance you could use pretty much the same advice as the live spin, except you've already followed some of it, and you have support for some scripts the main live spin is missing (which is good, if you have the space). For example : tibetan & ethiopic (abyssinica). If you really wanted to save space, you could drop the urw & ghoscript fonts, but I suspect you may have some packages depending on them explicitely. They don't add coverage, and they're not really good screen font, but they do provide some standard font metrics (is it worth some live cd space?) -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From oron at actcom.co.il Sat Apr 19 08:31:56 2008 From: oron at actcom.co.il (Oron Peled) Date: Sat, 19 Apr 2008 11:31:56 +0300 Subject: pruning the fonts list In-Reply-To: <1208553201.26212.16.camel@rousalka.dyndns.org> References: <20080418195709.GA13126@nostromo.devel.redhat.com> <1208553201.26212.16.camel@rousalka.dyndns.org> Message-ID: <200804191131.57409.oron@actcom.co.il> [cross-posting to an Israeli Group of Linux Users. IGLU readers, please read and send me your feedback. A concrete information (specific apps, toolkits, specific characters/nikud) would help us form a valid opinion] On Saturday, 19 ?April 2008, Nicolas Mailhot wrote: > Le vendredi 18 avril 2008 ? 15:57 -0400, Bill Nottingham a ?crit : > > When looking over the LiveCD manifest, and where space is going, I > > can't help but notice that a lot of it goes to fonts. Here's the > > full list, AFAICT. The number to the left is the size of the package. > > I think a good chunk of this could be pruned. > > My advice would be: > ... > 4. drop culmus ? DejaVu full includes Hebrew no one complained of during > the F9 cycle, so no need to keep a separate Hebrew font on a > space-constrained media If DejaVu provides "good-enough" substitute for space limited media, than it may be OK. However, it should be noted that culmus became the standard Hebrew font for Linux. Every FAQ out there point to culmus for getting high quality Hebrew desktop and people got used to expect it from their distros. Fedora didn't have any Hebrew localization team until about three weeks ago and we now have a single translator (me), which explain why you didn't get any feedback earlier. However, we do have a lot of Hebrew support from upstream (Mozilla, OO.org, Gnome, KDE). A basic font change affect *all* of them. I (like most Hebrew users) didn't use DejaVu for Hebrew until now. Because of the time constraints I'll try and have some basic testing in the next few days, to see if DejaVu provides reasonable substitute for culmus in LiveCD's. I'm cross posting this to our local mailing list, so I can get further feedback quickly and summarize our position. > I'm afraid most wins are in 3. 5. 6. & 7., and they depend on l10n > groups telling us their wishes, which unfortunately has not happened a > lot so far. http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Fonts/Triaging/L10N > remains terribly incomplete. Thanks for pointing this link. I'll use it to fill our summary (probably next week). -- Oron Peled Voice/Fax: +972-4-8228492 oron at actcom.co.il http://www.actcom.co.il/~oron ICQ UIN: 16527398 "Debugging is at least twice as hard as writing the program in the first place. So if your code is as clever as you can possibly make it, then by definition you're not smart enough to debug it." -- Brian Kernighan From nicolas.mailhot at laposte.net Sat Apr 19 09:23:14 2008 From: nicolas.mailhot at laposte.net (Nicolas Mailhot) Date: Sat, 19 Apr 2008 11:23:14 +0200 Subject: pruning the fonts list In-Reply-To: <200804191131.57409.oron@actcom.co.il> References: <20080418195709.GA13126@nostromo.devel.redhat.com> <1208553201.26212.16.camel@rousalka.dyndns.org> <200804191131.57409.oron@actcom.co.il> Message-ID: <1208596994.27938.8.camel@rousalka.dyndns.org> Le samedi 19 avril 2008 ? 11:31 +0300, Oron Peled a ?crit : > [cross-posting to an Israeli Group of Linux Users. > IGLU readers, please read and send me your feedback. > A concrete information (specific apps, toolkits, specific > characters/nikud) would help us form a valid opinion] > > On Saturday, 19 ?April 2008, Nicolas Mailhot wrote: > > Le vendredi 18 avril 2008 ? 15:57 -0400, Bill Nottingham a ?crit : > > > When looking over the LiveCD manifest, and where space is going, I > > > can't help but notice that a lot of it goes to fonts. Here's the > > > full list, AFAICT. The number to the left is the size of the package. > > > I think a good chunk of this could be pruned. > > > > My advice would be: > > ... > > 4. drop culmus ? DejaVu full includes Hebrew no one complained of during > > the F9 cycle, so no need to keep a separate Hebrew font on a > > space-constrained media > > If DejaVu provides "good-enough" substitute for space limited media, > than it may be OK. Well, DejaVu certainly does not aim just at "good enough". Please report any problem with it upstream. Even if Culmus stays in Fedora users will mostly see DejaVu since it's the default font set (not just in Fedora BTW). So if your script is included in DejaVu you really want to work with DejaVu upstream to get it good. Anyway that highlights a problem with fonts: users are highly sensitive to font changes, and fonts change slowly. So l10n groups *must* test the Fedora font selection very early in a cycle. Any problem spotted after what used to be called Test2 is unlikely to be fixed in time for the final release. More local involvement in font packaging would help of course. -- Nicolas Mailhot -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From petersen at redhat.com Sun Apr 20 23:26:48 2008 From: petersen at redhat.com (Jens Petersen) Date: Mon, 21 Apr 2008 09:26:48 +1000 Subject: pruning the fonts list In-Reply-To: <1208553201.26212.16.camel@rousalka.dyndns.org> References: <20080418195709.GA13126@nostromo.devel.redhat.com> <1208553201.26212.16.camel@rousalka.dyndns.org> Message-ID: <480BD138.70005@redhat.com> Nicolas Mailhot ????????: > ?3. fonts-japanese is probably not 100% necessary when VLGothic is > available Right. It is only pulled in by @japanese-support, but should be installed for Japanese installs I think. > 4. drop culmus ? DejaVu full includes Hebrew no one complained of during > the F9 cycle, so no need to keep a separate Hebrew font on a > space-constrained media Ditto for @hebrew-support. > 5. Have the Arabic l10n group choose between kacst and paktype Hmm they are currently both default in the @fonts group. > 6. Have the Indic l10n group sort the huge number of indic fonts, > keeping only one package per script (sarai, lohit, smc, samyak) The Indic fonts are pretty small. I think mostly Lohit is preferred, except for Malayalam (smc, which is not yet in comps). Again sarai and samyak are optional in @fonts. > 7. Have the Chinese l10n group choose between cjkunifonts-uming and > cjkunifonts-ukai We already have this in @fonts, and should not make this choice for @chinese-support. > 8. add dejavu-fonts-experimental ? you *really* want the distro default > fonts to have a complete face set, a lot of users will notice and > complain otherwise Agreed. This is also already default in @fonts. > I'm afraid most wins are in 3. 5. 6. & 7., and they depend on l10n > groups telling us their wishes, which unfortunately has not happened a > lot so far. http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Fonts/Triaging/L10N > remains terribly incomplete. So basically just following the current defaults in @fonts will give you nearly everything you want already. And that is my suggestion: use @fonts for this, not the language support groups which should be considered optional. Jens -- Jens Petersen I18n Engineering, Team Lead Red Hat From bugzilla at redhat.com Mon Apr 21 10:11:22 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 21 Apr 2008 06:11:22 -0400 Subject: [Bug 437997] "About this Computer" item (about-this-computer) in gnome-system-monitor needs translation In-Reply-To: Message-ID: <200804211011.m3LABMWv022210@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: "About this Computer" item (about-this-computer) in gnome-system-monitor needs translation https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=437997 ankit at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|fedora-trans-list at redhat.com| -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From dimitris at glezos.com Mon Apr 21 10:50:26 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 21 Apr 2008 13:50:26 +0300 Subject: Localized release announcements and Dictionaries Consolidation Message-ID: <6d4237680804210350g41ea84a4p307eded8f7699d63@mail.gmail.com> As usual, we encourage local teams to create their own announcements for the new release, in a tone and context that fits more the local community and touches users in a more intimate way. We're getting together some highlights that you might want to include and base your announcement on, which should be out sometime before the release (4-7 days). An important feature for localized desktops that isn't included in the official announcement and highlights is The Dictionaries Consolidation. This is a killer feature of F9 for localized desktops, so those of you who'll create their own announcement make sure you mention it! http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f9preview/en_US/sn-Desktop.html#sn-DictionariesConsolidated -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From couf at skynet.be Tue Apr 22 17:00:41 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Tue, 22 Apr 2008 19:00:41 +0200 Subject: On wiki and translation... Message-ID: <1208883641.15904.17.camel@localhost> Hi all, you might have heard about the up and coming wiki migration from our current moin-instance to the likely better working mediawiki. This as a result of all sorts of problems with moin. For more info, see the wiki [1] As a result of this, we've got the chance to rethink how we organize our translations of the wiki. Do we want to keep the current structure, or do we want to formalize it and create some guidelines for wiki translation, to be used in the new setup? Possible ways: * $lang-code/$English_title: keep the same structure of the English original wiki, just insert a lang code (somewhat like how the main website is set up) * $lang-code/$translated_title: translate the structure * $English_title/$lang-code: create sub-pages of a certain page with the translation Looking at how Wikipedia has set up their mediawiki, it should be possible to create a list of translations of a certain page. So any ideas, suggestions, questions, ... anything, shoot :-) Bart [1] http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/WikiMigration -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From mostafa at daneshvar.org.uk Tue Apr 22 17:00:19 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Tue, 22 Apr 2008 21:30:19 +0430 Subject: On wiki and translation... In-Reply-To: <1208883641.15904.17.camel@localhost> References: <1208883641.15904.17.camel@localhost> Message-ID: <200804222130.23059.mostafa@daneshvar.org.uk> On Se shanbe 03 Ordibehesht 1387 21:30:41 Bart Couvreur wrote: > Hi all, > > you might have heard about the up and coming wiki migration from our > current moin-instance to the likely better working mediawiki. This as a > result of all sorts of problems with moin. For more info, see the wiki > [1] > > As a result of this, we've got the chance to rethink how we organize our > translations of the wiki. Do we want to keep the current structure, or > do we want to formalize it and create some guidelines for wiki > translation, to be used in the new setup? > > Possible