[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Translating Sulphur



Versión en Español al final del correo.

Good Day,

I was wondering how should translators handle "Fedora 9 Sulphur". (and all later, and previous releases)

Should it be translated into the local language, or since its been copyrighted/trademarked by Red Hat Legal, we should leave it as-is?

"IANAL", but as far as I know, IP (Intelectual Property) laws sort of restrict translating names. I'd appreciate insight on the topic!

Thanks for your time!
------------

Buen Dia,

Me preguntaba como debieramos traducir "Fedora 9 Sulphur"  (y los siguientes y anteriores Fedoras)

Deberían ser traducidos al español? (Y si es así... Sulfuro? Azufre?). No se si ya hemos tenido esta discusión, ya que recien acabo de ingresar a la lista. Apreciaría sus comentarios y opiniones.

Gracias por su tiempo!

--
Ing. Juan M. Rodriguez Moreno
Desarrollador de Sistemas Abiertos
Sitio: http://proyectofedora.org/mexico
[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]