From tombo at adamantio.net Mon Dec 1 05:46:46 2008 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Mon, 01 Dec 2008 06:46:46 +0100 Subject: Submit Translations to fedora-web.test In-Reply-To: <20081118081427.GJ1177@sphe.res.cmu.edu> References: <20081118081427.GJ1177@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <49337A46.3040304@adamantio.net> Ricky Zhou ha scritto: > Hi, I've been looking at translations coming in, and I just wanted to > remind translators that F10 website translations should be submitted to > the fedora-web.test repo, not the fedora-web repo. Sorry if I wasn't so > clear about that in my original email. > > Transifex module: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/fedora-web_test > Hallo Ricky, It seems that this link don't work any more, I get the message "name: There is no active module with this name.". Can you suggest some alternatives? Thank-you > POT file: http://git.fedorahosted.org/git/fedora-web.test.git?p=fedora-web.test.git;a=blob;f=fedoraproject.org/po/fedora-web.pot > > Thanks for all of the translations coming in so far! > Ricky -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From ricky at fedoraproject.org Mon Dec 1 05:56:31 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Mon, 1 Dec 2008 00:56:31 -0500 Subject: Submit Translations to fedora-web.test In-Reply-To: <49337A46.3040304@adamantio.net> References: <20081118081427.GJ1177@sphe.res.cmu.edu> <49337A46.3040304@adamantio.net> Message-ID: <20081201055631.GC5772@sphe.res.cmu.edu> On 2008-12-01 06:46:46 AM, Francesco Tombolini wrote: > It seems that this link don't work any more, I get the message "name: > There is no active module with this name.". > Can you suggest some alternatives? Sorry, I never posted an update after the release. All translations should go back to fedora-web like normal at this point. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From tombo at adamantio.net Mon Dec 1 06:27:36 2008 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Mon, 01 Dec 2008 07:27:36 +0100 Subject: Submit Translations to fedora-web.test In-Reply-To: <20081201055631.GC5772@sphe.res.cmu.edu> References: <20081118081427.GJ1177@sphe.res.cmu.edu> <49337A46.3040304@adamantio.net> <20081201055631.GC5772@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <493383D8.8000800@adamantio.net> Ricky Zhou ha scritto: > On 2008-12-01 06:46:46 AM, Francesco Tombolini wrote: > >> It seems that this link don't work any more, I get the message "name: >> There is no active module with this name.". >> Can you suggest some alternatives? >> > Sorry, I never posted an update after the release. All translations > should go back to fedora-web like normal at this point. > The fedora-web module is disabled too! :) Best regards. > Thanks, > Ricky > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From ricky at fedoraproject.org Mon Dec 1 06:47:30 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Mon, 1 Dec 2008 01:47:30 -0500 Subject: Submit Translations to fedora-web.test In-Reply-To: <493383D8.8000800@adamantio.net> References: <20081118081427.GJ1177@sphe.res.cmu.edu> <49337A46.3040304@adamantio.net> <20081201055631.GC5772@sphe.res.cmu.edu> <493383D8.8000800@adamantio.net> Message-ID: <20081201064730.GD5772@sphe.res.cmu.edu> On 2008-12-01 07:27:36 AM, Francesco Tombolini wrote: > The fedora-web module is disabled too! > :) My mistake! It should be reenabled now. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From nikolay at vladimiroff.com Mon Dec 1 14:35:20 2008 From: nikolay at vladimiroff.com (Nikolay Vladimirov) Date: Mon, 1 Dec 2008 16:35:20 +0200 Subject: Self-Introduction: Nikolay Vladimirov Message-ID: Name: Nikolay Plamenov Vladimirov Location: Sofia, Bulgaria Job: Embeded Linux Developer & Student in Informatics I'm a package mainatainer and I do translations from time to time. I've worked on dokuwiki and wesnoth translations in Bulgarian. pub 1024D/7A14C2B0 2007/06/22 Nikolay Vladimirov Key fingerprint = 0997 2482 7DF9 E69E 4A9D F95F 308D 9334 7A14 C2B0 What do I have to do so that my cvsl10n request is approved ? I've translated the fedoraproject.org website and it's been about 3-4 days since I submitted my request. Best Regards, -- NV From atodorov at redhat.com Tue Dec 2 07:54:30 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 02 Dec 2008 09:54:30 +0200 Subject: Self-Introduction: Nikolay Vladimirov In-Reply-To: References: Message-ID: <4934E9B6.40109@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Nikolay Vladimirov wrote: | Name: Nikolay Plamenov Vladimirov | Location: Sofia, Bulgaria | Job: Embeded Linux Developer & Student in Informatics | | I'm a package mainatainer and I do translations from time to time. | I've worked on dokuwiki and wesnoth translations in Bulgarian. | | | pub 1024D/7A14C2B0 2007/06/22 Nikolay Vladimirov | Key fingerprint = 0997 2482 7DF9 E69E 4A9D F95F 308D 9334 7A14 C2B0 | | What do I have to do so that my cvsl10n request is approved ? | I've translated the fedoraproject.org website and it's been about 3-4 | days since I submitted my request. | What's your FAS user name? | Best Regards, -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFJNOm0hmd3WOiFct4RCqXiAJkBmczOVlTlKZy9msvNF9eNTA8LSwCgkwHK Ar5w+nRLH1dnsdMIZ/BgOd8= =rQx0 -----END PGP SIGNATURE----- From nikolay at vladimiroff.com Tue Dec 2 08:04:11 2008 From: nikolay at vladimiroff.com (Nikolay Vladimirov) Date: Tue, 2 Dec 2008 10:04:11 +0200 Subject: Self-Introduction: Nikolay Vladimirov In-Reply-To: <4934E9B6.40109@redhat.com> References: <4934E9B6.40109@redhat.com> Message-ID: 2008/12/2 Alexander Todorov : > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA512 > > Nikolay Vladimirov wrote: > | Name: Nikolay Plamenov Vladimirov > | Location: Sofia, Bulgaria > | Job: Embeded Linux Developer & Student in Informatics > | > | I'm a package mainatainer and I do translations from time to time. > | I've worked on dokuwiki and wesnoth translations in Bulgarian. > | > | > | pub 1024D/7A14C2B0 2007/06/22 Nikolay Vladimirov > > | Key fingerprint = 0997 2482 7DF9 E69E 4A9D F95F 308D 9334 7A14 C2B0 > | > | What do I have to do so that my cvsl10n request is approved ? > | I've translated the fedoraproject.org website and it's been about 3-4 > | days since I submitted my request. > | > What's your FAS user name? > turki -- NV From bugzilla at redhat.com Tue Dec 2 12:34:58 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 2 Dec 2008 07:34:58 -0500 Subject: [Bug 474134] [kn_IN] "Hardware profile" shown during the firstboot is in English In-Reply-To: References: Message-ID: <200812021234.mB2CYw6K015571@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=474134 Ankit Patel changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |fedora-trans-list at redhat.co | |m -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From matt at domsch.com Wed Dec 3 03:45:22 2008 From: matt at domsch.com (Matt Domsch) Date: Tue, 2 Dec 2008 21:45:22 -0600 Subject: Election Town Halls In-Reply-To: <20081124171632.GA3725@domsch.com> References: <20081124171632.GA3725@domsch.com> Message-ID: <20081203034522.GB23919@domsch.com> On Mon, Nov 24, 2008 at 11:16:32AM -0600, Matt Domsch wrote: > When setting up the upcoming elections, based on participant requests, > I announced we would have some IRC Town Halls, for each of the groups > being elected, between Thursday December 4 and Saturday December 6. > > I'd like to propose each group have at least one, and if the group so > wishes, two, such town halls. If two, schedule them at somewhat > opposite times of day to allow greatest community participation in at > least one. > > Schedule: non-overlapping, first-come-first-serve by the groups. I've > put up a placeholder schedule for the Board town halls, subject to > revision based on availability of the nominees. > > > Committee chairs: please discuss with your nominees the best times > they are available, and schedule on the wiki page [1] accordingly. > > > Moderators: consider this a call for moderators. If you would like to > moderate one or more sessions, please contact me directly. Moderators > will take questions from the -public IRC channel, ask them in the > -townhall channel, and try to keep the conversations on topic. We still need moderators for two town hall sessions: https://fedoraproject.org/wiki/Elections#Schedule Friday 02:00 UTC Fedora Project Board 9pm Eastern Thursday night Saturday 17:00 UTC FAMSCo Noon Eastern Saturday I would appreciate volunteers, but will draft people if necessary. :-) Thanks, Matt From matt at domsch.com Wed Dec 3 03:47:44 2008 From: matt at domsch.com (Matt Domsch) Date: Tue, 2 Dec 2008 21:47:44 -0600 Subject: FLSCo Elections - no nominees yet Message-ID: <20081203034744.GC23919@domsch.com> The deadline for nominations to be on Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) is tomorrow, Wed Dec 3. At the moment, there are no nominees listed. https://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations If FLSCo doesn't really need an election, it's not necessary to hold one. The Documentation team decided they didn't need an election - they're just getting on with their work. Please advise. Thanks, Matt From bugzilla at redhat.com Wed Dec 3 06:51:37 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 3 Dec 2008 01:51:37 -0500 Subject: [Bug 474292] [kn_IN] Few strings in firstboot are in English In-Reply-To: References: Message-ID: <200812030651.mB36pbgr029681@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=474292 Shankar Prasad changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |fedora-trans-list at redhat.co | |m -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From dimitris at glezos.com Wed Dec 3 08:53:16 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 3 Dec 2008 10:53:16 +0200 Subject: FLSCo Elections - no nominees yet In-Reply-To: <20081203034744.GC23919@domsch.com> References: <20081203034744.GC23919@domsch.com> Message-ID: <6d4237680812030053i6b2f83d1sc21c27f6a2eb381d@mail.gmail.com> On Wed, Dec 3, 2008 at 5:47 AM, Matt Domsch wrote: > The deadline for nominations to be on Fedora Localization Steering > Committee (FLSCo) is tomorrow, Wed Dec 3. At the moment, there are no > nominees listed. > > https://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations > > If FLSCo doesn't really need an election, it's not necessary to hold > one. The Documentation team decided they didn't need an election - > they're just getting on with their work. With no nominations put in, we can continue with the current FLSCo for another release. I'd encourage people who were considering a nomination, to join us in our meetings. Congrats to everyone for the solid release. -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From ankit at redhat.com Wed Dec 3 09:41:09 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Wed, 03 Dec 2008 15:11:09 +0530 Subject: Bugs - Fedora Translations! Message-ID: <49365435.60002@redhat.com> Hi everyone, I have noticed that some of the Fedora packages don't show the translations in GUI even though they were translated. (e.g smolt - a hardware profiler displayed during firstboot screen doesn't appear in kn_IN, even though it's translated completely - bug 474131, 474292)... There could be some other packages too, which are translated in your language for Fedora 10 but not showing up the translations in GUI. I think, the translations do for Fedora is worth, only when it reaches to the end users and consumed by them. So, to ensure that the translations reaches to the end users, we need to have this testing/QA phase. I know that the QA activities are generally held pre-release. We could try get it done from next release. But this one is important & it could be called "post-release QA activity"! :) Hence, I would like to encourage all translators to check the Fedora 10 applications they have translated in their own language and file bugs accordingly if required! I can see some of the language maintainers already started doing so! Thanks to all of them for taking such initiatives! Thanks! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From mikel.paskual at gmail.com Wed Dec 3 11:07:51 2008 From: mikel.paskual at gmail.com (Mikel Pascual) Date: Wed, 3 Dec 2008 12:07:51 +0100 Subject: duplicate language? Message-ID: <7e95c7300812030307y27baa8b4u8cde593894b6f6e8@mail.gmail.com> Hi, I just started translating anaconda to basque (eu), and tried the system with a few translated strings. I found that basque shows in eu and eu_ES, but I could only submit anaconda for eu_ES. Also, when installing fedora, I could choose between eu_ES, eu_FR... but I couldn't choose just eu. In fact, there are a lot of basque "flavours", but there's a "homologated" version, which tries to tie them together. That is eu, and that's the one we usually translate for. Although beeing a bit different, it'd be the case of spanish (es). There's a somewhat standard es, and there are es_ES, es_AR, es_CO,... but they can simply translate for es, and they can simply choose es language. So, the logical way would be only having the eu option on installation, and translating for eu. How can we do this? From xavi.conde at gmail.com Wed Dec 3 12:26:40 2008 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Wed, 3 Dec 2008 13:26:40 +0100 Subject: duplicate language? In-Reply-To: <7e95c7300812030307y27baa8b4u8cde593894b6f6e8@mail.gmail.com> References: <7e95c7300812030307y27baa8b4u8cde593894b6f6e8@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220812030426n63d38f01vec431a121063ab20@mail.gmail.com> Hi, 2008/12/3 Mikel Pascual : > Hi, > > I just started translating anaconda to basque (eu), and tried the > system with a few translated strings. > I found that basque shows in eu and eu_ES, but I could only submit > anaconda for eu_ES. Also, when installing fedora, I could choose > between eu_ES, eu_FR... but I couldn't choose just eu. > > In fact, there are a lot of basque "flavours", but there's a > "homologated" version, which tries to tie them together. That is eu, > and that's the one we usually translate for. > Although beeing a bit different, it'd be the case of spanish (es). > There's a somewhat standard es, and there are es_ES, es_AR, es_CO,... > but they can simply translate for es, and they can simply choose es > language. > So, the logical way would be only having the eu option on > installation, and translating for eu. > > How can we do this? > My understanding is that by having eu, you also have eu_XX. I think it's the same with catalan. Regards! -- "We the willing, following the unknowing are doing the impossible. We have done so much for so long with so little we are now able to do anything with nothing." + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com