ways: > * $lang-code/$English_title: keep the same structure of the > English original wiki, just insert a lang code (somewhat like > how the main website is set up) > * $lang-code/$translated_title: translate the structure > * $English_title/$lang-code: create sub-pages of a certain page > with the translation. I agree with $English_title/$lang-code > > Looking at how Wikipedia has set up their mediawiki, it should be > possible to create a list of translations of a certain page. > > So any ideas, suggestions, questions, ... anything, shoot :-) > > Bart > > [1] http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/WikiMigration -- Mostafa Baloch -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From hughsient at gmail.com Tue Apr 22 21:18:00 2008 From: hughsient at gmail.com (Richard Hughes) Date: Tue, 22 Apr 2008 22:18:00 +0100 Subject: New module: PackageKit Message-ID: <1208899080.21814.12.camel@hughsie-work> Multilingual people! Dimitris Glezos has setup the PackageKit project to use Transifex. This means translations can be synced with our private git server, and all the authentication dialogs and daemon client tools can now be localised. https://translate.fedoraproject.org/submit/module/packagekit The gnome-packagekit is still translated by the GNOME intlteam, but the daemon has some strings that are security sensitive, and are essential to be translated. If you have any questions about the strings, please don't hesitate to ask. Please just commit translations freely. Many thanks! Richard Hughes. From noriko at redhat.com Wed Apr 23 04:18:06 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 23 Apr 2008 14:18:06 +1000 Subject: L10N Steering Committee Elections Message-ID: <480EB87E.8010509@redhat.com> Hi It seems that I have not received the mail sent in -trans-announce, which accidentally found in the archive. https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-announce/2008-April/msg00004.html Have you received it? If so, I am sorry this spam... noriko From tombo at adamantio.net Wed Apr 23 04:33:21 2008 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Wed, 23 Apr 2008 06:33:21 +0200 Subject: On wiki and translation... In-Reply-To: <1208883641.15904.17.camel@localhost> References: <1208883641.15904.17.camel@localhost> Message-ID: <480EBC11.5000608@adamantio.net> Bart Couvreur ha scritto: > Possible ways: > * $lang-code/$English_title: keep the same structure of the > English original wiki, just insert a lang code (somewhat like > how the main website is set up) > * $lang-code/$translated_title: translate the structure > * $English_title/$lang-code: create sub-pages of a certain page > with the translation > > Looking at how Wikipedia has set up their mediawiki, it should be > possible to create a list of translations of a certain page. > I prefer $lang-code/$English_title so the user can feel that he can browse a complete $lang site. I think it is more comfortable read contents in this way. And is also comfortable for a translator pay attention to internal links that differs only by a $lang-code prefix. -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From ricky at fedoraproject.org Wed Apr 23 04:49:34 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Wed, 23 Apr 2008 00:49:34 -0400 Subject: On wiki and translation... In-Reply-To: <1208883641.15904.17.camel@localhost> References: <1208883641.15904.17.camel@localhost> Message-ID: <20080423044934.GD24880@Max> On 2008-04-22 07:00:41 PM, Bart Couvreur wrote: > Hi all, > > you might have heard about the up and coming wiki migration from our > current moin-instance to the likely better working mediawiki. This as a > result of all sorts of problems with moin. For more info, see the wiki > [1] > > As a result of this, we've got the chance to rethink how we organize our > translations of the wiki. Do we want to keep the current structure, or > do we want to formalize it and create some guidelines for wiki > translation, to be used in the new setup? > > Possible ways: > * $lang-code/$English_title: keep the same structure of the > English original wiki, just insert a lang code (somewhat like > how the main website is set up) > * $lang-code/$translated_title: translate the structure > * $English_title/$lang-code: create sub-pages of a certain page > with the translation > > Looking at how Wikipedia has set up their mediawiki, it should be > possible to create a list of translations of a certain page. Another good example is OpenSUSE (http://en.opensuse.org/Welcome_to_openSUSE.org). I don't know how they manage things, but seem to have extremely complete and well-updated translations of their wiki (not that I want us to have per-langauge subdomains like they do). Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From notting at redhat.com Wed Apr 23 04:52:02 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 23 Apr 2008 00:52:02 -0400 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move In-Reply-To: <47F46A69.9020407@redhat.com> References: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> <20080326213243.GA8050@nostromo.devel.redhat.com> <20080401203255.GA30676@nostromo.devel.redhat.com> <47F31CFF.7060704@redhat.com> <20080402174929.GC15600@nostromo.devel.redhat.com> <47F46A69.9020407@redhat.com> Message-ID: <20080423045202.GA20743@nostromo.devel.redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel (ankit at redhat.com) said: > > Please find the attachment for the list of modules, from which translation > directories (PO) were removed from elvis... Thanks, these modules are now archived. Bill From apeter at redhat.com Wed Apr 23 08:47:49 2008 From: apeter at redhat.com (Ani Peter) Date: Wed, 23 Apr 2008 14:17:49 +0530 Subject: Fonts in Fedora Message-ID: <480EF7B5.2040205@redhat.com> Hi All, Have a look on this page: http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Fonts I think we LMs should be filling up this page. This would help us to know which font is the most used and demanded by our community and why do they prefer to have that included in Fedora. Also, this could provide us the feedbacks from community on the problems with existing fonts and how to develop them. All these, in turn will help for the betterment of Fedora and have future releases with community preferred font for our language. Grab this opportunity to be the representative of your community and to speak on behalf of them :-) . Thanking You Best regards Ani From apeter at redhat.com Wed Apr 23 08:57:19 2008 From: apeter at redhat.com (Ani Peter) Date: Wed, 23 Apr 2008 14:27:19 +0530 Subject: L10N Steering Committee Elections In-Reply-To: <480EB87E.8010509@redhat.com> References: <480EB87E.8010509@redhat.com> Message-ID: <480EF9EF.2010705@redhat.com> Hi Noriko, I have received only this mail. I am afraid your first mail did not reach my mailbox :-( Best regards Ani Noriko Mizumoto wrote: > Hi > > It seems that I have not received the mail sent in -trans-announce, > which accidentally found in the archive. > https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-announce/2008-April/msg00004.html > > Have you received it? > If so, I am sorry this spam... > > noriko > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > From dimitris at glezos.com Wed Apr 23 10:14:49 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 23 Apr 2008 13:14:49 +0300 Subject: Fwd: [Fedora-trans-announce] L10N Steering Committee Elections: Elections period open In-Reply-To: <1208846318.3659.12.camel@localhost> References: <1208846318.3659.12.camel@localhost> Message-ID: <6d4237680804230314h131f8e65jabf61fca0cec3e41@mail.gmail.com> Forwarding here as well the mail sent to -trans-announce. Since important announcements will be sent to that list and we might miss CCing -trans-list, I'd encourage everyone to subscribe to -trans-announce as well. -d ---------- Forwarded message ---------- From: Date: 2008/4/22 Subject: [fedora-trans-el] [Fedora-trans-announce] L10N Steering Committee Elections: Elections period open To: Fedora Trans Announce list The elections for Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) are open now and until 23:59 UTC, 26 February 2007. Voting is open to all members of the cvsl10n group in the Fedora Account System. To vote, refer to this URL: https://admin.fedoraproject.org/voting/ (log in with your FAS-account credentials) All nominees in the running for this collection, can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 For more information on the election, consult: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections For more information on FLSCo, refer to: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce _______________________________________________ Fedora-trans-el mailing list Fedora-trans-el at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From diegobz at gmail.com Wed Apr 23 12:47:47 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Wed, 23 Apr 2008 09:47:47 -0300 Subject: On wiki and translation... In-Reply-To: <20080423044934.GD24880@Max> References: <1208883641.15904.17.camel@localhost> <20080423044934.GD24880@Max> Message-ID: <6600c1b10804230547x1c018c2fsfba62ebfb1041bdb@mail.gmail.com> Hello, all! 2008/4/23, Ricky Zhou : > > > Another good example is OpenSUSE > (http://en.opensuse.org/Welcome_to_openSUSE.org). I don't know how they > manage things, but seem to have extremely complete and well-updated > translations of their wiki (not that I want us to have per-langauge > subdomains like they do). > > At the first glance, that solution seems to be very interesting. But see: http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide and/or http://pt.opensuse.org/OpenSUSE_Translation_Guide AFAIK, how we can see at the links above, they use the same management than us. They just create a new page translated in their wiki and set up with a subdomain against us that we create a subdirectory (wiki//Page). However, that continues to be a not easy way to make the source strings/messages available to the translators. It's hard to manage the changes between the original page and a translated one, as we can see at the same links above, and as the currently pages of our wiki too. Cheers -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From couf at skynet.be Wed Apr 23 16:40:11 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Wed, 23 Apr 2008 18:40:11 +0200 Subject: L10N Steering Committee Elections In-Reply-To: <480EF9EF.2010705@redhat.com> References: <480EB87E.8010509@redhat.com> <480EF9EF.2010705@redhat.com> Message-ID: <1208968811.3410.5.camel@localhost> Op woensdag 23-04-2008 om 14:27 uur [tijdzone +0530], schreef Ani Peter: > Hi Noriko, > > I have received only this mail. I am afraid your first mail did not > reach my mailbox :-( > > Best regards > Ani > > Noriko Mizumoto wrote: > > Hi > > > > It seems that I have not received the mail sent in -trans-announce, > > which accidentally found in the archive. > > https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-announce/2008-April/msg00004.html > > > > Have you received it? > > If so, I am sorry this spam... > > > > noriko > > Hmm, this seems to be a misconfiguration of *this* list, as f-t-l is subscribed to fedora-trans-announce. Did it come up in any of the trans- lists? If you are an owner of any fedora-trans list, please check if you're list is configured as described in: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#head-224d60f0440023cf7c63090146c800c68e62e441 And keep on voting ! Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From dimitris at glezos.com Wed Apr 23 18:25:01 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 23 Apr 2008 21:25:01 +0300 Subject: L10N Steering Committee Elections In-Reply-To: <1208968811.3410.5.camel@localhost> References: <480EB87E.8010509@redhat.com> <480EF9EF.2010705@redhat.com> <1208968811.3410.5.camel@localhost> Message-ID: <6d4237680804231125j4a99a977yae0c9c4e1660182d@mail.gmail.com> On Wed, Apr 23, 2008 at 7:40 PM, Bart Couvreur wrote: > > > Noriko Mizumoto wrote: > > > It seems that I have not received the mail sent in -trans-announce, > > > which accidentally found in the archive. > > > https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-announce/2008-April/msg00004.html > > > > > > Have you received it? > > > If so, I am sorry this spam... > > Hmm, this seems to be a misconfiguration of *this* list, as f-t-l is > subscribed to fedora-trans-announce. Did it come up in any of the > trans- lists? FWIW, I just checked in the admin pages, and -trans-list has -announce in it's accept filters. Do we really want to have messages to trans-announce automatically sent to -trans-list? Other lists like -devel-list don't do this -- every message sent to -announce is CCed manually to the main list, to avoid accidental duplicated messages. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Wed Apr 23 23:59:38 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 24 Apr 2008 09:59:38 +1000 Subject: L10N Steering Committee Elections In-Reply-To: <1208968811.3410.5.camel@localhost> References: <480EB87E.8010509@redhat.com> <480EF9EF.2010705@redhat.com> <1208968811.3410.5.camel@localhost> Message-ID: <480FCD6A.1060009@redhat.com> Bart Couvreur wrote: > Op woensdag 23-04-2008 om 14:27 uur [tijdzone +0530], schreef Ani Peter: >> Hi Noriko, >> >> I have received only this mail. I am afraid your first mail did not >> reach my mailbox :-( >> >> Best regards >> Ani >> >> Noriko Mizumoto wrote: >>> Hi >>> >>> It seems that I have not received the mail sent in -trans-announce, >>> which accidentally found in the archive. >>> https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-announce/2008-April/msg00004.html >>> >>> Have you received it? >>> If so, I am sorry this spam... >>> >>> noriko >>> > > Hmm, this seems to be a misconfiguration of *this* list, as f-t-l is > subscribed to fedora-trans-announce. Did it come up in any of the > trans- lists? The mail via fedora-trans-announce I have received seems only one, that is https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-announce/2008-April/msg00001.html. I have not received rest unfortunately. > > If you are an owner of any fedora-trans list, please check if you're > list is configured as described in: > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#head-224d60f0440023cf7c63090146c800c68e62e441 Thanks Bart, for the link! I am one of the owner of fedora-trans-ja list. The step2 and 3 (adding -announce in the filter box) has already been configured so according to the previous post, but I had not done step 1. I might miss out this information sometime ago. All Japanese translators, Sorry for this inconvenient occurred to you all :( I just completed the step 1 by sending subscription request. Let me know if you still have any problem. noriko > > And keep on voting ! > > Bart > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From stickster at gmail.com Thu Apr 24 14:46:20 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 24 Apr 2008 14:46:20 +0000 Subject: to add or not ... relnotes In-Reply-To: <95f1114b0804232324s45428945u9460347034259841@mail.gmail.com> References: <1208975005.28418.146.camel@calliope.phig.org> <95f1114b0804232324s45428945u9460347034259841@mail.gmail.com> Message-ID: <1209048380.26737.44.camel@localhost.localdomain> On Thu, 2008-04-24 at 16:24 +1000, Murray McAllister wrote: > On Thu, Apr 24, 2008 at 4:23 AM, Karsten 'quaid' Wade wrote: > > We discussed adding the changes from the wiki to the release notes, > > given the extra timing for the release. > > > > Unfortunately, we also told L10n to go ahead and work with the POT/PO > > from _before_ any changes. > > > > Since we didn't do those changes and a week has passed ... > > > > * Do we want to do those changes? > > * What about branching for F9 *right now* with what we have? > > - We could make devel available for updates and new trans > > - If we reach parity with F9 for translation, we update the F9 branch > > from devel > > * Other ideas? > > > > - Karsten > > -- > > Karsten Wade, Sr. Developer Community Mgr. > > Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com > > Fedora : http://quaid.fedorapeople.org > > gpg key : AD0E0C41 > > > > Wouldn't it be better to keep the translations that are 100%, at 100%, > instead of adding new stuff now, and possibly risk having incomplete > translations... I think that unfinished translations are less of a risk than faulty information. Honestly, there are probably *not* a lot of changes, and the teams with 100% finished translations will not have a hard time processing a small number of changes. I think swift action probably makes more sense than worrying about the extra strings. Who will be responsible for putting these changes in? -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From elkmuestralarealidad at hotmail.com Thu Apr 24 20:28:11 2008 From: elkmuestralarealidad at hotmail.com (Gabriel Anca Corral) Date: Thu, 24 Apr 2008 22:28:11 +0200 Subject: Self-Introduction: Gabriel Anca Message-ID: a.. Full legal name: Gabriel Anca b.. City, Country: Collado Villalba, Madrid (Spain). GMT+2 c.. Profession or Student status: Studying in the high school d.. Company, School, or other affiliation: IES Mar?a Guerrero e.. You and the Fedora Project a.. What other projects would you be interesting in working with? Any translation, especially software and maybe some docs. b.. Anything else you'd like to do? Not really... c.. Comments, Suggestions about the L10N project: I think signup proccess could be much easier... f.. Historical qualifications a.. What other projects or translations have you worked on in the past? Open source web software (phpBB.com, IcyPhoenix.com and KMorph.com) b.. What level and type of computer skills do you have? I really enjoy website developing and giving support some applications. I've been programming for 4 years and supporting for 3 years. c.. What other skills do you have that might be applicable? User interface design, other so-called soft skills (people skills), programming, etc. Maybe people skills... I'd like to start Galician translation, because I see it is not started yet. But I also speak Spanish, so I can help Spanish team too. Greetings. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Thu Apr 24 21:37:33 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 24 Apr 2008 18:37:33 -0300 Subject: Self-Introduction: Gabriel Anca In-Reply-To: References: Message-ID: <4818cd80804241437i4eb69ed6of445d466e4f3a9e0@mail.gmail.com> 2008/4/24 Gabriel Anca Corral : > > Welcome Gabriel !! > What other projects or translations have you worked on in the past? Open > source web software (phpBB.com, IcyPhoenix.com and KMorph.com) > What level and type of computer skills do you have? I really enjoy website > developing and giving support some applications. I've been programming for 4 > years and supporting for 3 years. Software and docs translation for Fedora 9 are up to date. fp.o web page has a counter wich is not translated yet. Maybe you can do it ! Somebody from websites team would give us a comment on how to translate that counter ? > I'd like to start Galician translation, because I see it is not started yet. > But I also speak Spanish, so I can help Spanish team too. > There is no maintainer for Galician. You may find more info on how to start a team here: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer If you will work on Spanish, don't forget to subscribe fedora-trans-es at rh.c list. kind regards Domingo Becker (es) From murray.mcallister at gmail.com Fri Apr 25 00:02:04 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Fri, 25 Apr 2008 10:02:04 +1000 Subject: to add or not ... relnotes In-Reply-To: <1209048380.26737.44.camel@localhost.localdomain> References: <1208975005.28418.146.camel@calliope.phig.org> <95f1114b0804232324s45428945u9460347034259841@mail.gmail.com> <1209048380.26737.44.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <95f1114b0804241702m3cee3c7fl80cf93277c1850ee@mail.gmail.com> [snip] > I think that unfinished translations are less of a risk than faulty > information. Honestly, there are probably *not* a lot of changes, and > the teams with 100% finished translations will not have a hard time > processing a small number of changes. I think swift action probably > makes more sense than worrying about the extra strings. > > Who will be responsible for putting these changes in? I'll look now, and hopefully remember to mail trans-list of my changes...;) Ciao! Murray --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] From surikoya at yahoo.com Fri Apr 25 04:08:17 2008 From: surikoya at yahoo.com (Suresh Koya) Date: Thu, 24 Apr 2008 21:08:17 -0700 (PDT) Subject: Request for creating/updating fedora-trans-list-te group Message-ID: <194080.68494.qm@web82607.mail.mud.yahoo.com> Hi, I wanted to translate the strings for Telugu language but it looks like the group does not exist. So could someone create this group and grant me maintainer access or some access to commit the telugu strings. regards, Suresh (surikoya) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ankit at redhat.com Fri Apr 25 04:36:23 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 25 Apr 2008 10:06:23 +0530 Subject: Request for creating/updating fedora-trans-list-te group In-Reply-To: <194080.68494.qm@web82607.mail.mud.yahoo.com> References: <194080.68494.qm@web82607.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: <48115FC7.2040109@redhat.com> Suresh Koya wrote: > Hi, > > I wanted to translate the strings for Telugu language but it looks > like the group does not exist. So could someone create this group and > grant me maintainer access or some access to commit the telugu strings. > > regards, > Suresh > (surikoya) Hi Suresh, Welcome to the Localization Group. Here is the URL, which helps you to become the maintainer of Telugu translation team: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer Generally an active contributor or the team initiator becomes maintainer for particular language. So, I would suggest you to check first whether any other translator working for Telugu translations or not. Thanks for showing your interest in taking maintainership for Fedora Telugu Localization! -- Regards, Ankit Patel ------------------------- http://www.indianoss.org/ From murray.mcallister at gmail.com Fri Apr 25 06:57:58 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Fri, 25 Apr 2008 16:57:58 +1000 Subject: Fedora 9 GA release notes: new content add to PO files Message-ID: <95f1114b0804242357p772ce7a1m83ddc2b1bc9211e8@mail.gmail.com> Hi, Since there was a slip, it was decided that new Wiki changes should be added to the PO files, for the opportunity of being translated for the Fedora 9 GA release notes (https://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2008-April/msg00092.html) There have not been any major changes. The following is an overview of what has changed: ## Virtualization (Virtualization.xml) ## minor change: fully virtualized is two words, not one. ## Release Highlights (OverView.xml) ## minor change, took out a double-space (not sure if this affects translations :( ) ## Architecture Specific Notes (ArchSpecific.xml) ## very minor addition... ## Package Notes (PackageNotes.xml) ## - new sections added: * Sound Card Utility * pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction ## Fedora Desktop (Desktop.xml) ## - minor content addition and corrections. ## File Systems (FileSystems.xml) ## - minor content addition and a "note" ## Java (Java.xml) ## very minor change ("open source" changed to "Free Software") ## System Services (SystemDaemons.xml) ## new content for NetworkManger ## Internationalization (I18n.xml) ## Language Support Installation - minor addition, "thai, and so on" - 23.2.2. Indic fonts, new bullet point, "The smc-fonts package has been added for Malayalam." - the QT immodules section has been removed --- The PO files are due at 2359 UTC, 2008-04-29. Thanks for all your help, apologies for any inconveniences this causes. Please do not hesitate to ask if you have any questions! Kind Regards, Murray. --------------------------------------------------------------------- pub 1024D/81B3FDEB 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] Key fingerprint = 4ED9 9907 5BF0 4132 2B46 20D1 C0C6 362D 81B3 FDEB Murray McAllister (Fedora Docs Project / mdious) sub 2048g/B04CFA0C 2007-09-19 [expires: 2008-09-18] From mostafa at daneshvar.org.uk Fri Apr 25 07:00:13 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Fri, 25 Apr 2008 11:30:13 +0430 Subject: Self-Introduction: Gabriel Anca In-Reply-To: References: Message-ID: <200804251130.17466.mostafa@daneshvar.org.uk> On Jumee 06 Ordibehesht 1387 00:58:11 Gabriel Anca Corral wrote: > a.. Full legal name: Gabriel Anca > b.. City, Country: Collado Villalba, Madrid (Spain). GMT+2 > c.. Profession or Student status: Studying in the high school > d.. Company, School, or other affiliation: IES Mar?a Guerrero > e.. You and the Fedora Project > a.. What other projects would you be interesting in working with? Any > translation, especially software and maybe some docs. b.. Anything else > you'd like to do? Not really... > c.. Comments, Suggestions about the L10N project: I think signup > proccess could be much easier... f.. Historical qualifications > a.. What other projects or translations have you worked on in the past? > Open source web software (phpBB.com, IcyPhoenix.com and KMorph.com) b.. > What level and type of computer skills do you have? I really enjoy website > developing and giving support some applications. I've been programming for > 4 years and supporting for 3 years. c.. What other skills do you have that > might be applicable? User interface design, other so-called soft skills > (people skills), programming, etc. Maybe people skills... I'd like to start > Galician translation, because I see it is not started yet. But I also speak > Spanish, so I can help Spanish team too. > > Greetings. Welcome to Fedora Gabriel Anca "New members means getting stronger" -- Mostafa Baloch -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From libregeek at gmail.com Fri Apr 25 13:04:28 2008 From: libregeek at gmail.com (Manilal K M) Date: Fri, 25 Apr 2008 18:34:28 +0530 Subject: Malayalam rendering issues in Fedora 8. Message-ID: <2315046d0804250604w7f19253bg7f4e9d7cc645e1d1@mail.gmail.com> Hello all, I have updated lohit-fonts-malayalam(Version 2.1.9) in Fedora 8, and it seems that still there are issues in rendering. However these issues are not noticed when using other unicode fonts. The Fedora community is on the brim of a brand new release and it would be really nice to see all the issues resolved. I have uploaded the screenshots here: http://libregeek.googlepages.com/lohit-meera-screenshot Basically the fonts looks ugly(see the items 5 and 4 in the image). There are also critical rendering errors(items 1, 2 and 3 in the image). Please compare it with the page rendered using Meera font. The system is installed with the latest pango(pango-1.18.4) and I am sure that the above issues are due to the bug in Lohit fonts, because the issues in pango are now completely fixed. I believe that the traditional fonts, which is very much familiar to the Malayalees makes more sense in computers. The typewriter fonts were developed in an effort to ease the typesetting in printing press and it may not be relevant in computers. If the bugs are not resolved within the timeframe, at least consider making the Meera fonts(it's already in Fedora 9 repo) mandatory for Malayalam Language support in F9 and remove lohit-fonts-malayalam as a prerequisite for applications such as Openoffice.org. I wish F9 would be the first GNU/Linux distribution with error-free Malayalam rendering and interface(80% translation of GNOME is completed) regards -- Manilal K M : ???????? ?? ??. http://libregeek.blogspot.com From kkrothap at redhat.com Fri Apr 25 13:26:06 2008 From: kkrothap at redhat.com (Krishnababu Krothapalli) Date: Fri, 25 Apr 2008 18:56:06 +0530 Subject: Request for creating/updating fedora-trans-list-te group In-Reply-To: <48115FC7.2040109@redhat.com> References: <194080.68494.qm@web82607.mail.mud.yahoo.com> <48115FC7.2040109@redhat.com> Message-ID: <4811DBEE.5030602@redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Suresh Koya wrote: >> Hi, >> >> I wanted to translate the strings for Telugu language but it looks >> like the group does not exist. So could someone create this group and >> grant me maintainer access or some access to commit the telugu strings. >> >> regards, >> Suresh >> (surikoya) > Hi Suresh, > > Welcome to the Localization Group. Here is the URL, which helps you to > become the maintainer of Telugu translation team: > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer > > Generally an active contributor or the team initiator becomes > maintainer for particular language. So, I would suggest you to check > first whether any other translator working for Telugu translations or > not. > > Thanks for showing your interest in taking maintainership for Fedora > Telugu Localization! > Hi Suresh, Thanks for your interest on Fedora Telugu localization. This is krishna. I have been contributing for Fedora 9 Telugu translation. If you have commit access for transifex, you can able to commit your updations regarding telugu translation at https://translate.fedoraproject.org/submit/ . For joining and getting commit access visit http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Thanks krishna. From bugzilla at redhat.com Fri Apr 25 13:40:27 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 25 Apr 2008 09:40:27 -0400 Subject: [Bug 444147] New: Galician (gl) Language Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=444147 Summary: Galician (gl) Language Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: elkmuestralarealidad at hotmail.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Hello, I'd like to be the maintainer of the galician (gl) language. Here is what I understood I have to post: -> people.xml.in: Gabriel Anca elkmuestralarealidad at hotmail.com http://www.iesmg.es -> translation-teams.xml.in <_description>Galician Team <_language id="gl">Galician http://www.iesmg.es/ip fedora-trans-gl at redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-gl Galician [gl] -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From nayyares at gmail.com Fri Apr 25 14:21:01 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Fri, 25 Apr 2008 16:21:01 +0200 Subject: Self-Introduction: Gabriel Anca In-Reply-To: References: Message-ID: <8e1ee2a30804250721k475898a1p484ad60cddef1c0d@mail.gmail.com> Gabriel Welcome... On Thu, Apr 24, 2008 at 10:28 PM, Gabriel Anca Corral < elkmuestralarealidad at hotmail.com> wrote: > > > - Full legal name: *Gabriel Anca* > - City, Country: *Collado Villalba, Madrid (Spain). GMT+2* > - Profession or Student status: *Studying in the high school* > - Company, School, or other affiliation:* IES Mar?a Guerrero* > - You and the Fedora Project > - What other projects would you be interesting in working with? *Any > translation, especially software and maybe some docs.* > - Anything else you'd like to do? *Not really...* > - Comments, Suggestions about the L10N project: *I think signup > proccess could be much easier...* > - Historical qualifications > - What other projects or translations have you worked on in the > past? *Open source web software (phpBB.com, IcyPhoenix.com > and KMorph.com)* > - What level and type of computer skills do you have? *I really > enjoy website developing and giving support some applications. I've been > programming for 4 years and supporting for 3 years. * > - What other skills do you have that might be applicable? User > interface design, other so-called soft skills (people skills), programming, > etc. *Maybe people skills...* > > I'd like to start Galician translation, because I see it is not started > yet. But I also speak Spanish, so I can help Spanish team too. > > Greetings. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From santhosh00 at gmail.com Fri Apr 25 15:42:14 2008 From: santhosh00 at gmail.com (Santhosh Thottingal) Date: Fri, 25 Apr 2008 21:12:14 +0530 Subject: Malayalam rendering issues in Fedora 8. In-Reply-To: <2315046d0804250604w7f19253bg7f4e9d7cc645e1d1@mail.gmail.com> References: <2315046d0804250604w7f19253bg7f4e9d7cc645e1d1@mail.gmail.com> Message-ID: <992b8210804250842t2311cb2avb964681f507afcc0@mail.gmail.com> I agree with Manilal. The Debian based distros are already using traditional script fonts and Malayalam Computer users are more familiar with traditional script fonts like Meera or Rachana. Rachana is the default font in Ubuntu and Debian for Malayalam. Famous Malayalam news portals recommend Meera too. Making a typewriter font as default font makes the Malayalam interface ugly. Thanks Santhosh On 4/25/08, Manilal K M wrote: > Hello all, > I have updated lohit-fonts-malayalam(Version 2.1.9) in Fedora 8, and > it seems that still there are issues in rendering. However these > issues are not noticed when using other unicode fonts. The Fedora > community is on the brim of a brand new release and it would be really > nice to see all the issues resolved. > > I have uploaded the screenshots here: > http://libregeek.googlepages.com/lohit-meera-screenshot > > Basically the fonts looks ugly(see the items 5 and 4 in the image). > There are also critical rendering errors(items 1, 2 and 3 in the > image). Please compare it with the page rendered using Meera font. The > system is installed with the latest pango(pango-1.18.4) and I am sure > that the above issues are due to the bug in Lohit fonts, because the > issues in pango are now completely fixed. > > I believe that the traditional fonts, which is very much familiar to > the Malayalees makes more sense in computers. The typewriter fonts > were developed in > an effort to ease the typesetting in printing press and it may not be > relevant in computers. > > If the bugs are not resolved within the timeframe, at least consider > making the Meera fonts(it's already in Fedora 9 repo) mandatory for > Malayalam Language support in F9 and remove lohit-fonts-malayalam as a > prerequisite for applications such as Openoffice.org. > > I wish F9 would be the first GNU/Linux distribution with error-free > Malayalam rendering and interface(80% translation of GNOME is > completed) > > regards > -- > Manilal K M : ???????? ?? ??. > http://libregeek.blogspot.com > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From couf at skynet.be Fri Apr 25 18:31:40 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Fri, 25 Apr 2008 20:31:40 +0200 Subject: Bugzilla accounts Message-ID: <1209148300.18606.5.camel@localhost> Hi all, following this conversation on #fedora-l10n: 20:12 < abadger1999> Hello, I'm fixing the bugzilla-owners.list script and have run into a small snag 20:13 < abadger1999> Some of the email addresses in the owners.list file don't have bugzilla accounts. 