From mikel.paskual at gmail.com Wed Dec 3 12:39:06 2008 From: mikel.paskual at gmail.com (Mikel Pascual) Date: Wed, 3 Dec 2008 13:39:06 +0100 Subject: duplicate language? In-Reply-To: <5eb2c9220812030426n63d38f01vec431a121063ab20@mail.gmail.com> References: <7e95c7300812030307y27baa8b4u8cde593894b6f6e8@mail.gmail.com> <5eb2c9220812030426n63d38f01vec431a121063ab20@mail.gmail.com> Message-ID: <7e95c7300812030439l52d99bbcoa633384166a20f08@mail.gmail.com> Yeah, but when I try to submit a translation, I can't submit a eu translation; I can only submit eu_ES. So, my understanding is that eu_ES.po files should dissapear, and I should be allowed to upload eu.po files. Anyway, there's just a few eu_ES.po translations, they're just "so-so" and I'll translate much more in no time. On Wed, Dec 3, 2008 at 1:26 PM, Xavier Conde Rueda wrote: > Hi, > > 2008/12/3 Mikel Pascual : >> Hi, >> >> I just started translating anaconda to basque (eu), and tried the >> system with a few translated strings. >> I found that basque shows in eu and eu_ES, but I could only submit >> anaconda for eu_ES. Also, when installing fedora, I could choose >> between eu_ES, eu_FR... but I couldn't choose just eu. >> >> In fact, there are a lot of basque "flavours", but there's a >> "homologated" version, which tries to tie them together. That is eu, >> and that's the one we usually translate for. >> Although beeing a bit different, it'd be the case of spanish (es). >> There's a somewhat standard es, and there are es_ES, es_AR, es_CO,... >> but they can simply translate for es, and they can simply choose es >> language. >> So, the logical way would be only having the eu option on >> installation, and translating for eu. >> >> How can we do this? >> > > My understanding is that by having eu, you also have eu_XX. I think > it's the same with catalan. > > Regards! > -- > "We the willing, following the unknowing are > doing the impossible. We have done so much > for so long with so little we are now able to do > anything with nothing." > > + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From domingobecker at gmail.com Wed Dec 3 13:20:13 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 3 Dec 2008 10:20:13 -0300 Subject: duplicate language? In-Reply-To: <7e95c7300812030307y27baa8b4u8cde593894b6f6e8@mail.gmail.com> References: <7e95c7300812030307y27baa8b4u8cde593894b6f6e8@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80812030520x739ed4c7xfbc315422bfc1af@mail.gmail.com> 2008/12/3 Mikel Pascual : > So, the logical way would be only having the eu option on > installation, and translating for eu. > > How can we do this? > For submitting you must use the "or, type the name for a new one" box below the "Overwrite an existing file" list, and type in "po/eu.po" Transifex will create the file for you. Unifying eu and eu_ES languages is a different issue. I think somebody in this list may help you with this. If not, join #fedora-l10n and ask there. Maybe you have to work with eu language and ask to remove eu_ES. kind regards Domingo Becker (es) From matt at domsch.com Wed Dec 3 13:40:14 2008 From: matt at domsch.com (Matt Domsch) Date: Wed, 3 Dec 2008 07:40:14 -0600 Subject: FLSCo Elections - no nominees yet In-Reply-To: <6d4237680812030053i6b2f83d1sc21c27f6a2eb381d@mail.gmail.com> References: <20081203034744.GC23919@domsch.com> <6d4237680812030053i6b2f83d1sc21c27f6a2eb381d@mail.gmail.com> Message-ID: <20081203134014.GF23919@domsch.com> On Wed, Dec 03, 2008 at 10:53:16AM +0200, Dimitris Glezos wrote: > On Wed, Dec 3, 2008 at 5:47 AM, Matt Domsch wrote: > > The deadline for nominations to be on Fedora Localization Steering > > Committee (FLSCo) is tomorrow, Wed Dec 3. At the moment, there are no > > nominees listed. > > > > https://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations > > > > If FLSCo doesn't really need an election, it's not necessary to hold > > one. The Documentation team decided they didn't need an election - > > they're just getting on with their work. > > With no nominations put in, we can continue with the current FLSCo for > another release. > > I'd encourage people who were considering a nomination, to join us in > our meetings. Very well, I've noted such on the Election page. Thanks, Matt From stickster at gmail.com Wed Dec 3 13:44:39 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 3 Dec 2008 08:44:39 -0500 Subject: FLSCo Elections - no nominees yet In-Reply-To: <6d4237680812030053i6b2f83d1sc21c27f6a2eb381d@mail.gmail.com> References: <20081203034744.GC23919@domsch.com> <6d4237680812030053i6b2f83d1sc21c27f6a2eb381d@mail.gmail.com> Message-ID: <20081203134439.GB5632@localhost.localdomain> On Wed, Dec 03, 2008 at 10:53:16AM +0200, Dimitris Glezos wrote: > On Wed, Dec 3, 2008 at 5:47 AM, Matt Domsch wrote: > > The deadline for nominations to be on Fedora Localization Steering > > Committee (FLSCo) is tomorrow, Wed Dec 3. At the moment, there are no > > nominees listed. > > > > https://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations > > > > If FLSCo doesn't really need an election, it's not necessary to hold > > one. The Documentation team decided they didn't need an election - > > they're just getting on with their work. > > With no nominations put in, we can continue with the current FLSCo for > another release. > > I'd encourage people who were considering a nomination, to join us in > our meetings. > > Congrats to everyone for the solid release. Right, and there's no need to be discouraged by lack of nominees. We have many, many translators who have made this the best-translated release yet of Fedora. Sometimes the steering committees aren't needed as much to organize, direct, and decide as they are to simply track work, identify barriers, and help get them removed. Often in a consensus atmosphere the F?SCo will simply be a collection of people with an interest in these topics who are somewhat self-selecting. That self-motivation is a healthy sign of community and as long as translators are content with how things are going, we need not impose artificial election processes on any particular group. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From kmilos at gmail.com Wed Dec 3 23:44:17 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Wed, 3 Dec 2008 23:44:17 +0000 Subject: gdm language list and locale setting Message-ID: Does anyone know where the gdm login screen pulls the language list from (full name), and from which list is the locale set for the session? I couldn't figure it out so far, I think it used to be in the gdm source tarball, but not any more it seems... Need to file a bug, just want to know the right address. Thanks, Milo? From trac at fedorahosted.org Wed Dec 3 23:05:12 2008 From: trac at fedorahosted.org (Fedora Infrastructure) Date: Wed, 03 Dec 2008 23:05:12 -0000 Subject: [Fedora Infrastructure] #963: Request to increase the frequency of translation statistic updates In-Reply-To: <061.78e153bf51c4e5af09ba7a1a59dad357@fedorahosted.org> References: <061.78e153bf51c4e5af09ba7a1a59dad357@fedorahosted.org> Message-ID: <070.71f16fb255b4f09596b0b96437c00868@fedorahosted.org> #963: Request to increase the frequency of translation statistic updates -----------------------------+---------------------------------------------- Reporter: runab | Owner: santosp,ricky,mmcgrath Type: enhancement | Status: new Priority: major | Milestone: Component: Web Application | Version: Severity: Normal | Resolution: Keywords: | -----------------------------+---------------------------------------------- Comment (by ricky): It should be noted that the statistics sync is an extremely intensive task for the app servers - that is why they are set to update only twice a day. Does this look like something we can afford to bump up now? -- Ticket URL: Fedora Infrastructure Fedora Infrastructure Project for Bugs, feature requests and access to our source code. From trac at fedorahosted.org Thu Dec 4 14:37:05 2008 From: trac at fedorahosted.org (Fedora Infrastructure) Date: Thu, 04 Dec 2008 14:37:05 -0000 Subject: [Fedora Infrastructure] #963: Request to increase the frequency of translation statistic updates In-Reply-To: <061.78e153bf51c4e5af09ba7a1a59dad357@fedorahosted.org> References: <061.78e153bf51c4e5af09ba7a1a59dad357@fedorahosted.org> Message-ID: <070.94a1cc83938c9d5aa4edfb00213f3762@fedorahosted.org> #963: Request to increase the frequency of translation statistic updates -----------------------------+---------------------------------------------- Reporter: runab | Owner: santosp,ricky,mmcgrath Type: enhancement | Status: new Priority: major | Milestone: Component: Web Application | Version: Severity: Normal | Resolution: Keywords: | -----------------------------+---------------------------------------------- Comment (by glezos): Replying to [comment:3 ricky]: > It should be noted that the statistics sync is an extremely intensive task for the app servers - that is why they are set to update only twice a day. Does this look like something we can afford to bump up now? I don't think this is necessary, now that F10 is out. Maybe a bit later we could consider it. FWIW, GNOME has switched to a newer, Django version of Damned Lies. Maybe someone could experiment in running that on one of our publictest servers. -- Ticket URL: Fedora Infrastructure Fedora Infrastructure Project for Bugs, feature requests and access to our source code. From nikolay at vladimiroff.com Fri Dec 5 09:19:00 2008 From: nikolay at vladimiroff.com (Nikolay Vladimirov) Date: Fri, 5 Dec 2008 11:19:00 +0200 Subject: Self-Introduction: Nikolay Vladimirov In-Reply-To: References: <4934E9B6.40109@redhat.com> Message-ID: 2008/12/2 Nikolay Vladimirov : > 2008/12/2 Alexander Todorov : >> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> Hash: SHA512 >> >> Nikolay Vladimirov wrote: >> | Name: Nikolay Plamenov Vladimirov >> | Location: Sofia, Bulgaria >> | Job: Embeded Linux Developer & Student in Informatics >> | >> | I'm a package mainatainer and I do translations from time to time. >> | I've worked on dokuwiki and wesnoth translations in Bulgarian. >> | >> | >> | pub 1024D/7A14C2B0 2007/06/22 Nikolay Vladimirov >> >> | Key fingerprint = 0997 2482 7DF9 E69E 4A9D F95F 308D 9334 7A14 C2B0 >> | >> | What do I have to do so that my cvsl10n request is approved ? >> | I've translated the fedoraproject.org website and it's been about 3-4 >> | days since I submitted my request. >> | >> What's your FAS user name? >> > > turki > > > -- > NV > Any status on my cvsl10n request? Is it silently denied? (Note: It was easier becoming provenpackager) -- NV From ricky at fedoraproject.org Fri Dec 5 23:20:57 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Fri, 5 Dec 2008 18:20:57 -0500 Subject: Transifex Update Message-ID: <20081205232057.GA32393@sphe.res.cmu.edu> Hi! During today's Infrastructure outage, we deployed a new version of Transifex. Please stop by in #fedora-admin or file a ticket at https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ (login with your FAS username/password) if you run into any errors. Very soon, we'll have a fully translated Transifex interface, including module descriptions. A big thanks to the Transifex team and everybody who worked on these new improvements/features! Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From h.daniel.cabrera at gmail.com Sat Dec 6 00:36:25 2008 From: h.daniel.cabrera at gmail.com (daniel cabrera) Date: Fri, 5 Dec 2008 22:36:25 -0200 Subject: Self-introduction In-Reply-To: <23664a420811180236w2e4861dbx275781176cb31ac1@mail.gmail.com> References: <23664a420811180236w2e4861dbx275781176cb31ac1@mail.gmail.com> Message-ID: Greetings fedorians. I'm a new member of the cvsl10n group. There's nothing interesting to say about me. I live Buenos Aires, Argentina, near the bottom of the world. Left hearted man (can't help it, thanks a lot to my almost hippies mum and dad), philosophy student, national history researcher, happy fedora user for about two years, eager to help as much as I can. Thanks a lot for letting me in. See you around, hdc. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Sat Dec 6 01:22:58 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 5 Dec 2008 22:22:58 -0300 Subject: Self-introduction In-Reply-To: References: <23664a420811180236w2e4861dbx275781176cb31ac1@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80812051722u84c81f7w56ea5c37a882a53f@mail.gmail.com> 2008/12/5 daniel cabrera : > Greetings fedorians. > I'm a new member of the cvsl10n group. > Welcome Daniel ! What would you like to help Fedora Project with ? If on translations, please subscribe fedora-trans-es at rh.c list and introduce yourself there too. regards Domingo Becker (es) From nicolas.mailhot at laposte.net Sun Dec 7 11:18:57 2008 From: nicolas.mailhot at laposte.net (Nicolas Mailhot) Date: Sun, 07 Dec 2008 12:18:57 +0100 Subject: Classroom session on Fedora fonts packaging In-Reply-To: <1228582462.2983.5.camel@arekh.okg> References: <1228582462.2983.5.camel@arekh.okg> Message-ID: <1228648737.30858.2.camel@arekh.okg> Le samedi 06 d?cembre 2008 ? 17:54 +0100, Nicolas Mailhot a ?crit : > Hi all, > > This is a bit impromptu, but as part of the Fedora classroom program, > I'll animate a session on fonts packaging tomorrow the 7th of December > at 12:15 UTC in the #fedora-classroom irc.freenode.net IRC channel. > > http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/IRC/Classroom > > The actual content of the session is rather fluid and will depend on the > audience questions. This is just a reminder the session will start in one hour. -- Nicolas Mailhot -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From nicolas.mailhot at laposte.net Sun Dec 7 18:16:56 2008 From: nicolas.mailhot at laposte.net (Nicolas Mailhot) Date: Sun, 07 Dec 2008 19:16:56 +0100 Subject: Classroom session on Fedora fonts packaging In-Reply-To: <1228582462.2983.5.camel@arekh.okg> References: <1228582462.2983.5.camel@arekh.okg> Message-ID: <1228673816.2820.1.camel@arekh.okg> Le samedi 06 d?cembre 2008 ? 17:54 +0100, Nicolas Mailhot a ?crit : > Hi all, > > This is a bit impromptu, but as part of the Fedora classroom program, > I'll animate a session on fonts packaging tomorrow the 7th of December > at 12:15 UTC in the #fedora-classroom irc.freenode.net IRC channel. > > http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/IRC/Classroom > > The actual content of the session is rather fluid and will depend on the > audience questions. The minutes of the session are now published here: http://fedoraproject.org/wiki/Packaging_fonts_in_Fedora_(2008-12-07_classroom) With best regards, -- Nicolas Mailhot -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e URL: From noriko at redhat.com Sun Dec 7 23:38:45 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 08 Dec 2008 09:38:45 +1000 Subject: Self-Introduction: Nikolay Vladimirov In-Reply-To: References: <4934E9B6.40109@redhat.com> Message-ID: <493C5E85.1050005@redhat.com> Nikolay Vladimirov ????????: > 2008/12/2 Nikolay Vladimirov : >> 2008/12/2 Alexander Todorov : >>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >>> Hash: SHA512 >>> >>> Nikolay Vladimirov wrote: >>> | Name: Nikolay Plamenov Vladimirov >>> | Location: Sofia, Bulgaria >>> | Job: Embeded Linux Developer & Student in Informatics >>> | >>> | I'm a package mainatainer and I do translations from time to time. >>> | I've worked on dokuwiki and wesnoth translations in Bulgarian. >>> | >>> | >>> | pub 1024D/7A14C2B0 2007/06/22 Nikolay Vladimirov >>> >>> | Key fingerprint = 0997 2482 7DF9 E69E 4A9D F95F 308D 9334 7A14 C2B0 >>> | >>> | What do I have to do so that my cvsl10n request is approved ? >>> | I've translated the fedoraproject.org website and it's been about 3-4 >>> | days since I submitted my request. >>> | >>> What's your FAS user name? >>> >> turki >> >> >> -- >> NV >> > > Any status on my cvsl10n request? Is it silently denied? > (Note: It was easier becoming provenpackager) Nikolay, sorry taking such long time. You should be now approved. We really need to discuss about this system. Here is Bulgarian team page, http://translate.fedoraproject.org/teams/bg Here is Mailing list for Bulgarian team, if you have not subscribed yet. https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-bg Welcome to Fedora Localization! noriko > > From shadow.pe at gmail.com Mon Dec 8 14:49:08 2008 From: shadow.pe at gmail.com (=?GB2312?B?wO6Ev7ar?=) Date: Mon, 8 Dec 2008 22:49:08 +0800 Subject: Self-Introduction: Nikolay Vladimirov In-Reply-To: References: Message-ID: <911613b40812080649g20a4d80fh68a8dc4f1d7b738b@mail.gmail.com> Oh!My friend. I have received two letters who wants to be fedora volunteer. I really don't know how to answer your question because I am not sure I'm a volunteer or not. (Maybe I'm a volunteer now) So I'm a beginner,you'd better send this mail again or go to fedora IRC, there you can find help. Thank you to support fedora! But I think ubuntu is better. All of them are served for People around the world! Shadow On Mon, Dec 1, 2008 at 10:35 PM, Nikolay Vladimirov wrote: > Name: Nikolay Plamenov Vladimirov > Location: Sofia, Bulgaria > Job: Embeded Linux Developer & Student in Informatics > > I'm a package mainatainer and I do translations from time to time. > I've worked on dokuwiki and wesnoth translations in Bulgarian. > > > pub 1024D/7A14C2B0 2007/06/22 Nikolay Vladimirov < > nikolay at vladimiroff.com> > Key fingerprint = 0997 2482 7DF9 E69E 4A9D F95F 308D 9334 7A14 C2B0 > > What do I have to do so that my cvsl10n request is approved ? > I've translated the fedoraproject.org website and it's been about 3-4 > days since I submitted my request. > > Best Regards, > -- > NV > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From shadow.pe at gmail.com Mon Dec 8 14:53:10 2008 From: shadow.pe at gmail.com (=?GB2312?B?wO6Ev7ar?=) Date: Mon, 8 Dec 2008 22:53:10 +0800 Subject: Self-introduction In-Reply-To: <23664a420811180236w2e4861dbx275781176cb31ac1@mail.gmail.com> References: <23664a420811180236w2e4861dbx275781176cb31ac1@mail.gmail.com> Message-ID: <911613b40812080653l749eecccjf4b213451500fbfa@mail.gmail.com> Oh!My friend. I have received two letters who wants to be fedora volunteer. I really don't know how to answer your question because I am not sure I'm a volunteer or not. (Maybe I'm a real volunteer now) So I'm a beginner,you'd better send this mail again or go to fedora IRC, there you can find help. I'm only a senior school student. Thank you using fedora! ???? 2008/11/18 ding yandy > Hi,everyone! > I am a new user of fedora (for about 2 years),Just try to help to translate > some documents to Chinese. > I am still a student now and my major subject is bioinformatics which > combined > biology and information technology. > Thank you > > Yandy Ding > E-mail:yandy.ding at gmail.com > Blog:http://openideayandy.blogspot.com/ > > -- > ???? > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kwade at redhat.com Mon Dec 8 16:48:28 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 8 Dec 2008 08:48:28 -0800 Subject: native-language v. English-language names in WebUIs Message-ID: <20081208164828.GM13128@calliope.phig.org> I'm looking for a list of languages written using their native script/character set. Something like this, but with the native-script version too: http://l10n.fedoraproject.org/teams/ Do we have such a list? Anyone know where I can find one? == Background == Working through a bug[1] about language names on the Fedora 10 release notes pages: http://localhost/docs/release-notes/ http://localhost/docs/release-notes/f10/ Initially we just displayed the language code, which people complained was hard to understand. We used to use the actual language name in native language and character set: http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f9/ People complained about that, too, because of strange HEX blocks they saw when they did not have the character set installed. I thought that for a long list, we could do a combination: Language ([English word for language], [lang code]) Such as: Espa?ol (Spanish, es) ??? (Japanese, ja) ???????? (Greek, el) Thanks - Karsten [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=472919 -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From katzj at redhat.com Mon Dec 8 16:56:30 2008 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Mon, 08 Dec 2008 11:56:30 -0500 Subject: native-language v. English-language names in WebUIs In-Reply-To: <20081208164828.GM13128@calliope.phig.org> References: <20081208164828.GM13128@calliope.phig.org> Message-ID: <1228755390.16148.10.camel@erebor.bos.redhat.com> On Mon, 2008-12-08 at 08:48 -0800, Karsten Wade wrote: > I'm looking for a list of languages written using their native > script/character set. Something like this, but with the native-script > version too: > > http://l10n.fedoraproject.org/teams/ > > Do we have such a list? Anyone know where I can find one? Install the anaconda package, see /usr/lib/anaconda/lang-names I think gdm has a similar list, but I don't know where they hide it away Jeremy From kwade at redhat.com Mon Dec 8 17:15:10 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 8 Dec 2008 09:15:10 -0800 Subject: native-language v. English-language names in WebUIs In-Reply-To: <20081208164828.GM13128@calliope.phig.org> References: <20081208164828.GM13128@calliope.phig.org> Message-ID: <20081208171510.GN13128@calliope.phig.org> Pardon my reply to self ... Right after I sent this, Paul suggested 'native names for languages' as a Google search term, and that seems to give me what I need. Sorry for the noise. :) - Karsten On Mon, Dec 08, 2008 at 08:48:28AM -0800, Karsten Wade wrote: > I'm looking for a list of languages written using their native > script/character set. Something like this, but with the native-script > version too: > > http://l10n.fedoraproject.org/teams/ > > Do we have such a list? Anyone know where I can find one? > > == Background == > > Working through a bug[1] about language names on the Fedora 10 release > notes pages: > > http://localhost/docs/release-notes/ > http://localhost/docs/release-notes/f10/ > > Initially we just displayed the language code, which people complained > was hard to understand. We used to use the actual language name in > native language and character set: > > http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f9/ > > People complained about that, too, because of strange HEX blocks they > saw when they did not have the character set installed. > > I thought that for a long list, we could do a combination: > > Language ([English word for language], [lang code]) > > Such as: > > Espa?ol (Spanish, es) > ??? (Japanese, ja) > ???????? (Greek, el) > > Thanks - Karsten > > [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=472919 > -- > Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener > http://quaid.fedorapeople.org > AD0E0C41 > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From kmilos at gmail.com Mon Dec 8 17:42:05 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Mon, 8 Dec 2008 17:42:05 +0000 Subject: native-language v. English-language names in WebUIs In-Reply-To: <20081208171510.GN13128@calliope.phig.org> References: <20081208164828.GM13128@calliope.phig.org> <20081208171510.GN13128@calliope.phig.org> Message-ID: On Mon, Dec 8, 2008 at 5:15 PM, Karsten Wade wrote: > Pardon my reply to self ... > > Right after I sent this, Paul suggested 'native names for languages' > as a Google search term, and that seems to give me what I need. > > Sorry for the noise. :) > I would use such lists with some reservation though, as they are usually composed by other enthusiasts and not necessarily language experts. For example, the list in the first Google hit http://rishida.net/names/languages.html puts down native names for Serbian starting with capitals - this is wrong since langauge in most Slavic languages is just an adjective and written in lowercase as such (similar mistake for Macedonian, Croatian, Slovenian, etc.) I have asked recently about where gdm tucked away it's list [1], and have since peeked in the source code: it looks like the list is no more, they try to work it out real-time from available glibc locales, /usr/share/locale contents, and /usr/share/xml/iso-codes (with varying degrees of success..). Anaconda's list, iso-codes xml files, or Wikipedia could be better sources. Milo? [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-December/msg00019.html From kwade at redhat.com Mon Dec 8 19:33:11 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 8 Dec 2008 11:33:11 -0800 Subject: Write your own local release announcement In-Reply-To: <4926696B.6040601@redhat.com> References: <20081119183905.GH19495@calliope.phig.org> <4926696B.6040601@redhat.com> Message-ID: <20081208193311.GQ13128@calliope.phig.org> On Fri, Nov 21, 2008 at 01:25:23PM +0530, Ani Peter wrote: > Appreciate if you could let us know by when and how we have to submit > the local release announcement. Sorry I missed this question, even though it is past the release, an explanation is in order. These release announcements are for use in your local region. No one in Fedora is gathering these to send out. The best resource is to work with your local Ambassador team(s), who know where to send announcements regionally. Ideas include: * News media outlets (websites, newspapers, etc.) * Technical journalists * Technical and free/open bloggers * Educational organizations (IEEE, etc.) * User groups (LUGs, JUGs, etc.) I'll add this to the [[Release announcemens]] wiki page. - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From kwade at redhat.com Mon Dec 8 19:36:59 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 8 Dec 2008 11:36:59 -0800 Subject: F10 Release-note modification In-Reply-To: <492F9F0B.7000907@redhat.com> References: <492F9F0B.7000907@redhat.com> Message-ID: <20081208193659.GR13128@calliope.phig.org> On Fri, Nov 28, 2008 at 05:34:35PM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Hi > > I like to have a question. > What if F10 release note in specific language requires some modification > in translation? > > We are still able to modify it? > If we can, how can that improvement be reflected into web publication? You can commit the changes via Transifex, then let us know on fedora-docs-list there are changes. Normally, we should probably have a bug report that is set to block the release notes tracker (bug #151189). Then it will get included in the next rebuild/web update. (I can just rebuild and update that language, for example.) Sorry for the late reply on this ... - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From robert at fedoraproject.org Tue Dec 9 00:33:21 2008 From: robert at fedoraproject.org (Robert Scheck) Date: Tue, 9 Dec 2008 01:33:21 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> Message-ID: <20081209003321.GA14689@hurricane.linuxnetz.de> On Tue, 09 Dec 2008, Robert Scheck wrote: > My points above are what Fedora makes sucking for me - or why I am NOT > Fedora! At least I'm thinking that. Oh...and to be clear, I currently do not have any plans to leave Fedora. It's still my favourite Linux distribution :) And I really would like to see the things getting better...thus such an e-mail. Greetings, Robert From robert at fedoraproject.org Tue Dec 9 00:25:40 2008 From: robert at fedoraproject.org (Robert Scheck) Date: Tue, 9 Dec 2008 01:25:40 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora Message-ID: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> Good evening everybody, I've unluckily several points and issues, I'm trying to get solved for even for a longer time now (depending on the point on my list), but nobody in and around the Fedora Project seems or don't want to care about that. I am also annoyed, that I have to write such an e-mail, but the following really is, what Fedora makes sucking for me. Ah, and now first of all to the guys who will surely answer "use Ubuntu", "choose another distribution", "you're sucking as well" or similar: Go, run and die in a fire - immediately! I know, that this e-mail will make me the bogeyman for many of you, but that hopefully and luckily moves out Thorsten for a short time of his usual position while taking the seat myself... ;-) Well, we had the intrusion into the servers of the Fedora Project. That is now nearly 4 months ago. I remember to the words of our dear Fedora Project leader, who made us believing with the sentence "We will continue to keep the Fedora community notified of any updates." - but nothing happend after that. We all are still waiting for final report about the intrusion into the servers of the Fedora Project! Yes, we can: Open Source, but unluckily no Open Communication! Even the communication during the intrusion time was worse, e-mails to the Infrastructure team and to our Fedora Project leader got not really answered (or just when reasking and bugging) when asking for the issue and details even when it was mostly clear, that we're no longer really men about ourself - the intrusion. Our German translation is only quantitative, not qualitative. And the worse thing is, the team leader of the German translation team finds the current position and its current status okay. That's wrong and never should happen. If a German person is not able to understand the context of a translated sentence, the phrase should not be commited. Many people are even not re- reading the