20:14 < abadger1999> If anyone knows what the bugzilla email address is for any of the following (or can create the accounts) that would help tremendously: 20:14 < abadger1999> Please remember when doing anything in the owners.list files to make sure that the e-mail addresses you specify also exist as a bugzilla account! As such the e-mail addresses above have been commented out so that the script won't fail. If you want your e-mail address to work again, please create a bugzilla account at https://bugzilla.redhat.com and use that e-mail address in the owners-file. Thanks, Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From surikoya at yahoo.com Sat Apr 26 00:38:24 2008 From: surikoya at yahoo.com (Suresh Koya) Date: Fri, 25 Apr 2008 17:38:24 -0700 (PDT) Subject: Telugu mailing list Message-ID: <978116.9270.qm@web82601.mail.mud.yahoo.com> Hi Krishna, Is there a list for telugu localization. I could not locate the list or the team details. Could you send the details of the telugu team and the mailing list too. regards, Suresh -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Sat Apr 26 13:31:00 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 26 Apr 2008 16:31:00 +0300 Subject: Telugu mailing list In-Reply-To: <978116.9270.qm@web82601.mail.mud.yahoo.com> References: <978116.9270.qm@web82601.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: <6d4237680804260631t3ca2a0b7q9dd0284eda9eac22@mail.gmail.com> On Sat, Apr 26, 2008 at 3:38 AM, Suresh Koya wrote: > Hi Krishna, > > Is there a list for telugu localization. I could not locate the list or > the team details. Could you send the details of the telugu team and the > mailing list too. It seems we don't have a Fedora team for Telegu: https://translate.fedoraproject.org/teams/ Information on creating a new team and it's accompanying tools can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From stickster at gmail.com Sat Apr 26 16:36:08 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Sat, 26 Apr 2008 12:36:08 -0400 Subject: Release Notes for F9 final Message-ID: <1209227768.4284.13.camel@localhost.localdomain> Just a reminder for translators: ** RELEASE NOTES FOR F9 FINAL (GA) DUE -- 28-APRIL-2008, 2359 UTC! ** There were a couple changes last week, creating a few fuzzy and untranslated strings. Please take the time to visit the PO in the Docs::ReleaseNotes module, devel branch, in Transifex: https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes The following locales/teams that might especially want to check this page, since they are so close to 100% since the extra strings: de es sk fr fi zh_CN Please take a few minutes to check the status, and then use your normal workflow to finish out your translations if possible. Thanks for all your efforts, and thanks for making Fedora 9 such a great release! -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From ricky at fedoraproject.org Sat Apr 26 18:58:58 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Sat, 26 Apr 2008 14:58:58 -0400 Subject: F9 Website Translation Message-ID: <20080426185858.GA5349@Max> Hey, just to mention this, the Fedora 9 website is ready for translation (we should have few or no string changes from this point). With the changed release date, we're hopefully in a good position to get everything to 100%, since most of the changes are things like 8 -> 9 (next time, we're going to try and set this in a variable instead). fedora-web (fedoraproject.org): http://translate.fedoraproject.org/module/fedora-web Thanks a lot, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From piotrdrag at gmail.com Sat Apr 26 19:33:57 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Sat, 26 Apr 2008 21:33:57 +0200 Subject: F9 Website Translation In-Reply-To: <20080426185858.GA5349@Max> References: <20080426185858.GA5349@Max> Message-ID: <481383A5.6080801@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ricky Zhou pisze: | Hey, just to mention this, the Fedora 9 website is ready for | translation (we should have few or no string changes from this | point). With the changed release date, we're hopefully in a good | position to get everything to 100%, since most of the changes are things | like 8 -> 9 (next time, we're going to try and set this in a | variable instead). | Could you please refresh PO files in git? - -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFIE4OljBBsaE0M6qkRAjILAJ4k44XXyKgWkdWKrfyh6k7Hp6lGTwCfRFsX Vjmy08O0pVhJ3mze/8+hE38= =7wGd -----END PGP SIGNATURE----- From nushio at gmail.com Sat Apr 26 19:39:20 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Sat, 26 Apr 2008 14:39:20 -0500 Subject: F9 Website Translation In-Reply-To: <481383A5.6080801@gmail.com> References: <20080426185858.GA5349@Max> <481383A5.6080801@gmail.com> Message-ID: On Sat, Apr 26, 2008 at 2:33 PM, Piotr Dr?g wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Ricky Zhou pisze: > | Hey, just to mention this, the Fedora 9 website is ready for > | translation (we should have few or no string changes from this > | point). With the changed release date, we're hopefully in a good > | position to get everything to 100%, since most of the changes are things > | like 8 -> 9 (next time, we're going to try and set this in a > | variable instead). > | > > Could you please refresh PO files in git? > > - -- > Piotr Dr?g > http://raven.pmail.pl/ > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) > > iD8DBQFIE4OljBBsaE0M6qkRAjILAJ4k44XXyKgWkdWKrfyh6k7Hp6lGTwCfRFsX > Vjmy08O0pVhJ3mze/8+hE38= > =7wGd > -----END PGP SIGNATURE----- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > I was working on the Spanish Translation for the Fedora Website, and noticed the following string: "Fedora 9. Infinite Possibilities". It seems that in the marketting list they agreed to change the tagline/slogan into "Make Waves". What'll be the final string to translate? -Nushio -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ricky at fedoraproject.org Sat Apr 26 20:03:23 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Sat, 26 Apr 2008 16:03:23 -0400 Subject: F9 Website Translation In-Reply-To: References: <20080426185858.GA5349@Max> <481383A5.6080801@gmail.com> Message-ID: <20080426200323.GB5349@Max> On 2008-04-26 02:39:20 PM, Juan M. Rodriguez wrote: > It seems that in the marketting list they agreed to change the tagline/slogan > into "Make Waves". > > What'll be the final string to translate? Yup, that'll be it. I just msgmerged, so this should be reflected in the PO files now. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From mmk9060 at aol.com Sun Apr 27 06:31:26 2008 From: mmk9060 at aol.com (Makoto Mizukami) Date: Sun, 27 Apr 2008 15:31:26 +0900 Subject: F9 Website Translation In-Reply-To: <20080426200323.GB5349@Max> References: <20080426185858.GA5349@Max> <481383A5.6080801@gmail.com> <20080426200323.GB5349@Max> Message-ID: <48141DBE.6070406@aol.com> Hi, In line 492 of fedora-web.master.pot, I found this message: slightly different path, but should be consistent below the 8/ Should it be "9/"? Thanks, Makoto Mizukami mmk9060 at aol.com From ricky at fedoraproject.org Sun Apr 27 20:05:56 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Sun, 27 Apr 2008 16:05:56 -0400 Subject: F9 Website Translation In-Reply-To: <48141DBE.6070406@aol.com> References: <20080426185858.GA5349@Max> <481383A5.6080801@gmail.com> <20080426200323.GB5349@Max> <48141DBE.6070406@aol.com> Message-ID: <20080427200556.GA13197@Max> On 2008-04-27 03:31:26 PM, Makoto Mizukami wrote: > In line 492 of fedora-web.master.pot, I found this message: > slightly different path, but should be consistent below the 8/ > > Should it be "9/"? Good catch, I missed a replacement. I just updated the PO files. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From longweilai at sohu.com Mon Apr 28 03:38:35 2008 From: longweilai at sohu.com (Bill_long) Date: Mon, 28 Apr 2008 11:38:35 +0800 Subject: Self-Introduction: Bill Long Message-ID: <20080428033835.GA8016@localhost.localdomain> Hello Eveyone, Here is Bill Long, Shanghai China, 3 years part time linux system admin tutor. No programming experience. Currently I can help translate some documents to Chinese. My GPG KEYID 1E67AE2D fingerprint -------------------------------------------------------------- pub 1024D/DC93796F 2008-04-24 ???? = 9D87 CF49 98CA B48A BAF2 C281 A492 DA7C DC93 796F uid bill_long sub 2048g/1E67AE2D 2008-04-24 -------------------------------------------------------------- -- -------------------------------------------- Free like OO. -------------------------------------------- From nayyares at gmail.com Mon Apr 28 07:18:39 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Mon, 28 Apr 2008 09:18:39 +0200 Subject: Self-Introduction: Bill Long In-Reply-To: <20080428033835.GA8016@localhost.localdomain> References: <20080428033835.GA8016@localhost.localdomain> Message-ID: <8e1ee2a30804280018s230717e2va3d7de8cb0be479f@mail.gmail.com> welcome on board Bill On Mon, Apr 28, 2008 at 5:38 AM, Bill_long wrote: > Hello Eveyone, > > Here is Bill Long, > > Shanghai China, > > 3 years part time linux system admin tutor. No programming experience. > > Currently I can help translate some documents to Chinese. > > > My GPG KEYID 1E67AE2D > > fingerprint > -------------------------------------------------------------- > pub 1024D/DC93796F 2008-04-24 > ???? = 9D87 CF49 98CA B48A BAF2 C281 A492 DA7C DC93 796F > uid bill_long > sub 2048g/1E67AE2D 2008-04-24 > -------------------------------------------------------------- > > > -- > > -------------------------------------------- > Free like OO. > -------------------------------------------- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mostafa at daneshvar.org.uk Mon Apr 28 07:27:39 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Mon, 28 Apr 2008 11:57:39 +0430 Subject: Self-Introduction: Bill Long In-Reply-To: <8e1ee2a30804280018s230717e2va3d7de8cb0be479f@mail.gmail.com> References: <20080428033835.GA8016@localhost.localdomain> <8e1ee2a30804280018s230717e2va3d7de8cb0be479f@mail.gmail.com> Message-ID: <200804281157.43162.mostafa@daneshvar.org.uk> On Do shanbe 09 Ordibehesht 1387 11:48:39 Nayyar Ahmad wrote: > welcome on board Bill > > On Mon, Apr 28, 2008 at 5:38 AM, Bill_long wrote: > > Hello Eveyone, > > > > Here is Bill Long, > > > > Shanghai China, > > > > 3 years part time linux system admin tutor. No programming experience. > > > > Currently I can help translate some documents to Chinese. > > > > > > My GPG KEYID 1E67AE2D > > > > fingerprint > > -------------------------------------------------------------- > > pub 1024D/DC93796F 2008-04-24 > > ???? = 9D87 CF49 98CA B48A BAF2 C281 A492 DA7C DC93 796F > > uid bill_long > > sub 2048g/1E67AE2D 2008-04-24 > > -------------------------------------------------------------- > > > > > > -- > > > > -------------------------------------------- > > Free like OO. > > -------------------------------------------- > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Welcome Bill -- Mostafa Baloch -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From longweilai at sohu.com Mon Apr 28 09:26:50 2008 From: longweilai at sohu.com (longweilai at sohu.com) Date: Mon, 28 Apr 2008 17:26:50 +0800 Subject: Self-Introduction: Bill Long In-Reply-To: <200804281157.43162.mostafa@daneshvar.org.uk> References: <20080428033835.GA8016@localhost.localdomain> <8e1ee2a30804280018s230717e2va3d7de8cb0be479f@mail.gmail.com> <200804281157.43162.mostafa@daneshvar.org.uk> Message-ID: <20080428092650.GA4024@localhost.localdomain> Thanks. If possible anybody help check EdigGroupQueue, as now it's really a queue. On Mon, Apr 28, 2008 at 11:57:39AM +0430, Mostafa Daneshvar wrote: > On Do shanbe 09 Ordibehesht 1387 11:48:39 Nayyar Ahmad wrote: > > welcome on board Bill > > > > On Mon, Apr 28, 2008 at 5:38 AM, Bill_long wrote: > > > Hello Eveyone, > > > > > > Here is Bill Long, > > > > > > Shanghai China, > > > > > > 3 years part time linux system admin tutor. No programming experience. > > > > > > Currently I can help translate some documents to Chinese. > > > > > > > > > My GPG KEYID 1E67AE2D > > > > > > fingerprint > > > -------------------------------------------------------------- > > > pub 1024D/DC93796F 2008-04-24 > > > ???? = 9D87 CF49 98CA B48A BAF2 C281 A492 DA7C DC93 796F > > > uid bill_long > > > sub 2048g/1E67AE2D 2008-04-24 > > > -------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > -- > > > > > > -------------------------------------------- > > > Free like OO. > > > -------------------------------------------- > > > > > Welcome Bill > -- -------------------------------------------- Free like OO. -------------------------------------------- From elkmuestralarealidad at hotmail.com Mon Apr 28 13:26:16 2008 From: elkmuestralarealidad at hotmail.com (Gabriel Anca Corral) Date: Mon, 28 Apr 2008 15:26:16 +0200 Subject: Self-Introduction: Bill Long In-Reply-To: <20080428033835.GA8016@localhost.localdomain> References: <20080428033835.GA8016@localhost.localdomain> Message-ID: Wellcome Bill! -------------------------------------------------- From: "Bill_long" Sent: Monday, April 28, 2008 5:38 AM To: "fedora_trans_list" ; "fedora_trans_cn_list" Subject: Self-Introduction: Bill Long > Hello Eveyone, > > Here is Bill Long, > > Shanghai China, > > 3 years part time linux system admin tutor. No programming experience. > > Currently I can help translate some documents to Chinese. > > > My GPG KEYID 1E67AE2D > > fingerprint > -------------------------------------------------------------- > pub 1024D/DC93796F 2008-04-24 > ???? = 9D87 CF49 98CA B48A BAF2 C281 A492 DA7C DC93 796F > uid bill_long > sub 2048g/1E67AE2D 2008-04-24 > -------------------------------------------------------------- > > > -- > > -------------------------------------------- > Free like OO. > -------------------------------------------- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From ccheng at redhat.com Mon Apr 28 14:00:52 2008 From: ccheng at redhat.com (Chester Cheng) Date: Tue, 29 Apr 2008 00:00:52 +1000 Subject: Telugu mailing list In-Reply-To: <6d4237680804260631t3ca2a0b7q9dd0284eda9eac22@mail.gmail.com> References: <978116.9270.qm@web82601.mail.mud.yahoo.com> <6d4237680804260631t3ca2a0b7q9dd0284eda9eac22@mail.gmail.com> Message-ID: <4815D894.1010006@redhat.com> Hi, The email list fedora-trans-te at redhat.com has been created at https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-te Cheers, Chester Dimitris Glezos wrote: > On Sat, Apr 26, 2008 at 3:38 AM, Suresh Koya wrote: > >> Hi Krishna, >> >> Is there a list for telugu localization. I could not locate the list or >> the team details. Could you send the details of the telugu team and the >> mailing list too. >> > > It seems we don't have a Fedora team for Telegu: > > https://translate.fedoraproject.org/teams/ > > Information on creating a new team and it's accompanying tools can be found at: > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer > > -d > > > > > From domingobecker at gmail.com Mon Apr 28 17:12:14 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 28 Apr 2008 14:12:14 -0300 Subject: Fwd: fedora-trans-es subscription In-Reply-To: <56e2d9e50804280626g188f2533ga680c4654791d54c@mail.gmail.com> References: <56e2d9e50804280626g188f2533ga680c4654791d54c@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80804281012qa80594ao9aea8bd6b1f9436e@mail.gmail.com> ---------- Forwarded message ---------- From: Rafael F. Compte Date: 2008/4/28 Subject: fedora-trans-es subscription To: fedora-trans-es at redhat.com, fedora-trans-es-owner at redhat.com Cc: domingobecker at gmail.com Hello, I'm planning to get involved on the Fedora Project as a part of the on tranlation team. But I have been trying to subscribe to the fedora-trans-es mailing list for days now, without any luck. I already set up my accounts (fedora, bugzilla, wiki) and subscribed to the general fedora-trans-list, but this localized mailing list keeps ignoring me. I would appreciate any help. Thanks, Rafael F. Compte ---------- END Forwarded message ---------- I don't have admin access on fedora-trans-es list. Somebody, help ! Domingo Becker (es) From nushio at gmail.com Mon Apr 28 17:38:37 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Mon, 28 Apr 2008 12:38:37 -0500 Subject: Translating Sulphur Message-ID: Versi?n en Espa?ol al final del correo. Good Day, I was wondering how should translators handle "Fedora 9 Sulphur". (and all later, and previous releases) Should it be translated into the local language, or since its been copyrighted/trademarked by Red Hat Legal, we should leave it as-is? "IANAL", but as far as I know, IP (Intelectual Property) laws sort of restrict translating names. I'd appreciate insight on the topic! Thanks for your time! ------------ Buen Dia, Me preguntaba como debieramos traducir "Fedora 9 Sulphur" (y los siguientes y anteriores Fedoras) Deber?an ser traducidos al espa?ol? (Y si es as?... Sulfuro? Azufre?). No se si ya hemos tenido esta discusi?n, ya que recien acabo de ingresar a la lista. Apreciar?a sus comentarios y opiniones. Gracias por su tiempo! -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Mon Apr 28 20:18:01 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 28 Apr 2008 23:18:01 +0300 Subject: fedora-trans-es subscription In-Reply-To: <4818cd80804281012qa80594ao9aea8bd6b1f9436e@mail.gmail.com> References: <56e2d9e50804280626g188f2533ga680c4654791d54c@mail.gmail.com> <4818cd80804281012qa80594ao9aea8bd6b1f9436e@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680804281318g505399eepeea43b77a1749bf3@mail.gmail.com> Manuel, could you please take a look at the following request? We encourage language maintainers to (co-)admins the respective discussion groups, in order to process such requests asap. So, if there's no prob, let's add Domingo as an list admin as well. -d On Mon, Apr 28, 2008 at 8:12 PM, Domingo Becker wrote: > ---------- Forwarded message ---------- > From: Rafael F. Compte > Date: 2008/4/28 > Subject: fedora-trans-es subscription > To: fedora-trans-es at redhat.com, fedora-trans-es-owner at redhat.com > Cc: domingobecker at gmail.com > > > Hello, I'm planning to get involved on the Fedora Project as a part of > the on tranlation team. But I have been trying to subscribe to the > fedora-trans-es mailing list for days now, without any luck. I already > set up my accounts (fedora, bugzilla, wiki) and subscribed to the > general fedora-trans-list, but this localized mailing list keeps > ignoring me. I would appreciate any help. > > Thanks, > > Rafael F. Compte > > ---------- END Forwarded message ---------- > > I don't have admin access on fedora-trans-es list. > Somebody, help ! > > Domingo Becker (es) -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From ob.system at gmail.com Mon Apr 28 20:25:30 2008 From: ob.system at gmail.com (Oscar Victorio Calixto Bacho) Date: Mon, 28 Apr 2008 16:25:30 -0400 Subject: fedora-trans-es subscription In-Reply-To: <6d4237680804281318g505399eepeea43b77a1749bf3@mail.gmail.com> References: <56e2d9e50804280626g188f2533ga680c4654791d54c@mail.gmail.com> <4818cd80804281012qa80594ao9aea8bd6b1f9436e@mail.gmail.com> <6d4237680804281318g505399eepeea43b77a1749bf3@mail.gmail.com> Message-ID: <6a28481b0804281325n629ea09cyaec630c169073eb3@mail.gmail.com> Una sola pregunta Por que se comunican en inlges si esta es una lista especial para el equipo de traduccion de fedora al espa?ol Gracias Oscar Bacho Xankha Linux -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stickster at gmail.com Tue Apr 29 01:09:11 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 28 Apr 2008 21:09:11 -0400 Subject: fedora-release-notes-9.0.0-1 Message-ID: <1209431351.7091.11.camel@localhost.localdomain> I imported the new fedora-release-notes SRPM into the Fedora package CVS tonight. Our amazing translation teams provided a huge amount of work for this package, including *ELEVEN* (11) fully finished translations of the Release Notes! You guys never cease to amaze me. Thanks to all the teams, not to mention Dimitris Glezos for his Transifex tool that many of you used to submit translations. Murray McAllister, Marc Wiriadistra, and Karsten Wade did a bunch of hard labor to get things working on the Docs side. Translators, keep in mind that there is still time to work on Docs modules such as the Release Notes and related pieces. We will pick up finished work around 2359 UTC on 2008-05-12, to make a zero-day update of the release notes. Congratulations everyone, and thank you from the whole Fedora community! -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From dimitris at glezos.com Tue Apr 29 07:17:20 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 29 Apr 2008 10:17:20 +0300 Subject: Voting Results for first FLSCo Message-ID: <6d4237680804290017x5ce60cfbx2de3c5c150ba65d4@mail.gmail.com> Following are the results of the vote for the first Localization Steering Committee. 35 of 321 eligible people voted. The cutoff line is 7. vote_count | username | human name ------------+----------+----------------------+--------------------- 26 | glezos | Dimitris Glezos 20 | diegobz | Diego B?rigo Zacar?o 19 | couf | Bart Couvreur 18 | noriko | Noriko Mizumoto 17 | mmahut | Marek Mahut 17 | fab | Fabian Affolter 11 | raven | Piotr Drag ------------+----------+----------------------+--------------------- 10 | igor | Igor Pires Soares 7 | vpv | Ville-Pekka Vainio 6 | bouska | PabloMartin-Gomez 3 | ankit | Ankit Patel Thanks to all of you who voted. The top four vote receivers hold their seats for twelve months. The next three have their seats up for re-election in six months. Thanks to all nominees for stepping up. Keep up the good work! Our next meeting is today, Tuesday, 29 April 2008 11:00 UTC, in the #fedora-meeting IRC channel. Let's meet today but announce the first FLSCo meeting in two weeks time, on May 13, if that's OK with everyone. What do all of you think about the election? Was it a good idea or a waste of time? What could we do better next time? -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From bugzilla at redhat.com Tue Apr 29 07:34:43 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 29 Apr 2008 03:34:43 -0400 Subject: [Bug 444570] New: Telugu[te] team information need to add... Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=444570 Summary: Telugu[te] team information need to add... Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: kkrothap at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: Need to add the Telugu team information at http://translate.fedoraproject.org/teams/ Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info: Here i am providing the xml chunks regarding telugu team information. please find those files as an attachments. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Apr 29 08:02:55 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 29 Apr 2008 04:02:55 -0400 Subject: [Bug 444570] Telugu[te] team information need to add at translate.fpo In-Reply-To: Message-ID: <200804290802.m3T82tOb032183@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Telugu[te] team information need to add at translate.fpo https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=444570 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|fedora-trans-list at redhat.com| AssignedTo|dimitris at glezos.com |piotrdrag at gmail.com -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From twaugh at redhat.com Tue Apr 29 09:49:08 2008 From: twaugh at redhat.com (Tim Waugh) Date: Tue, 29 Apr 2008 10:49:08 +0100 Subject: British English coordinator? Message-ID: <1209462548.6799.4.camel@cyberelk.elk> Hi, There doesn't seem to be a British English coordinator listed. Is anyone doing that? Tim. */ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From alan at redhat.com Tue Apr 29 10:10:03 2008 From: alan at redhat.com (Alan Cox) Date: Tue, 29 Apr 2008 06:10:03 -0400 Subject: British English coordinator? In-Reply-To: <1209462548.6799.4.camel@cyberelk.elk> References: <1209462548.6799.4.camel@cyberelk.elk> Message-ID: <20080429101003.GC13697@devserv.devel.redhat.com> On Tue, Apr 29, 2008 at 10:49:08AM +0100, Tim Waugh wrote: > Hi, > > There doesn't seem to be a British English coordinator listed. Is > anyone doing that? I was before the big change over and move from CVS but haven't had time to really look at it further so dropped out. I don't believe anyone else has taken up even rerunning the magic perl script. Alan From domingobecker at gmail.com Tue Apr 29 11:02:51 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 29 Apr 2008 08:02:51 -0300 Subject: fedora-trans-es subscription In-Reply-To: <6a28481b0804281325n629ea09cyaec630c169073eb3@mail.gmail.com> References: <56e2d9e50804280626g188f2533ga680c4654791d54c@mail.gmail.com> <4818cd80804281012qa80594ao9aea8bd6b1f9436e@mail.gmail.com> <6d4237680804281318g505399eepeea43b77a1749bf3@mail.gmail.com> <6a28481b0804281325n629ea09cyaec630c169073eb3@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80804290402r2321efafub034c33b2f44ffb2@mail.gmail.com> 2008/4/28 Oscar Victorio Calixto Bacho : > Una sola pregunta > > Por que se comunican en inlges si esta es una lista especial para el equipo > de traduccion de fedora al espa?ol > > > Gracias > > Oscar Bacho > Xankha Linux > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Oscar, fedora-trans-list es en ingl?s. Fijate en las direcciones de correo de donde viene. Tu confusi?n debe ser porque lo he sacado de fedora-trans-es porque era un problema que yo no pod?a resolver, y necesitaba que alguien de L10N lo haga. Saludos Domingo Becker From twaugh at redhat.com Tue Apr 29 11:09:15 2008 From: twaugh at redhat.com (Tim Waugh) Date: Tue, 29 Apr 2008 12:09:15 +0100 Subject: British English coordinator? In-Reply-To: <20080429101003.GC13697@devserv.devel.redhat.com> References: <1209462548.6799.4.camel@cyberelk.elk> <20080429101003.GC13697@devserv.devel.redhat.com> Message-ID: <1209467355.6799.6.camel@cyberelk.elk> On Tue, 2008-04-29 at 06:10 -0400, Alan Cox wrote: > I was before the big change over and move from CVS but haven't had time > to really look at it further so dropped out. I don't believe anyone else > has taken up even rerunning the magic perl script. OK. I can volunteer, unless anyone else would like to step forward...? Tim. */ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From diegobz at gmail.com Tue Apr 29 13:10:28 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Tue, 29 Apr 2008 10:10:28 -0300 Subject: FLP Meeting 2008-04-29 IRC Log Message-ID: <6600c1b10804290610y7766e585o8bec00eb582429c@mail.gmail.com> [Ter Abr 29 2008] [09:17:37] okey, who else is around? [Ter Abr 29 2008] [09:18:08] asgeirf, ankit, mishti, vpv among others: ping [Ter Abr 29 2008] [09:19:53] okey, other than the FLSCo elections, I don't have other issues noted to discuss [Ter Abr 29 2008] [09:21:36] glezos, Rasther, then have a super quick one? [Ter Abr 29 2008] [09:21:48] noriko: ok [Ter Abr 29 2008] [09:21:55] noriko: let's have it in here, shall we? [Ter Abr 29 2008] [09:22:09] ok [Ter Abr 29 2008] [09:22:14] anywhere fine :) [Ter Abr 29 2008] [09:22:27] okey [Ter Abr 29 2008] [09:22:48] so the Election period is over, Toshio sent me the results and they've been published on -trans-list [Ter Abr 29 2008] [09:22:59] congrats to all who were elected [Ter Abr 29 2008] [09:23:17] contrats to all :) [Ter Abr 29 2008] [09:23:25] s/t/g [Ter Abr 29 2008] [09:23:48] congrats to all!!~~ [Ter Abr 29 2008] [09:23:56] I was thinking of waiting until tomorrow and announce on -trans-announce and fedora-announce-list [Ter Abr 29 2008] [09:24:33] glezos: why? [Ter Abr 29 2008] [09:25:21] Rasther: dunno, just in case someone had any concerns or something. [Ter Abr 29 2008] [09:25:50] It's great to see a great community participation in the committee, spanned across the globe! [Ter Abr 29 2008] [09:26:29] Hopefully in the next elections we'll have someone from our India office as well [Ter Abr 29 2008] [09:26:54] :) [Ter Abr 29 2008] [09:26:58] cool [Ter Abr 29 2008] [09:28:03] Thinking of what the active responsibilities of FLSCo will be, I can think of Meetings and String freeze break approvals. [Ter Abr 29 2008] [09:28:54] Of course anyone is welcome to participate as usual in the meetings, however FLSCo members would be highly encouraged to participate in the meetings. [Ter Abr 29 2008] [09:29:06] or else. [Ter Abr 29 2008] [09:29:07] :) [Ter Abr 29 2008] [09:29:14] * noriko wish to travel India to see those peopel [Ter Abr 29 2008] [09:29:49] noriko: from what I've seen, they're a great team. [Ter Abr 29 2008] [09:30:11] yes, I am strongly beliebing so. [Ter Abr 29 2008] [09:30:28] I'd like to continue thinking of ways to increase the community participation from the internal teams [Ter Abr 29 2008] [09:30:29] Entrada - hers_ juntou-se a este canal (n=yuan at fedora/hers). [Ter Abr 29 2008] [09:30:48] 'cause the more we do on the Fedora land, the more benefit we can have for internal projects like RHEL etc. [Ter Abr 29 2008] [09:30:55] oh hi [Ter Abr 29 2008] [09:31:06] sorry, was busy doing something [Ter Abr 29 2008] [09:31:14] Sair hers deixou este servidor (Nick collision from services.). [Ter Abr 29 2008] [09:31:16] Apelido hers_ est? conhecido agora como hers. [Ter Abr 29 2008] [09:31:25] Sair pravins deixou este servidor ("Leaving"). [Ter Abr 29 2008] [09:31:49] All I hear in conferences is "The better Fedora does, the better Red Hat does", so let's try to work towards using the benefits of both teams to cook up better results (both in terms of coverage and quality) [Ter Abr 29 2008] [09:31:58] hi ankit [Ter Abr 29 2008] [09:32:05] hi noriko glezos [Ter Abr 29 2008] [09:32:50] Sair sandeeps deixou este servidor ("Leaving"). [Ter Abr 29 2008] [09:33:39] hey ankit, how are you? [Ter Abr 29 2008] [09:33:57] * ankit good, pls carry on with the meeting, sorry for interupting in btw... [Ter Abr 29 2008] [09:34:26] glezos, Rasther, ankit, to cerablate the date of today, where can we start with? [Ter Abr 29 2008] [09:34:42] ankit: Since we're on the subject, is there a way to increase the coverage of the release notes with the languages the internal teams are working on? [Ter Abr 29 2008] [09:35:05] the deadline for F9 relnotes was today, so I guess we're talking about F10. [Ter Abr 29 2008] [09:35:45] noriko: blog posts, get it in Fedora Weekly News, etc.? [Ter Abr 29 2008] [09:36:13] glezos: we could do it, no worries, of course for F10 [Ter Abr 29 2008] [09:36:15] F10 where we want to be and what we could not make but will do it? [Ter Abr 29 2008] [09:36:38] could not make in F9 [Ter Abr 29 2008] [09:36:47] noriko: sorry? [Ter Abr 29 2008] [09:36:56] is the meeting here? [Ter Abr 29 2008] [09:37:07] mishti: sort of :) [Ter Abr 29 2008] [09:37:09] yo mishti [Ter Abr 29 2008] [09:37:12] oh ok [Ter Abr 29 2008] [09:37:16] hey glezos noriko [Ter Abr 29 2008] [09:37:33] congratulations to all the FLSCo members... :) [Ter Abr 29 2008] [09:37:43] glezos: yeah, how about to start with putting up the goal for F10? [Ter Abr 29 2008] [09:38:26] ankit: awesome. It seems the whole Documentation is a bit behind in non-mainstream languages, so maybe disucssing with internal translators the idea of working a bit on them, would be great. [Ter Abr 29 2008] [09:38:59] Except relnotes, the other documents don't change much from release to release, so we could head-start them as well and not wait until 2 months before the release. [Ter Abr 29 2008] [09:39:15] noriko: yeah, it's a good goal. [Ter Abr 29 2008] [09:39:25] Entrada - bashohII juntou-se a este canal (n= bashohII at 60-62-87-130.rev.home.ne.jp). [Ter Abr 29 2008] [09:40:27] anyting else on the subject? [Ter Abr 29 2008] [09:41:02] (that is, non-mainstream lang coverage increase for F10 and FLSCo) [Ter Abr 29 2008] [09:42:04] okey. any other subject we'd like to discuss? [Ter Abr 29 2008] [09:42:10] glezos, one thing [Ter Abr 29 2008] [09:42:23] mishti: fire away [Ter Abr 29 2008] [09:42:32] will the FLSCo send out summarized minutes of their meetings for everyone else [Ter Abr 29 2008] [09:42:34] ? [Ter Abr 29 2008] [09:43:34] glezos, a regular communication of the commitee decisions is what i meant [Ter Abr 29 2008] [09:45:45] +10 [Ter Abr 29 2008] [09:46:07] Entrada - glezos_ juntou-se a este canal (n= glezos at ppp246-136.adsl.forthnet.gr). [Ter Abr 29 2008] [09:46:23] communicate and toss a ball what we are discussing is critial [Ter Abr 29 2008] [09:46:29] sorry, got disconnected. [Ter Abr 29 2008] [09:47:00] * mishti repeats just in cases glezos_ missed [Ter Abr 29 2008] [09:47:02] Sair glezos deixou este servidor (Nick collision from services.). [Ter Abr 29 2008] [09:47:06] Apelido glezos_ est? conhecido agora como glezos. [Ter Abr 29 2008] [09:47:07] will the FLSCo send out summarized minutes of their meetings for everyone else [Ter Abr 29 2008] [09:47:12] glezos, a regular communication of the commitee decisions is what i meant [Ter Abr 29 2008] [09:47:47] mishti: definitely. I wouldn't like to change anything we regularly do because of the FLSCo creation. [Ter Abr 29 2008] [09:48:29] glezos, that would be nice. thanks [Ter Abr 29 2008] [09:48:43] The committee's role is accountability and community representation when needed. The way the FLP works internally will continue it's good way of working. [Ter Abr 29 2008] [09:49:05] mishti: I'd like you to attend the meetings as well, if possible. :) [Ter Abr 29 2008] [09:49:37] glezos, maybe next term. if i make into the committee [Ter Abr 29 2008] [09:49:39] :P [Ter Abr 29 2008] [09:49:42] and consider running for the next FLSCo. Your role in the project and opinion are highly respected [Ter Abr 29 2008] [09:49:50] glezos, thanks. sure will. :) [Ter Abr 29 2008] [09:49:58] At least for me, but I'm sure most people agree. [Ter Abr 29 2008] [09:50:02] anyway. [Ter Abr 29 2008] [09:50:11] On the toolchain side of things: [Ter Abr 29 2008] [09:50:20] We've got 3 GSoC applications accepted for Transifex [Ter Abr 29 2008] [09:51:02] asgeirf has been working on some bits as well [Ter Abr 29 2008] [09:51:03] And I'll start working on Tx full time from... yesterday. [Ter Abr 29 2008] [09:51:21] So a lot of new and exciting features are planned. :) [Ter Abr 29 2008] [09:51:46] I guess you already read that hughsie added PackageKit in Tx -- so please send translations away. [Ter Abr 29 2008] [09:52:11] Sair hers deixou este servidor (No route to host). [Ter Abr 29 2008] [09:53:06] any other topic? [Ter Abr 29 2008] [09:53:39] * mishti doesnt have any more [Ter Abr 29 2008] [09:54:35] all righty then [Ter Abr 29 2008] [09:55:19] oh, I neglected to mention that one of those 3 apps was Diego (Rasther) [Ter Abr 29 2008] [09:55:43] * glezos high-5s Rasther [Ter Abr 29 2008] [09:55:56] glezos: k :) [Ter Abr 29 2008] [09:56:05] Closing in 30 [Ter Abr 29 2008] [09:56:13] 20 [Ter Abr 29 2008] [09:56:43] -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rfcompte at gmail.com Tue Apr 29 14:10:58 2008 From: rfcompte