tsentence whether it has any meaning after the translation. But our team leader says, quantitative translation is okay. Ugly grammar and spelling issues are another thing; seems too much to re-read or to use a spellchecker before commiting - our teamleader says, that everything must fast go to upstream...great! I now know lots of German speaking people (in their mother tongue), which use Fedora only in English - including myself - to avoid the must of reading that horrible German. Surely, we can fix that, but if always people are working against, that does not help. Unluckily, language translations don't make it that often into Fedora updates during the lifetime of a Fedora release. So mostly, a broken translation is kept there for the whole release. But it's okay to be only quantitative and not qualitative, our team leader of the German translation project prays. Oh, we've the Live CD for a long time now. Did anybody use that medium on a slower, older computer? Surely not. Otherwise you would have noticed, that the Live CD is very slow there. The USB stick/variant may be fast, but the CD which we're now promoting at our download page better and more that the installation DVD, is IMHO not a good store sign as it is just slow. It even has not a localisation - folks, not the whole world is speaking english, just there is America on the worldmap! I know people from fairs, which are really frusted by their first try with a Live CD as it was just English. Yes, we maybe can create a spin, but these ones, we cannot offer on the FTP and HTTP mirrors, because Fedora is already too big. On the other hand, the issue of a non-US keyboard layout when trying to generate a localized version of the Live medium is still not fixed. There were some tries to solve that on LinuxTag 2008, but as far as I know, afterwards nobody again cared about and it went down. Remembering, that promoting our so cool Live CDs does not help in areas where the Internet is slow and old, I'm doing hereby, too. I don't want to remember, that the Fedora 8 Live media even killed crypted swap partitions...really a nice feature. By the way, does it do that still? Yeah, Anaconda got a bigger rewrite for Fedora 10 and took care of the old and often claimed issue, that the user needs to know the URL of a mirror in order to install Fedora via netinstall. But now, the screen got completely ripped out or is (if it really still exists, which I don't believe) too good hidden somewhere. Instead of that, somebody - that must have been an American - made the "repo=" option for the command line prompt if somebody wants to specify a local mirror. Urgs! At that point, no non-US keyboard layout is loaded! I now have to type something like "repo?http?--my.local- mirror-fedora-something-" or so on my non-US keyboard. Folks, the worldmap not only has American people with a US keyboard layout out there, even if some people think so. Even the "repo=xxx" is worse documented, but yes, who cares? Just me as it seems somehow... In order to support the RPM Fusion (former Livna) project, I tried to install the mirrormanager serverlist on a RHEL 4 with python 2.3 and having suexec in httpd enabled - and poorly failed. Mirrormanager is worse up to not documented at all and only focussed to RHEL 5+. So for a not really mirrormanager specific person it is nearly impossible to run mirrormanager serverlist in a secured/hardend environment out of the box without taking much action. Luckily I got support for several python 2.3 specific issues by a mirror admin and by the webteam leader - unluckily not so much help by the developer of mirrormanager who caused the stuff...I'm still getting a zombie process after a request by the *.wsgi which is surely no feature. Pushing packages into Fedora still takes ages in form of days or weeks. And this unluckily and especially also for security updates. The reason for this seems to be Bodhi, as the updates are usually happening very fast on EPEL which hasn't Bodhi. For EPEL it normally just takes hours, for Fedora mostly multiple days up to a week. I know, what I'm talking about here, I am co-maintaining phpMyAdmin which has more holes that a swiss cheese; the EPEL people know very well, what I'm talking about, too. I also had a lot of other security updates for other packages during 2008 and EPEL is always faster there, why Fedora is so slow? There must be a real reason, why we do not get rid of this for a long time now...and I would like to see this same good or even well in Fedora as in EPEL - or do we have to kill bodhi first? Hmmm, the "Merge Reviews" that somewhere have been declared as blockers for Fedora 7 (!) are still not done. It AFAIK was said somewhen, that not reviewed packages are getting removed from Fedora. This did not happen for anything, yet. The "Merge Reviews" are sometimes also blocked by Red Hat employees for very base/core packages by just refusing the Fedora Packaging guidelines, because it's the packager of the package. This can't be case! The Red Hat people have to follow the Fedora packaging guidelines and rules same as the Fedora folks - without any exception! If you would like to know which packages and people I'm talking about, have a look to Bugzilla and search for the bug reports I'm watching via Cc - there are lots of examples out there...without wanting to blame somebody special here on the list. But this has to be solved, the reviews need to be done, and the Red Hat people sitting on some base/core packages, must follow the Fedora rules same and without any refusing as they currently do. BTW, why is nobody controlling the success of the "Merge Reviews"? Shouldn't somebody watch this and tell us all the progress inside of e.g. the weekly Fedora newsletter or so? Oh, did I mention, that RPM 4.6, our dear big change in RPM at Fedora for years now is still buggy and so? When reading the article about a review of Fedora 10 by pro-linux.de (http://www.pro-linux.de/berichte/fedora10.html), I had to notice, that our dear rpm.org developers still did not get rid of the "hanging rpm" now must be solved by killing the RPM processes, removing the /var/lib/rpm/__* and rebuilding the rpmdb. Putting the (now cheap) oil into the fire would be a solution: rpm5.org solved the above mentioned very annoying issue already years ago. But yes I know, some yum developing and supporting individuals don't like the rpm5.org project by other individuals even not honoring their work, but even not backporting the fixes, developed there to solve old problems. I don't know of any "feature" in rpm.org, that is not already in rpm5.org; why do we put double efforts with so much delay in rpm.org when rpm5.org already has done the work? And before I know hear some derogatives about rpm5.org people: You're always getting the echo for what you did, but unluckily you often do not always remember to what you did or say before - and that AFAIK applies to all rpm5.org people related personal issues. And if we are now RPM; are there advantages of having some kinds of an APT API? PackageKit, another broken software which is in a pre-bleeding edge state I would say. PackageKit is resizing windows during installation or updating of packages; it's resizing and thus hopping the window if I e.g. select a package or if I click around inside of the application. That's something, which proves, that there is no usability for end users yet. That's IMHO more worse than alpha - but we're shipping it with releases, yay. And the related GNOME tray utility is also slow and usually is behind the current action...that's packagekitd, yes? One of these utilities also often blocks the usage of yum with saying, that another application currently holds the lock. Why are we locking something when not performing a writing action on the RPM database? That seems to be mis-engineered very well. Independent of that, PackageKit is somehow slow, has issues that it doesn't understand always where it is or whether an action is already completed. Oh and it kills my Firefox nicely during package updating, well-well done. Some more experiences about the broken-ness are mentioned in the review of Fedora 10 on pro-linux.de (http://www.pro-linux.de/berichte/fedora10.html). Why do we ship such software? Only because we're bleeding edge and want to beat the guys of Ubuntu? When talking about PackageKit, DBUS is another issue. The recent DBUS pkg update broke PackageKit stuff - thanks to our cool QA. And clever as we are, we did not revoke the update and we also did not push a fixed package really immediately out after to solve this. I know, that many of the desktop people actually love DBUS, but it is horrible stuff, which can break down much things with lacking QA like in this case. Did you desktop people ever think about, that DBUS is not the perfect choice for a server system and Fedora is some kind of preview of RHEL? Yes, Fedora is not the playground of Red Hat, but on the other hand, Fedora is - why else is Red Hat putting efforts into Fedora if they wouldn't benefit? I really can only hope here, that Red Hat removes much of the DBUS breakage and dumbness for the next RHEL release and that less DBUS linked packages are making it into there... And as we're cool, we need a daemon for everything: packagekitd, dbusd, hal daemon, mcstransd, setroubleshootd, yum-updatesd - yay. And nearly every of this daemons is written in the memory consuming python and has nice memory leaks or other breakdown bugs. mcstransd is still slower for me (even after the speedup somebody of the SELinux guys did) as previous implementation without the daemon. But yes, we need daemons; restorecond would now be just another example. I think, there's much more which can be solved without a daemon and at least without memory-wasting worse written python. I'm aware, that python is the Red Hat internal defacto default and that scripting is much more faster rather coding low-level C. But lets waste ressources as e.g. kerneloops daemon does which always consumes a bit of CPU and thus not increases the consuming of energy in a positive way. But hey, let's create another daemon to monitor where we're wasting and leaking memory... Plymouth is nice - sometimes. Why did we put so much effort into that? It does not work with many graphic cards and it doesn't make things really faster for me. You also forgot to put a message somewhere, that hitting ESC can abort that thing and showing the regular messages instead. But this is what is "usability" called, when putting such an information not onto the screen. Maybe plymouth is faster as previous stuff, possible. But compared with the work of Arjan van de Ven, Linux developer at Intel and author of PowerTOP, it's still slow. He's booting up an Asus EeePC within 5 seconds; with plymouth it anyway takes a multiple of that for me. But yes, plymouth looks nice to end users and we like to waste time for that. When already being on booting: Does somebody remember to the Ubuntu stuff we really needed some releases ago? I'm talking about upstart, the event driven/based init system we've been hot to. And now? We're using the compat mode and that's it. Everything else uses just the same compatibility mode and AFAIK nothing in Fedora uses the "advantages" of upstart. But yes, we are bleeding edge with that. Did it make sense? No. But we wanted it. Okay. Why the hell did we need a event driven/based init system so much, if we still are not using any features of it and replacing the old init skeleton by the new things? I thought, we're bleeding edge? Looks like we only need to have the latest sharp razor, but we're never using it for cutting. Is upstream of upstart still alive? And is there any forward development some where in the world? Fedora EMEA e.V. also seems to be a mostly dead tree. Of course we have founded the association as legal vehicle. But it would be nice to see where my money, my membership fee, the 128 Euro per year are spent to. I now could assume, that the money is just collected and nothing happens or some guys of the board are buying and eating ice cream with, but I really hope that's not true. Fedora EMEA e.V. really needs to communicate a bit more to its members what they're doing and how the money is handled. Organisation is lacking much transparency and about their activities. AFAIK, a mailing list for the members of Fedora EMEA e.V. was created, I think it never was used yet. 128 Euro per year is IMHO too much for the current level of what seems to happen with the money. And for that money I could support the Free Software Foundation Europe (FSFE) with multiple membership fees per year. And sorry, just one cool bathrobe isn't a good reason for spending 128 Euro away per year. Without enough transparency and communication, it's like throwing the money out of the window of my room. If you're reading this, you've hopefully read all I wrote above. The main issue is, that all of the issues are known (if you try to tell me something else you're either blind and deaf-mute or you don't care about Fedora that much) - to their leader/owner and to others inside of the Fedora Project. But nobody really follows, is having a look to these issues and problems or even takes care of it...why? I think, this should be the job of the Fedora Project leader, shouldn't it? I don't want to blame neither Paul nor Max in this e-mail, I think everybody of us needs to be more sensitive to issues around the Fedora Project and needs to take more care before developing or forking something. And things exist, we don't need to re-invent always the wheel just because it's cool and bleeding edge. More work to get patches to upstream and so would avoid some of the pseudo-forks on Fedora Hosted as well. We definately need Open Communication, not only Open Source. But as it seems, even Fedora Talk didn't help that until now. So maybe the "f" of Free spech got lost somewhere in the latest slogan redesign? Oh...I'm really sorry now, that I used the phrase "bleeding edge" together with "Fedora" and that I called "Fedora" as "bleeding edge". I already got dispraised multiple times by individuals (eg. as part of the Fedora website team), that I think, Fedora is bleeding edge. If you've really read all of my irony, frustration, comments and suggestions above, you should have to agree with me, that Fedora is "bleeding edge". Fedora is far away from stable, it's a sharp razor with many edges where somebody can be easily cut with - and that's why we mostly like it. My points above are what Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora! At least I'm thinking that. Maybe you're thinking about my e-mail before replying. I would also like to hear comments (even private ones) by the affected parts of the Fedora Project. Thanks for taking the time. Greetings, Robert From kwade at redhat.com Tue Dec 9 02:43:12 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 8 Dec 2008 18:43:12 -0800 Subject: native-language v. English-language names in WebUIs In-Reply-To: References: <20081208164828.GM13128@calliope.phig.org> <20081208171510.GN13128@calliope.phig.org> Message-ID: <20081209024312.GC9280@calliope.phig.org> On Mon, Dec 08, 2008 at 05:42:05PM +0000, Milo? Komar?evi? wrote: > On Mon, Dec 8, 2008 at 5:15 PM, Karsten Wade wrote: > > Pardon my reply to self ... > > > > Right after I sent this, Paul suggested 'native names for languages' > > as a Google search term, and that seems to give me what I need. > > > > Sorry for the noise. :) > > > > I would use such lists with some reservation though, as they are > usually composed by other enthusiasts and not necessarily language > experts. > > For example, the list in the first Google hit > http://rishida.net/names/languages.html puts down native names for > Serbian starting with capitals - this is wrong since langauge in most > Slavic languages is just an adjective and written in lowercase as such > (similar mistake for Macedonian, Croatian, Slovenian, etc.) Yes, I noticed and was worried about that. > I have asked recently about where gdm tucked away it's list [1], and > have since peeked in the source code: it looks like the list is no > more, they try to work it out real-time from available glibc locales, > /usr/share/locale contents, and /usr/share/xml/iso-codes (with varying > degrees of success..). > > Anaconda's list, iso-codes xml files, or Wikipedia could be better sources. Bill said in the bug report that it was embedded in a .c file through Fedora 8, but it is now dynamically generated. I'll use Anaconda's list and replace anything that looks even slightly different. I like using an in-distro source, because it gives us one place to correct as canonical. Thanks - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From noriko at redhat.com Tue Dec 9 03:28:37 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 09 Dec 2008 13:28:37 +1000 Subject: F10 Release-note modification In-Reply-To: <20081208193659.GR13128@calliope.phig.org> References: <492F9F0B.7000907@redhat.com> <20081208193659.GR13128@calliope.phig.org> Message-ID: <493DE5E5.7090501@redhat.com> Karsten Wade ????????: > On Fri, Nov 28, 2008 at 05:34:35PM +1000, Noriko Mizumoto wrote: >> Hi >> >> I like to have a question. >> What if F10 release note in specific language requires some modification >> in translation? >> >> We are still able to modify it? >> If we can, how can that improvement be reflected into web publication? > > You can commit the changes via Transifex, then let us know on > fedora-docs-list there are changes. > > Normally, we should probably have a bug report that is set to block > the release notes tracker (bug #151189). Then it will get included in > the next rebuild/web update. (I can just rebuild and update that > language, for example.) > > Sorry for the late reply on this ... > > - Karsten > Thank you for the answer. Just to reconfirm, the changes should be committed into f10 branch via Transifex not master, right? Thanks again, noriko > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From spurath at students.uni-mainz.de Tue Dec 9 16:59:09 2008 From: spurath at students.uni-mainz.de (Thomas Spura) Date: Tue, 9 Dec 2008 17:59:09 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> Message-ID: <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> Am Dienstag, den 09.12.2008, 01:25 +0100 schrieb Robert Scheck: > Our German translation is only quantitative, not qualitative. And the worse > thing is, the team leader of the German translation team finds the current > position and its current status okay. That's wrong and never should happen. > If a German person is not able to understand the context of a translated > sentence, the phrase should not be commited. Many people are even not re- > reading the tsentence whether it has any meaning after the translation. But > our team leader says, quantitative translation is okay. Ugly grammar and > spelling issues are another thing; seems too much to re-read or to use a > spellchecker before commiting - our teamleader says, that everything must > fast go to upstream...great! I now know lots of German speaking people (in > their mother tongue), which use Fedora only in English - including myself - > to avoid the must of reading that horrible German. Surely, we can fix that, > but if always people are working against, that does not help. Unluckily, > language translations don't make it that often into Fedora updates during > the lifetime of a Fedora release. So mostly, a broken translation is kept > there for the whole release. But it's okay to be only quantitative and not > qualitative, our team leader of the German translation project prays. I think one big improvement, the translation team could do is setting up a pootle server do to the translations, it can also commit to CVS, Subversion, darcs, git and Bazaar. http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index It has several features, that are quite usefull like: *suggestion mode: If a translator is unsure about the correct context of the translated sentence, he can make a suggestion and anyone else can prove the correctness. This would prevent to commiting 'horrible German'. *web-based translation editor: This is helpfull, so anyone can do translations from everywhere without having to be on one's own system and nothing has to be installed locally. *terminology matching and updatetm: I like this two features, because they help to keep the consistency! While translating, you get suggestions from translations already done. Terminology matching searchs for single words like "file" and updatetm shows similar sentences like: "Please enter the name:" might give suggestions like ?Please enter the names? ?Please enter name:? etc, if these entries are available in the translation memory. I would support any efforts to improve the situation, if supported and agreed from the rest of the translation team... Thomas From lanurmi at iki.fi Tue Dec 9 19:22:40 2008 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Tue, 09 Dec 2008 21:22:40 +0200 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1228850560.3901.84.camel@quad.local> ti, 2008-12-09 kello 17:59 +0100, Thomas Spura kirjoitti: > Am Dienstag, den 09.12.2008, 01:25 +0100 schrieb Robert Scheck: > > Our German translation is only quantitative, not qualitative. And the worse > > thing is, the team leader of the German translation team finds the current > > position and its current status okay. That's wrong and never should happen. > > If a German person is not able to understand the context of a translated > > sentence, the phrase should not be commited. > I think one big improvement, the translation team could do is setting up > a pootle server do to the translations, > It has several features, that are quite usefull like: > > *suggestion mode: If a translator is unsure about the correct context > of the translated sentence, he can make a suggestion and anyone else can > prove the correctness. This would prevent to commiting 'horrible > German'. A human being is still required for going through the suggestions and selecting which one of them is acceptable, if any. In case anything is acceptable, horrible German is not prevented in any way. > *web-based translation editor: This is helpfull, so anyone can do > translations from everywhere without having to be on one's own system > and nothing has to be installed locally. But I thought the goal was to improve the quality of translations. Do you think "anyone from everywhere" produces better translations than the current team? If translating is made too easy, it encourages people with too little motivation and skill to participate. Allowing random people to translate a few strings in a dozen random packages will not produce high quality translations. It will be quantity over quality. -LN From spurath at students.uni-mainz.de Tue Dec 9 19:56:28 2008 From: spurath at students.uni-mainz.de (Thomas Spura) Date: Tue, 9 Dec 2008 20:56:28 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <1228850560.3901.84.camel@quad.local> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> Message-ID: <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> Am Dienstag, den 09.12.2008, 20:22 +0100 schrieb Lauri Nurmi: > ti, 2008-12-09 kello 17:59 +0100, Thomas Spura kirjoitti: > > Am Dienstag, den 09.12.2008, 01:25 +0100 schrieb Robert Scheck: > > > Our German translation is only quantitative, not qualitative. And the worse > > > thing is, the team leader of the German translation team finds the current > > > position and its current status okay. That's wrong and never should happen. > > > If a German person is not able to understand the context of a translated > > > sentence, the phrase should not be commited. > > > I think one big improvement, the translation team could do is setting up > > a pootle server do to the translations, > > > It has several features, that are quite usefull like: > > > > *suggestion mode: If a translator is unsure about the correct context > > of the translated sentence, he can make a suggestion and anyone else can > > prove the correctness. This would prevent to commiting 'horrible > > German'. > > A human being is still required for going through the suggestions and > selecting which one of them is acceptable, if any. In case anything is > acceptable, horrible German is not prevented in any way. You will always require a human being, it's only feature for consistency reasons. > > > *web-based translation editor: This is helpfull, so anyone can do > > translations from everywhere without having to be on one's own system > > and nothing has to be installed locally. > > But I thought the goal was to improve the quality of translations. Do > you think "anyone from everywhere" produces better translations than the > current team? > > If translating is made too easy, it encourages people with too little > motivation and skill to participate. Allowing random people to > translate a few strings in a dozen random packages will not produce high > quality translations. It will be quantity over quality. No! The team stays always the same!! You don't need do download the .po anymore and can contribute from any pc around you. Nothing else was meant by that? There you need to authenicate as a translator as usual. I never wanted to replace or something else with the team, only a better support to translate. Or is aren't you interested in an easier translation? ;-) From dimitris at glezos.com Tue Dec 9 20:22:11 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 9 Dec 2008 22:22:11 +0200 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680812091222o11ec4b07qc4b064a6c9bd202e@mail.gmail.com> On Tue, Dec 9, 2008 at 9:56 PM, Thomas Spura wrote: > Am Dienstag, den 09.12.2008, 20:22 +0100 schrieb Lauri Nurmi: >> But I thought the goal was to improve the quality of translations. Do >> you think "anyone from everywhere" produces better translations than the >> current team? >> >> If translating is made too easy, it encourages people with too little >> motivation and skill to participate. Allowing random people to >> translate a few strings in a dozen random packages will not produce high >> quality translations. It will be quantity over quality. > > No! The team stays always the same!! You don't need do download the .po > anymore and can contribute from any pc around you. Nothing else was > meant by that? There you need to authenicate as a translator as usual. > > I never wanted to replace or something else with the team, only a better > support to translate. Or is aren't you interested in an easier > translation? ;-) Adding a web-based translation tool to our infrastructure will allow teams to receive more translations, which they can edit later on, potentially saving our core translators time and energy. An example of packages being benefited can be specspo (massive) and release notes (big and little time). Such an action can happen if we find a way to integrate it to our workflow (ie make it work in parallel to offline translation, which is _easier_ for most of our translators) and some people to step up to set it up and deploy it this way. -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From ckpinguin at gmail.com Wed Dec 10 09:23:00 2008 From: ckpinguin at gmail.com (Chrigi) Date: Wed, 10 Dec 2008 10:23:00 +0100 Subject: =?utf-8?q?Selfintroduction=3A_Christof_K=C3=A4lin_=28ckpinguin?= =?utf-8?q?=29?= Message-ID: <3d0c012d0812100123k64bad580n289792201fa925ce@mail.gmail.com> Hi all First the personal details: username: ckpinguin Full Name: Christof K?lin City: R?ti, Switzerland Profession: Linux administrator (RHCE/LPI2) Company: SIX Telekurs (now) and Ferag (after 05.01.2009) hobbies: guess what ;-) and biking Using Fedora: Since 3 years and after doing the RHCE, I'm totally stuck here and will not change to ubuntu for years to come! Why I want to help: Because I really like the attitude of the project and the kind peole in all the forums and because there are still so many bugs and flaws that make fedora look "too geekish" compared to ubuntu (who needs thousands of kernel-patches to achieve the user base acceptance they have). My strenghts: Languages (Swiss German native, English, French), bug finding I have joined the German translation team a while ago and looking forward to start with the work. I'd like to help fix all the old errors, if possible. Anyway, now there's the problem, that my RSA pubkey does not seem to be accepted (I already generated a new one and uploaded it). On the cvs checkout I get a "Permission denied (publickey)." Is it possible, that my system's user name has to be the same as the Fedora admin username (ckpinguin for me)? I don't hope so ;-) Thanks for any help on this. My keys (using a different email-address): pub 1024D/E970C680 2007-12-12 Schl.