at gmail.com (Rafael F. Compte) Date: Tue, 29 Apr 2008 11:10:58 -0300 Subject: Self-Introduction: Rafael F. Compte Message-ID: <56e2d9e50804290710t6414343fq25fd0e10bf34f3b3@mail.gmail.com> Rafael F. Compte Buenos Aires, Argentina. Musician, Student, Classical Guitar. I'd like to help with translations to Spanish: Documentation and Software. I have no previous experience in similar projects and no real programming skills, and being a musician, the only code I write is for the Lilypond compiler, a music typesetter. I studied various languages for a few years and a little Spanish literature. I like the Fedora Project because of its goals. I've been using this distro since version 7. GPG KEYID and fingerprint [rfcompte at localhost ~]$ gpg --fingerprint 269FDB85 pub 1024D/269FDB85 2008-04-29 Huella de clave = 04A4 AC67 3201 28C4 8DF8 BAAD 2052 0640 269F DB85 uid Rafael F. Compte sub 2048g/A8118EC7 2008-04-29 From nushio at gmail.com Tue Apr 29 14:48:45 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Tue, 29 Apr 2008 09:48:45 -0500 Subject: Self-Introduction: Rafael F. Compte In-Reply-To: <56e2d9e50804290710t6414343fq25fd0e10bf34f3b3@mail.gmail.com> References: <56e2d9e50804290710t6414343fq25fd0e10bf34f3b3@mail.gmail.com> Message-ID: On Tue, Apr 29, 2008 at 9:10 AM, Rafael F. Compte wrote: > Rafael F. Compte > Buenos Aires, Argentina. > Musician, Student, Classical Guitar. > > I'd like to help with translations to Spanish: Documentation and Software. > > I have no previous experience in similar projects and no real > programming skills, and being a musician, the only code I write is for > the Lilypond compiler, a music typesetter. I studied various languages > for a few years and a little Spanish literature. I like the Fedora > Project because of its goals. I've been using this distro since > version 7. > > GPG KEYID and fingerprint > > [rfcompte at localhost ~]$ gpg --fingerprint 269FDB85 > pub 1024D/269FDB85 2008-04-29 > Huella de clave = 04A4 AC67 3201 28C4 8DF8 BAAD 2052 0640 269F DB85 > uid Rafael F. Compte > sub 2048g/A8118EC7 2008-04-29 > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Rafael: Bienvenido al Proyecto! Saludos! -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Tue Apr 29 16:08:09 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 29 Apr 2008 19:08:09 +0300 Subject: FLP Meeting 2008-04-29 Summary Message-ID: <6d4237680804290908j397ac6aet7a40057fe57b3be6@mail.gmail.com> Attendees: ----------- * Diego * Dimitris * Noriko Summary: --------- * FLSCo: Congrats to elected folks, first FLSCo meeting/get-together on May 13 11 UTC (in 2 weeks) * Action: Post results to -trans-announce, fedora-announce-list, FWN, and blogs (glezos, couf, all) * Action: Think of ways to increase the community participation from the internal teams (noriko, glezos, all) - Increase the coverage of the release notes with the languages the internal teams are working on (target: F10) (ankit, noriko) - Ideally do this with more (all) Docs as well * Keep regular good communication of the meetings and committee decisions (whole FLSCo, esp. the secretary) - The committee's role is accountability and community representation when needed. The way the FLP works internally will continue it's good way of working. * Tools: Google SoC: 3 Transifex applications got accepted, probably ~5 people will work on our tools in the next months. - Action: Send more translations to PackageKit (all) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From domingobecker at gmail.com Tue Apr 29 17:07:16 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 29 Apr 2008 14:07:16 -0300 Subject: bug 242106 Message-ID: <4818cd80804291007h655bc458ub1c6309c597d4d43@mail.gmail.com> Could someone help me closing the bug 242106 ? https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=242106 There is no way to make these people understand that the current active release is Fedora 9. The bug was against Fedora 7. I would really appreciate it. Another question: can this be considered an abuse ? Thanks and kind regards Domingo Becker (es) From bugzilla at redhat.com Wed Apr 30 08:08:50 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 30 Apr 2008 04:08:50 -0400 Subject: [Bug 444294] Balochi Translation of Transfix In-Reply-To: Message-ID: <200804300808.m3U88ono009285@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Balochi Translation of Transfix https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=444294 mostafa at daneshvar.org.uk changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |fedora-trans-list at redhat.com Summary|Balochi Translation of |Balochi Translation of |Transfix |Transfix -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Wed Apr 30 08:21:15 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 30 Apr 2008 04:21:15 -0400 Subject: [Bug 444294] Balochi Translation of Transifex In-Reply-To: Message-ID: <200804300821.m3U8LFZo011813@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Balochi Translation of Transifex https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=444294 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|fedora-trans-list at redhat.com| OtherBugsDependingO| |436824 nThis| | Summary|Balochi Translation of |Balochi Translation of |Transfix |Transifex ------- Additional Comments From dimitris at glezos.com 2008-04-30 04:21 EST ------- Mostafa, thanks for the translation of Transifex. diegobz is working on Transifex's i18n support, and it might take some days until it lands on the VCS and then on Fedora's servers. Let's keep the number of bug reports CCing fedora-trans-list at a minimum. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From nayyares at gmail.com Wed Apr 30 09:54:42 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Wed, 30 Apr 2008 11:54:42 +0200 Subject: Self-Introduction: Rafael F. Compte In-Reply-To: <56e2d9e50804290710t6414343fq25fd0e10bf34f3b3@mail.gmail.com> References: <56e2d9e50804290710t6414343fq25fd0e10bf34f3b3@mail.gmail.com> Message-ID: <8e1ee2a30804300254m34c36bbfi770dfaa9f8d2fb87@mail.gmail.com> welcome on board ! On Tue, Apr 29, 2008 at 4:10 PM, Rafael F. Compte wrote: > Rafael F. Compte > Buenos Aires, Argentina. > Musician, Student, Classical Guitar. > > I'd like to help with translations to Spanish: Documentation and Software. > > I have no previous experience in similar projects and no real > programming skills, and being a musician, the only code I write is for > the Lilypond compiler, a music typesetter. I studied various languages > for a few years and a little Spanish literature. I like the Fedora > Project because of its goals. I've been using this distro since > version 7. > > GPG KEYID and fingerprint > > [rfcompte at localhost ~]$ gpg --fingerprint 269FDB85 > pub 1024D/269FDB85 2008-04-29 > Huella de clave = 04A4 AC67 3201 28C4 8DF8 BAAD 2052 0640 269F DB85 > uid Rafael F. Compte > sub 2048g/A8118EC7 2008-04-29 > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kkrothap at redhat.com Wed Apr 30 13:21:41 2008 From: kkrothap at redhat.com (Krishnababu Krothapalli) Date: Wed, 30 Apr 2008 18:51:41 +0530 Subject: Telugu mailing list In-Reply-To: <978116.9270.qm@web82601.mail.mud.yahoo.com> References: <978116.9270.qm@web82601.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: <48187265.1080102@redhat.com> Suresh Koya wrote: > Hi Krishna, > > Is there a list for telugu localization. I could not locate the > list or the team details. Could you send the details of the telugu > team and the mailing list too. > > regards, > Suresh Hi, I am happy to say that now we have fedora-trans-te at redhat.com mailing list. And have updated team page http://translate.fedoraproject.org/teams/te. I am very happy to invite the people join into this mailing list, who are interested in *Fedora Telugu Localization*. Please find the link below for subscribing to this list. https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-te Thanks & Regards Krishna. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kkrothap at redhat.com Wed Apr 30 13:21:55 2008 From: kkrothap at redhat.com (Krishnababu Krothapalli) Date: Wed, 30 Apr 2008 18:51:55 +0530 Subject: Telugu mailing list... Message-ID: <48187273.2050303@redhat.com> Hi, Thank you very much Ankit, Chester, Dimitris and Suresh. Thanks & Regards Krishna. From dimitris at glezos.com Wed Apr 30 15:01:13 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 30 Apr 2008 18:01:13 +0300 Subject: Telugu mailing list In-Reply-To: <48187265.1080102@redhat.com> References: <978116.9270.qm@web82601.mail.mud.yahoo.com> <48187265.1080102@redhat.com> Message-ID: <6d4237680804300801k7019ff5cn9c212d254457f335@mail.gmail.com> On Wed, Apr 30, 2008 at 4:21 PM, Krishnababu Krothapalli wrote: > I am happy to say that now we have fedora-trans-te at redhat.com mailing list. > And have updated team page > http://translate.fedoraproject.org/teams/te. > > I am very happy to invite the people join into this mailing list, who are > interested in Fedora Telugu Localization. Good to hear, happy hacking! What do you think we could improve on the team creation procedure? What parts of the process are under-documented or hard to follow and how could we improve them? I think we all know that creating a team exposes a person to a variety of tweaks, however, giving teams control over the tools is something that allows us to scale better while keeping an eye on the quality and collaboration. So, whatever you think needs improvement, feel free to tell the team right away and.. why not jump right in and fix it or propose a solution. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dev.hgk at gmail.com Wed Apr 30 15:44:51 2008 From: dev.hgk at gmail.com (hgk) Date: Wed, 30 Apr 2008 23:44:51 +0800 Subject: Celebrate May Day, Fedora 9 and The 2008 Beijing Olympic Games ! Message-ID: <481893F3.6010502@gmail.com> Hi all: Fedora Community consists of all people in the world. Tomorrow is May Day(In Dictionary: May 1, observed as a holiday especially in socialist countries in honor of labor and labor organizations). Actually, we labor on Fedora. So we should celebrate May Day ourselves . In China, chinese will take a holiday for three days(seven days before). Now it is an important festival for Chinese. Today is also an very important day for celebrating 100-day countdown to the 2008 Beijing Olympic Games. There are a lot of activities for it in China. Welcome to Beijing. And we will release Fedora 9 before long, Celebrate it ahead . Han Guokai Beijing From rainwoodman at gmail.com Wed Apr 30 17:30:20 2008 From: rainwoodman at gmail.com (Yu Feng) Date: Wed, 30 Apr 2008 13:30:20 -0400 Subject: Celebrate May Day, Fedora 9 and The 2008 Beijing Olympic Games ! In-Reply-To: <481893F3.6010502@gmail.com> References: <481893F3.6010502@gmail.com> Message-ID: <1209576620.2923.1.camel@localhost.localdomain> So how do we celebrate it? by working harder? =) On Wed, 2008-04-30 at 23:44 +0800, hgk wrote: > Hi all: > Fedora Community consists of all people in the world. > Tomorrow is May Day(In Dictionary: May 1, observed as a holiday > especially in socialist countries in honor of labor and labor > organizations). Actually, we labor on Fedora. So we should celebrate May > Day ourselves . > In China, chinese will take a holiday for three days(seven days before). > Now it is an important festival for Chinese. > Today is also an very important day for celebrating 100-day countdown to > the 2008 Beijing Olympic Games. There are a lot of activities for it in > China. Welcome to Beijing. > And we will release Fedora 9 before long, Celebrate it ahead . > > Han Guokai > Beijing > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list