-Fingerabdruck = E700 5863 E4F8 30F8 AFDD D1F5 DC60 C2E0 E970 C680 uid Christof K?lin sub 4096g/E39D3C97 2007-12-12 Best regards Christof -- LPI2 & RHCE cert. Linux specialist Homepage: http://www.linuxhome.ch GPG Fingerprint: E700 5863 E4F8 30F8 AFDD D1F5 DC60 C2E0 E970 C680 GPG Public Key: http://www.linuxhome.ch/gpg-public-key -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From spurath at students.uni-mainz.de Wed Dec 10 15:23:40 2008 From: spurath at students.uni-mainz.de (Thomas Spura) Date: Wed, 10 Dec 2008 16:23:40 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <6d4237680812091222o11ec4b07qc4b064a6c9bd202e@mail.gmail.com> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> <6d4237680812091222o11ec4b07qc4b064a6c9bd202e@mail.gmail.com> Message-ID: <1228922620.3045.13.camel@localhost.localdomain> On Tue, 2008-12-09 at 21:22 +0100, Dimitris Glezos wrote: > > Adding a web-based translation tool to our infrastructure will allow > teams to receive more translations, which they can edit later on, > potentially saving our core translators time and energy. An example of > packages being benefited can be specspo (massive) and release notes > (big and little time). > > Such an action can happen if we find a way to integrate it to our > workflow (ie make it work in parallel to offline translation, which is > _easier_ for most of our translators) and some people to step up to > set it up and deploy it this way. > > -? I'm not that familiar with infrastructure of fp, but will help setting it up. Anyone else too? Thomas From spurath at students.uni-mainz.de Wed Dec 10 15:29:19 2008 From: spurath at students.uni-mainz.de (Thomas Spura) Date: Wed, 10 Dec 2008 16:29:19 +0100 Subject: Selfintroduction: Christof =?iso-8859-1?q?K=E4lin?= (ckpinguin) In-Reply-To: <3d0c012d0812100123k64bad580n289792201fa925ce@mail.gmail.com> References: <3d0c012d0812100123k64bad580n289792201fa925ce@mail.gmail.com> Message-ID: <1228922959.3045.17.camel@localhost.localdomain> Hi Christof On Wed, 2008-12-10 at 10:23 +0100, Chrigi wrote: > Anyway, now there's the problem, that my RSA pubkey does not seem to > be accepted (I already generated a new one and uploaded it). On the > cvs checkout I get a "Permission denied (publickey)." > Is it possible, that my system's user name has to be the same as the > Fedora admin username (ckpinguin for me)? I don't hope so ;-) > > Thanks for any help on this. When did you try to connect to cvs? You uploaded your key and then, without any waiting? It takes some time to sharing out the keys, maybe it works now. No, your system's user name dosn't have to be the same ;-) Thomas From lanurmi at iki.fi Wed Dec 10 16:02:56 2008 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Wed, 10 Dec 2008 18:02:56 +0200 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1228924976.3901.101.camel@quad.local> ti, 2008-12-09 kello 20:56 +0100, Thomas Spura kirjoitti: > Am Dienstag, den 09.12.2008, 20:22 +0100 schrieb Lauri Nurmi: > > ti, 2008-12-09 kello 17:59 +0100, Thomas Spura kirjoitti: > > > *web-based translation editor: This is helpfull, so anyone can do > > > translations from everywhere without having to be on one's own system > > > and nothing has to be installed locally. > > > > But I thought the goal was to improve the quality of translations. Do > > you think "anyone from everywhere" produces better translations than the > > current team? > > > No! The team stays always the same!! You don't need do download the .po > anymore and can contribute from any pc around you. But is that a good thing? There's a chance that a Fedora translator is running Fedora on their own computer, which gives them the ability to run the applications they are translating, and see the strings in context. On the "any pc around you" this is most likely not possible. > I never wanted to replace or something else with the team, only a better > support to translate. Or is aren't you interested in an easier > translation? ;-) Well, no. It is easy enough already. I could want better tools, but a web-based UI is not my idea of better tools. In fact, I doubt a web-based translation tool can ever be as quick to use as one's favorite text editor. -LN From spurath at students.uni-mainz.de Wed Dec 10 16:17:41 2008 From: spurath at students.uni-mainz.de (Thomas Spura) Date: Wed, 10 Dec 2008 17:17:41 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <1228924976.3901.101.camel@quad.local> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> <1228924976.3901.101.camel@quad.local> Message-ID: <1228925861.3045.21.camel@localhost.localdomain> On Wed, 2008-12-10 at 17:02 +0100, Lauri Nurmi wrote: > > No! The team stays always the same!! You don't need do download the .po > > anymore and can contribute from any pc around you. > > But is that a good thing? There's a chance that a Fedora translator is > running Fedora on their own computer, which gives them the ability to > run the applications they are translating, and see the strings in > context. On the "any pc around you" this is most likely not possible. > > > I never wanted to replace or something else with the team, only a better > > support to translate. Or is aren't you interested in an easier > > translation? ;-) > > Well, no. It is easy enough already. I could want better tools, but a > web-based UI is not my idea of better tools. In fact, I doubt a > web-based translation tool can ever be as quick to use as one's favorite > text editor. It would be great to have a glossary like terminology matching in pootle. For me that's the biggest point to use something like this. It something like this would be possible with one's favorite text editor, there will propably no need for this. From kwade at redhat.com Thu Dec 11 19:39:21 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Thu, 11 Dec 2008 11:39:21 -0800 Subject: F10 Release-note modification In-Reply-To: <493DE5E5.7090501@redhat.com> References: <492F9F0B.7000907@redhat.com> <20081208193659.GR13128@calliope.phig.org> <493DE5E5.7090501@redhat.com> Message-ID: <20081211193921.GG2342@calliope.phig.org> On Tue, Dec 09, 2008 at 01:28:37PM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Just to reconfirm, the changes should be committed into f10 branch via > Transifex not master, right? Correct, all changes should be committed to the f10 branch. thx - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From rui.gouveia at globaltek.pt Fri Dec 12 00:16:54 2008 From: rui.gouveia at globaltek.pt (Rui Gouveia) Date: Fri, 12 Dec 2008 00:16:54 +0000 Subject: transifex: system-config-firewall Message-ID: <1229041014.2929.3.camel@localhost.localdomain> Hi, I think there's something wrong with the module system-config-firewall. Does anybody confirms? I just can't submit a new version of the po/pt.po What should I do? Thanks -- Rui Gouveia GlobalTek - Solu??es Inform?ticas, Lda. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From piotrdrag at gmail.com Fri Dec 12 02:02:00 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Fri, 12 Dec 2008 03:02:00 +0100 Subject: transifex: system-config-firewall In-Reply-To: <1229041014.2929.3.camel@localhost.localdomain> References: <1229041014.2929.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <4941C618.9060202@gmail.com> Rui Gouveia pisze: > I think there's something wrong with the module system-config-firewall. > Does anybody confirms? > > I just can't submit a new version of the po/pt.po > > What should I do? > Is it working now? -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From rui.gouveia at globaltek.pt Fri Dec 12 02:29:55 2008 From: rui.gouveia at globaltek.pt (Rui Gouveia) Date: Fri, 12 Dec 2008 02:29:55 +0000 Subject: transifex: system-config-firewall In-Reply-To: <4941C618.9060202@gmail.com> References: <1229041014.2929.3.camel@localhost.localdomain> <4941C618.9060202@gmail.com> Message-ID: <1229048995.5668.0.camel@localhost.localdomain> On Fri, 2008-12-12 at 03:02 +0100, Piotr Dr?g wrote: > Is it working now? Yes. Thanks! -- Rui Gouveia GlobalTek - Solu??es Inform?ticas, Lda. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From andrewm at inventa.ru Fri Dec 12 09:34:51 2008 From: andrewm at inventa.ru (Andrew Martynov) Date: Fri, 12 Dec 2008 12:34:51 +0300 Subject: Web site translation update for fedoraproject.org (Russian) Message-ID: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> Hi, I posted yesterday updated Russian .po file for fedora-web module via Transifex (master branch). I also change LINGUAS file to enable Russian language. For now I can see "ru" website language in drop-down menu on http://fedoraproject.org, but Russian pages did not appeared and where no "fedoraproject.org/ru/" index page. What should I do next to enable translated to Russian web-pages? Regards, Andrew Martynov Inventa andrewm at inventa.ru From xavi.conde at gmail.com Fri Dec 12 11:53:59 2008 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Fri, 12 Dec 2008 12:53:59 +0100 Subject: Transifex Update In-Reply-To: <20081205232057.GA32393@sphe.res.cmu.edu> References: <20081205232057.GA32393@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <5eb2c9220812120353g76340fc4l7614f9d5f0eeb62a@mail.gmail.com> Hi, 2008/12/6 Ricky Zhou : > Hi! > > During today's Infrastructure outage, we deployed a new version of > Transifex. Please stop by in #fedora-admin or file a ticket at > https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ (login with your FAS > username/password) if you run into any errors. > > Very soon, we'll have a fully translated Transifex interface, including > module descriptions. > I can't select catalan (ca), but translation is commited since a long time ago. Should I commit it to po/data instead of transifex/po? -- "We the willing, following the unknowing are doing the impossible. We have done so much for so long with so little we are now able to do anything with nothing." + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com From ricky at fedoraproject.org Fri Dec 12 15:03:28 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Fri, 12 Dec 2008 10:03:28 -0500 Subject: Web site translation update for fedoraproject.org (Russian) In-Reply-To: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> References: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> Message-ID: <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> On 2008-12-12 12:34:51 PM, Andrew Martynov wrote: > I posted yesterday updated Russian .po file for fedora-web module via Transifex (master branch). > I also change LINGUAS file to enable Russian language. > > For now I can see "ru" website language in drop-down menu on http://fedoraproject.org, > but Russian pages did not appeared and where no "fedoraproject.org/ru/" index page. > > What should I do next to enable translated to Russian web-pages? Please let me know whenever a new translation is added to the fedora-web module, as I have to add it to the apache configuration for it to work. I've added ru now, so it should start working in 10-15 minutes. Thanks a lot for the translation! Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From nikolay at vladimiroff.com Fri Dec 12 15:06:38 2008 From: nikolay at vladimiroff.com (Nikolay Vladimirov) Date: Fri, 12 Dec 2008 17:06:38 +0200 Subject: Web site translation update for fedoraproject.org (Russian) In-Reply-To: <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> References: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: 2008/12/12 Ricky Zhou : > On 2008-12-12 12:34:51 PM, Andrew Martynov wrote: >> I posted yesterday updated Russian .po file for fedora-web module via Transifex (master branch). >> I also change LINGUAS file to enable Russian language. >> >> For now I can see "ru" website language in drop-down menu on http://fedoraproject.org, >> but Russian pages did not appeared and where no "fedoraproject.org/ru/" index page. >> >> What should I do next to enable translated to Russian web-pages? > Please let me know whenever a new translation is added to the fedora-web > module, as I have to add it to the apache configuration for it to work. > I've added ru now, so it should start working in 10-15 minutes. > > Thanks a lot for the translation! > Ricky > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > While we're on the matter, can you also add bg translation? Best Regards, Nikolay Vladimirov From kwade at redhat.com Fri Dec 12 15:14:09 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Fri, 12 Dec 2008 07:14:09 -0800 Subject: Web site translation update for fedoraproject.org (Russian) In-Reply-To: <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> References: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <20081212151409.GF4253@calliope.phig.org> On Fri, Dec 12, 2008 at 10:03:28AM -0500, Ricky Zhou wrote: > On 2008-12-12 12:34:51 PM, Andrew Martynov wrote: > > I posted yesterday updated Russian .po file for fedora-web module via Transifex (master branch). > > I also change LINGUAS file to enable Russian language. > > > > For now I can see "ru" website language in drop-down menu on http://fedoraproject.org, > > but Russian pages did not appeared and where no "fedoraproject.org/ru/" index page. > > > > What should I do next to enable translated to Russian web-pages? > Please let me know whenever a new translation is added to the fedora-web > module, as I have to add it to the apache configuration for it to work. > I've added ru now, so it should start working in 10-15 minutes. Do we have a Trac instance for website work where people can file tickets when they have a translation added? - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From ricky at fedoraproject.org Fri Dec 12 15:19:22 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Fri, 12 Dec 2008 10:19:22 -0500 Subject: Web site translation update for fedoraproject.org (Russian) In-Reply-To: <20081212151409.GF4253@calliope.phig.org> References: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> <20081212151409.GF4253@calliope.phig.org> Message-ID: <20081212151922.GB1714@sphe.res.cmu.edu> On 2008-12-12 07:14:09 AM, Karsten Wade wrote: > Do we have a Trac instance for website work where people can file > tickets when they have a translation added? Nope, but the Websites component under the infrastructure trac (https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/) is fine for these requests as well. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From ricky at fedoraproject.org Fri Dec 12 15:20:39 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Fri, 12 Dec 2008 10:20:39 -0500 Subject: Web site translation update for fedoraproject.org (Russian) In-Reply-To: References: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <20081212152039.GC1714@sphe.res.cmu.edu> On 2008-12-12 05:06:38 PM, Nikolay Vladimirov wrote: > While we're on the matter, can you also add bg translation? Added, thanks - don't forget to add it to LINGUAS when you submit the translation. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From nikolay at vladimiroff.com Fri Dec 12 15:42:02 2008 From: nikolay at vladimiroff.com (Nikolay Vladimirov) Date: Fri, 12 Dec 2008 17:42:02 +0200 Subject: Web site translation update for fedoraproject.org (Russian) In-Reply-To: <20081212152039.GC1714@sphe.res.cmu.edu> References: <6D0983664B4BFF4E997B26A3343F89A31112C138D4@exch.inventa.ru> <20081212150328.GA1714@sphe.res.cmu.edu> <20081212152039.GC1714@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: 2008/12/12 Ricky Zhou : > On 2008-12-12 05:06:38 PM, Nikolay Vladimirov wrote: >> While we're on the matter, can you also add bg translation? > Added, thanks - don't forget to add it to LINGUAS when you submit the > translation. > > Thanks, > Ricky > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Thanks for the reminder. I added it. Best Regards, Nikolay Vladimirov From diegobz at gmail.com Fri Dec 12 20:44:51 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Fri, 12 Dec 2008 18:44:51 -0200 Subject: Transifex modules updated Message-ID: <6600c1b10812121244o31ac0d2bh8cfc264e938b462e@mail.gmail.com> Hello all, Nils Philippsen (nphilipp) has changed his modules repo from HG to GIT and I have changed Transifex's config to reflect the new repos. The following modules were changed: system-config-services system-config-date system-config-samba system-config-users system-config-nfs If you had problems to submit translations for any of those modules lately, please consider to give a try again now. Any problem can be reported dropping by #fedora-admin on irc.freenode.net. Look for me (Rasther), ricky, abadger1999 or mmcgrath. Also, new doc modules like system-config-(services|date|samba|users|nfs)-docs will be enable on Transifex soon. :) Regards -- Diego B?rigo Zacar?o http://diegobz.net Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From marioitalo at yahoo.com.br Sat Dec 13 04:19:45 2008 From: marioitalo at yahoo.com.br (Mario Italo) Date: Sat, 13 Dec 2008 02:19:45 -0200 Subject: Self-Introduction: Mario Italo Message-ID: <494337E1.1050503@yahoo.com.br> Full legal name: Mario Italo Filizzola Jr City, Country: Rio de Janeiro, Brasil Profession or Student status: Bank employee, studying Computational Systems Company, School, or other affiliation: Work in Banco do Brasil, study in UFF (Fluminense Federal University) GPG Fingerprint: bash-3.2$ gpg --fingerprint 42CD93E8 pub 1024D/42CD93E8 2007-04-15 Key fingerprint = 6604 A089 E0E9 CFD7 76DE 9623 F7C5 13F2 42CD 93E8 uid Mario Italo sub 2048g/AA2E8538 2007-04-15 From ricky at fedoraproject.org Sat Dec 13 06:18:43 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Sat, 13 Dec 2008 01:18:43 -0500 Subject: Outage Notification - wiki, smolt, transifex Message-ID: <20081213061523.GA6942@sphe.res.cmu.edu> Outage Notification - 2008-12-13 06:10 UTC There was an unplanned outage starting at 2008-12-13 05:48 UTC. To convert UTC to your local time, run: date -d 'YYYY-MM-DD HH:MM UTC' Affected Services: Translation Services (transifex) Websites (wiki, smolt) Database (mysql) Unaffected Services: Buildsystem CVS / Source Control DNS Fedora Hosted Fedora People Fedora Talk Mail Mirror System Torrent Ticket Link: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1053 Reason for Outage: xen12, the machine with our MySQL server on it is having hardware problems. We are currently waiting for a tech to fix it on site. Contact Information: Please join #fedora-admin in irc.freenode.net or respond to this email to track the status of this outage. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From igorsoares at gmail.com Sat Dec 13 20:13:18 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Sat, 13 Dec 2008 18:13:18 -0200 Subject: Self-Introduction: Mario Italo In-Reply-To: <494337E1.1050503@yahoo.com.br> References: <494337E1.1050503@yahoo.com.br> Message-ID: <1229199198.3248.8.camel@localhost.localdomain> Hello Mario! Welcome to Fedora L10N Project. I just approved you as a member of cvsl10n group. Now you can join us at the pt_BR mailing list and ask for a module to translate. Regards, Igor Pires Soares Em S?b, 2008-12-13 ?s 02:19 -0200, Mario Italo escreveu: > Full legal name: Mario Italo Filizzola Jr > City, Country: Rio de Janeiro, Brasil > Profession or Student status: Bank employee, studying Computational Systems > Company, School, or other affiliation: Work in Banco do Brasil, study in > UFF (Fluminense Federal University) > GPG Fingerprint: > bash-3.2$ gpg --fingerprint 42CD93E8 > pub 1024D/42CD93E8 2007-04-15 > Key fingerprint = 6604 A089 E0E9 CFD7 76DE 9623 F7C5 13F2 42CD 93E8 > uid Mario Italo > sub 2048g/AA2E8538 2007-04-15 > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From rui.gouveia at globaltek.pt Sun Dec 14 01:07:31 2008 From: rui.gouveia at globaltek.pt (Rui Gouveia) Date: Sun, 14 Dec 2008 01:07:31 +0000 Subject: transifex: system-config-firewall In-Reply-To: <4941C618.9060202@gmail.com> References: <1229041014.2929.3.camel@localhost.localdomain> <4941C618.9060202@gmail.com> Message-ID: <1229216851.26177.5.camel@localhost.localdomain> On Fri, 2008-12-12 at 03:02 +0100, Piotr Dr?g wrote: > Rui Gouveia pisze: > > I think there's something wrong with the module system-config-firewall. > > Does anybody confirms? > > > > I just can't submit a new version of the po/pt.po > > > > What should I do? > > > > Is it working now? And again, the interface works, but the stats do not update. Thanks for your time. -- Rui Gouveia GlobalTek - Solu??es Inform?ticas, Lda. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From robert at fedoraproject.org Sun Dec 14 15:50:08 2008 From: robert at fedoraproject.org (Robert Scheck) Date: Sun, 14 Dec 2008 16:50:08 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <1228850560.3901.84.camel@quad.local> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> Message-ID: <20081214155008.GD8311@hurricane.linuxnetz.de> Hello Lauri, On Tue, 09 Dec 2008, Lauri Nurmi wrote: > ti, 2008-12-09 kello 17:59 +0100, Thomas Spura kirjoitti: > > I think one big improvement, the translation team could do is setting up > > a pootle server do to the translations, > > > It has several features, that are quite usefull like: > > > > *suggestion mode: If a translator is unsure about the correct context > > of the translated sentence, he can make a suggestion and anyone else can > > prove the correctness. This would prevent to commiting 'horrible > > German'. > > A human being is still required for going through the suggestions and > selecting which one of them is acceptable, if any. In case anything is > acceptable, horrible German is not prevented in any way. I think something like pootle could make sense, as that's an alternative to the "translate qualitative" or "don't do it at all" in my German e-mail to Fabian on the German translation list. Of course there are people out there, which like a rough variant, which is for me something like quantitative translation which we currently can't handle at all. A pootle server so seems to give us the possibility. But we also must then somehow ensure, that only qualitative translation making it into the *.po files which end in a package or even in a Fedora release. > But I thought the goal was to improve the quality of translations. Do > you think "anyone from everywhere" produces better translations than the > current team? But that's already similar to what Transifex AFAIK provides. Except that you need to be somehow in FAS, right? But the same would apply to pootle then as well, so I don't see there an real advantage, but keeping same. Greetings, Robert From robert at fedoraproject.org Sun Dec 14 15:57:44 2008 From: robert at fedoraproject.org (Robert Scheck) Date: Sun, 14 Dec 2008 16:57:44 +0100 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20081214155744.GF8311@hurricane.linuxnetz.de> Hello Thomas, On Tue, 09 Dec 2008, Thomas Spura wrote: > No! The team stays always the same!! You don't need do download the .po > anymore and can contribute from any pc around you. Nothing else was > meant by that??? There you need to authenicate as a translator as usual. I never used transifex. But when I'm hearing now, that a translator needs to download the *.po files, this seems to be a suggestion. But for myself I don't care that much whether it's only editing or downloading at all. I'm mostly using a source code/version control system to manage translations. But for translators it would get more easy to translate things, which also lowers the barrier of getting new translators. Currently, a translator IMHO needs also much technical knowledge, not just knowing 2+ languages. > I never wanted to replace or something else with the team, only a better > support to translate. Or is aren't you interested in an easier > translation? ;-) I am definiately. More translators give the possibility, that texts get re-read more often or corrected and fresh new translation ideas come in as well. Greetings, Robert From percy.lau at gmail.com Sun Dec 14 15:59:08 2008 From: percy.lau at gmail.com (Junkie o0o) Date: Sun, 14 Dec 2008 23:59:08 +0800 Subject: Self-Introduction: junkie Message-ID: ** Full Name: junkie City, Country: Beijing China Profession: software enginer/system mainter Company: xteam Beijing Ltd GPG KEYID and fingerprint junkie~/web>gpg --fingerprint 19886493 pub 1024D/19886493 2008-04-11 [expires: 2011-11-26] Key fingerprint = 7EBE 0153 EB04 FE86 63BE 11CC D179 7E84 1988 6493 uid junkie uid liupeng uid [jpeg image of size 7327] sub 2048g/D9B0D95D 2008-04-11 [expires: 2011-11-26] --- https://fedoraproject.org/wiki/User:Junkie -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Mon Dec 15 12:40:46 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 15 Dec 2008 09:40:46 -0300 Subject: stat update Message-ID: <4818cd80812150440j2e1d0156kbea6a85b758b37c1@mail.gmail.com> It seems DL is not updating stats for some modules. Specifically for PackageKit module at http://translate.fedoraproject.org/module/packagekit, for Spanish locale. regards Domingo Becker (es) From kwade at redhat.com Mon Dec 15 19:32:12 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 15 Dec 2008 11:32:12 -0800 Subject: What Fedora makes sucking for me - or why I am NOT Fedora In-Reply-To: <20081214155744.GF8311@hurricane.linuxnetz.de> References: <20081209002540.GA25637@hurricane.linuxnetz.de> <1228841949.3024.21.camel@localhost.localdomain> <1228850560.3901.84.camel@quad.local> <1228852588.3024.36.camel@localhost.localdomain> <20081214155744.GF8311@hurricane.linuxnetz.de> Message-ID: <20081215193212.GQ4260@calliope.phig.org> On Sun, Dec 14, 2008 at 04:57:44PM +0100, Robert Scheck wrote: > But for translators it would get more easy to translate things, which also > lowers the barrier of getting new translators. Currently, a translator IMHO > needs also much technical knowledge, not just knowing 2+ languages. Yes, it certainly can be easier than the current processes. However, it is only a small amount of technical skills that a translator needs. The skills generally apply to most other open source projects that people translate for. As a general guide, we have had technical skill level as a barrier in Fedora, depending on where one is contributing. For example, changing content on the wiki is very easy, while changing content in the fedora-release-notes package is much harder. This is probably a good idea -- you do not want to give everyone the ability to translate *and* commit changes to essential software packages without some layers of review. I'm writing this so we are clear that there is not a huge and difficult technical barrier to translators in Fedora. We don't want to be scaring people away! ;-) - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From ricky at fedoraproject.org Tue Dec 16 08:41:15 2008 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Tue, 16 Dec 2008 03:41:15 -0500 Subject: Outage Notification: Koji, Wiki, Smolt, Transifex Message-ID: <20081216084115.GA7779@sphe.res.cmu.edu> Outage Notification - 2008-12-16 08:10 UTC There has been an unplanned outage beginning at 2008-12-16 08:10 UTC. There is currently no ETA for resolving these issues. To convert UTC to your local time, take a look at http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/UTCHowto or run: date -d 'YYYY-MM-DD HH:MM UTC' Affected Services: Buildsystem (Koji) Database (all postgresql and mysql databases on db3) Websites (Transifex, Smolt, Wiki) Translation Services Unaffected Services: CVS / Source Control DNS Fedora Hosted Fedora People Fedora Talk Mail Mirror System Torrent Ticket Link: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1059 Reason for Outage: db3, our current Koji PostgreSQL server and MySQL server is having disk problems. Contact Information: Please join #fedora-admin in irc.freenode.net or respond to this email to track the status of this outage. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From mmcgrath at redhat.com Tue Dec 16 14:58:15 2008 From: mmcgrath at redhat.com (Mike McGrath) Date: Tue, 16 Dec 2008 08:58:15 -0600 (CST) Subject: Outage Notification: Koji, Wiki, Smolt, Transifex In-Reply-To: <20081216084115.GA7779@sphe.res.cmu.edu> References: <20081216084115.GA7779@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: On Tue, 16 Dec 2008, Ricky Zhou wrote: > Outage Notification - 2008-12-16 08:10 UTC > > There has been an unplanned outage beginning at 2008-12-16 08:10 UTC. > There is currently no ETA for resolving these issues. > > Ticket Link: > > https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1059 > Most of these services should now be back online (some have been for quite some time). See: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1059 For more information. Everything except the buildsystem should be fine from now on. The buildsystem is in a temporary state. I've been able to get it back online so at least builds can happen this morning. I'm waiting for a tech to get on site to replace some parts. After that time I'll schedule another outage to move it back. Sorry for the inconvenience this has caused. If you're interested in keeping tabs on this just add yourself to the cc of that ticket. Most verbose communication/update information will be there. Please direct any questions or comments to me or stop by #fedora-admin on irc.freenode.net. -Mike From stickster at gmail.com Thu Dec 18 15:58:38 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 18 Dec 2008 10:58:38 -0500 Subject: [FW: Congratulations to the Serbian Fedora community and the FLP] Message-ID: <20081218155838.GH29049@localhost.localdomain> Congratulations to our Serbian translation community on their fine work. The article that Oisin passes on (refer to forwarded message below) is an interesting one. Paul ----- Forwarded message from Oisin Feeley ----- From: Oisin Feeley To: For discussions about marketing & expanding the Fedora user base Date: Thu, 18 Dec 2008 10:30:07 -0500 Subject: Congratulations to the Serbian Fedora community and the FLP X-BeenThere: fedora-marketing-list at redhat.com An interesting LWN article[1] reports that the FLP[2] is working very successfully with the Serbian Fedora community. The article will be available to non-subscribers after Dec 25th. In the meanwhile a brief summary is that in 2007 the Serbian government initiated the localization of several pieces of Free Software (Firefox, Thunderbird, OpenOffice, Fedora and Ubuntu). The Fedora work seems to have gone extremely well, with 99% of strings translated on time, in comparison to Ubuntu which was delayed and resulted in a fork. Congratulations to the FLP and especially their Serbian contributors. 1. http://lwn.net/Articles/310740/ 2. http://translate.fedoraproject.org/ -- Oisin Feeley http://fedoraproject.org/wiki/OisinFeeley -- Fedora-marketing-list mailing list Fedora-marketing-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-marketing-list ----- End forwarded message ----- -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From diegobz at gmail.com Fri Dec 19 14:56:12 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Fri, 19 Dec 2008 12:56:12 -0200 Subject: Transifex modules updated In-Reply-To: <6600c1b10812121244o31ac0d2bh8cfc264e938b462e@mail.gmail.com> References: <6600c1b10812121244o31ac0d2bh8cfc264e938b462e@mail.gmail.com> Message-ID: <6600c1b10812190656o2e329fbft197f519164ae3a18@mail.gmail.com> As I promised you last week, today I enabled the following docs in Transifex: system-config-services-docs system-config-date-docs system-config-samba-docs system-config-users-docs system-config-nfs-docs Could anyone add those modules at our statistic system? Piotr? :) Best regards On Fri, Dec 12, 2008 at 6:44 PM, Diego B?rigo Zacar?o wrote: > Hello all, > > Nils Philippsen (nphilipp) has changed his modules repo from HG to GIT and > I have changed Transifex's config to reflect the new repos. > The following modules were changed: > > system-config-services > system-config-date > system-config-samba > system-config-users > system-config-nfs > > If you had problems to submit translations for any of those modules lately, > please consider to give a try again now. > Any problem can be reported dropping by #fedora-admin on irc.freenode.net. > Look for me (Rasther), ricky, abadger1999 or mmcgrath. > > Also, new doc modules like > system-config-(services|date|samba|users|nfs)-docs will be enable on > Transifex soon. :) > > Regards > > -- > Diego B?rigo Zacar?o > http://diegobz.net > Linux User #402589 > USE SOFTWARE LIVRE > -- Diego B?rigo Zacar?o http://diegobz.net Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From piotrdrag at gmail.com Fri Dec 19 15:12:53 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Fri, 19 Dec 2008 16:12:53 +0100 Subject: Transifex modules updated In-Reply-To: <6600c1b10812190656o2e329fbft197f519164ae3a18@mail.gmail.com> References: <6600c1b10812121244o31ac0d2bh8cfc264e938b462e@mail.gmail.com> <6600c1b10812190656o2e329fbft197f519164ae3a18@mail.gmail.com> Message-ID: <494BB9F5.8010604@gmail.com> Diego B?rigo Zacar?o pisze: > Could anyone add those modules at our statistic system? > Piotr? :) > I would love to, but unfortunately our DL instance doesn't support documentation. I believe it has been disabled intentionally by Dimitris. -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From dimitris at glezos.com Fri Dec 19 15:17:31 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 19 Dec 2008 17:17:31 +0200 Subject: Transifex modules updated In-Reply-To: <494BB9F5.8010604@gmail.com> References: <6600c1b10812121244o31ac0d2bh8cfc264e938b462e@mail.gmail.com> <6600c1b10812190656o2e329fbft197f519164ae3a18@mail.gmail.com> <494BB9F5.8010604@gmail.com> Message-ID: <6d4237680812190717i19d01147s126e4344acaccd67@mail.gmail.com> On Fri, Dec 19, 2008 at 5:12 PM, Piotr Dr?g wrote: > Diego B?rigo Zacar?o pisze: >> >> Could anyone add those modules at our statistic system? >> Piotr? :) >> > > I would love to, but unfortunately our DL instance doesn't support > documentation. I believe it has been disabled intentionally by Dimitris. DL doesn't support Publican, but I haven't checked whether it supports Nils' i18n method yet. -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From piotrdrag at gmail.com Fri Dec 19 15:23:40 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Fri, 19 Dec 2008 16:23:40 +0100 Subject: Transifex modules updated In-Reply-To: <6d4237680812190717i19d01147s126e4344acaccd67@mail.gmail.com> References: <6600c1b10812121244o31ac0d2bh8cfc264e938b462e@mail.gmail.com> <6600c1b10812190656o2e329fbft197f519164ae3a18@mail.gmail.com> <494BB9F5.8010604@gmail.com> <6d4237680812190717i19d01147s126e4344acaccd67@mail.gmail.com> Message-ID: <494BBC7C.2070500@gmail.com> Dimitris Glezos pisze: > DL doesn't support Publican, but I haven't checked whether it supports > Nils' i18n method yet. > I thought that he use gnome-doc-utils toolchain, which is supported by DL. -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From kwade at redhat.com Sat Dec 20 19:29:02 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Sat, 20 Dec 2008 11:29:02 -0800 Subject: sponsors for cvsl10n Message-ID: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> Some questions about the Localization group 'cvsl10n' in the Fedora Account System (FAS): 1. Do we have enough sponsors for the cvsl10n group? 2. Can we get at least one sponsor from each language team? 3. We changed the name 'cvsdocs' to 'docs', since it no longer was about CVS access. The same is true for 'cvsl10n'. Do we want to change that to 'l10n'? Questions 1 and 2 are because I ignore *all* 'cvsl10n' requests, figuring that local language teams are covering them. However, I do not know if that is the case. I would be happier knowing there is a large pool of sponsors taking care of various languages. Thanks - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From igorsoares at gmail.com Sun Dec 21 02:31:55 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Sun, 21 Dec 2008 00:31:55 -0200 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> Message-ID: <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> Em S?b, 2008-12-20 ?s 11:29 -0800, Karsten Wade escreveu: > Some questions about the Localization group 'cvsl10n' in the Fedora > Account System (FAS): > > 1. Do we have enough sponsors for the cvsl10n group? > > 2. Can we get at least one sponsor from each language team? > > 3. We changed the name 'cvsdocs' to 'docs', since it no longer was > about CVS access. The same is true for 'cvsl10n'. Do we want to > change that to 'l10n'? > > Questions 1 and 2 are because I ignore *all* 'cvsl10n' requests, > figuring that local language teams are covering them. However, I do > not know if that is the case. I would be happier knowing there is a > large pool of sponsors taking care of various languages. Having at least one sponsor from each team would be nice, but I am wondering how this could be organized. I have been a sponsor for a short time, but I already see a lack of information at FAS. Sometimes I can't tell for sure from which country the person is. I am giving priority for those ones who are in the queue for a longer time or for the ones from my team or languages. I think it is important to know who is the person before become his sponsor, but FAS don't give us enough information. Is there a language maintainer list in L10n infrastructure we can use to grant them sponsor status or we need to build one? Regards, Igor Pires Soares From kwade at redhat.com Sun Dec 21 23:22:57 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Sun, 21 Dec 2008 15:22:57 -0800 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> On Sun, Dec 21, 2008 at 12:31:55AM -0200, Igor Pires Soares wrote: > > I have been a sponsor for a short time, but I already see a lack of > information at FAS. Sometimes I can't tell for sure from which country > the person is. I am giving priority for those ones who are in the queue > for a longer time or for the ones from my team or languages. I think it > is important to know who is the person before become his sponsor, but > FAS don't give us enough information. I think we'd have to have separate groups by language, which may or may not be a good idea. What are requirements to get sponsored? For example, does a translator have to introduce herself/himself on the language list? If so, you would only want to sponsor names you recognize from their self-introduction. Many people are applying for groups without ever doing any of the joining requirements. This is a problem the Ambassadors group has been looking at. > Is there a language maintainer list in L10n infrastructure we can use to > grant them sponsor status or we need to build one? I think there are teams/leaders for each language at https://l10n.fedoraproject.org. - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From noriko at redhat.com Mon Dec 22 00:24:02 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 22 Dec 2008 10:24:02 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> Message-ID: <494EDE22.1090807@redhat.com> Karsten Wade ????????: > On Sun, Dec 21, 2008 at 12:31:55AM -0200, Igor Pires Soares wrote: >> I have been a sponsor for a short time, but I already see a lack of >> information at FAS. Sometimes I can't tell for sure from which country >> the person is. I am giving priority for those ones who are in the queue >> for a longer time or for the ones from my team or languages. I think it >> is important to know who is the person before become his sponsor, but >> FAS don't give us enough information. > > I think we'd have to have separate groups by language, which may or > may not be a good idea. "At least one sponsor from each team" would be simpler and easier. To organize, can we add the entry of "sponsor" under the Details section of each team? http://translate.fedoraproject.org/teams/ja > > What are requirements to get sponsored? For example, does a > translator have to introduce herself/himself on the language list? If > so, you would only want to sponsor names you recognize from their > self-introduction. It says in TQSG 2.9.2 'Introducing your self'; "Post a short self introduction http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/ to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." However current 2.6.4 'Joining the cvsl10n Group' is not clear enough. "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored." So shall we amend to?; "All administrators are notified of your application. Introduce yourself by following the section 2.9.2. Then your language administrator offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored. > > Many people are applying for groups without ever doing any of the > joining requirements. This is a problem the Ambassadors group has > been looking at. Is anyway that we can send the message to those people, asking to follow the process which they might accidentally skip? Then for those who still do not respond, we can safely deny them. noriko > >> Is there a language maintainer list in L10n infrastructure we can use to >> grant them sponsor status or we need to build one? > > I think there are teams/leaders for each language at > https://l10n.fedoraproject.org. > > - Karsten > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From igorsoares at gmail.com Mon Dec 22 00:59:50 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Sun, 21 Dec 2008 22:59:50 -0200 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <494EDE22.1090807@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> Message-ID: <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> Em Seg, 2008-12-22 ?s 10:24 +1000, Noriko Mizumoto escreveu: > Karsten Wade ????????: > > On Sun, Dec 21, 2008 at 12:31:55AM -0200, Igor Pires Soares wrote: > >> I have been a sponsor for a short time, but I already see a lack of > >> information at FAS. Sometimes I can't tell for sure from which country > >> the person is. I am giving priority for those ones who are in the queue > >> for a longer time or for the ones from my team or languages. I think it > >> is important to know who is the person before become his sponsor, but > >> FAS don't give us enough information. > > > > I think we'd have to have separate groups by language, which may or > > may not be a good idea. > > "At least one sponsor from each team" would be simpler and easier. > To organize, can we add the entry of "sponsor" under the Details section > of each team? > http://translate.fedoraproject.org/teams/ja This is something we need to create a policy. The sponsor will be the language coordinator or could be anyone from the team? In my opinion we should have at least the coordinator as sponsor. In that case having both coordinator and sponsor information by team would be redundant. Other problem is how to use the information provided by Damned Lies. I guess we have to access every team page to get the coordinator FAS name. If there is a easier way please let me know. I am thinking about something more straightforward like a wiki page where language coordinators could put their name, language and FAS name. Regards, Igor Pires Soares From noriko at redhat.com Mon Dec 22 04:09:51 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 22 Dec 2008 14:09:51 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <494F130F.8080201@redhat.com> Igor Pires Soares ????????: > Em Seg, 2008-12-22 ?s 10:24 +1000, Noriko Mizumoto escreveu: >> Karsten Wade ????????: >>> On Sun, Dec 21, 2008 at 12:31:55AM -0200, Igor Pires Soares wrote: >>>> I have been a sponsor for a short time, but I already see a lack of >>>> information at FAS. Sometimes I can't tell for sure from which country >>>> the person is. I am giving priority for those ones who are in the queue >>>> for a longer time or for the ones from my team or languages. I think it >>>> is important to know who is the person before become his sponsor, but >>>> FAS don't give us enough information. >>> I think we'd have to have separate groups by language, which may or >>> may not be a good idea. >> "At least one sponsor from each team" would be simpler and easier. >> To organize, can we add the entry of "sponsor" under the Details section >> of each team? >> http://translate.fedoraproject.org/teams/ja > > This is something we need to create a policy. The sponsor will be the > language coordinator or could be anyone from the team? > > In my opinion we should have at least the coordinator as sponsor. In > that case having both coordinator and sponsor information by team would > be redundant. It makes sense to me too. Then that coordinator can upgrade anyone of his/her team as 'sponsor' if needed. > > Other problem is how to use the information provided by Damned Lies. I > guess we have to access every team page to get the coordinator FAS name. > If there is a easier way please let me know. I am thinking about > something more straightforward like a wiki page where language > coordinators could put their name, language and FAS name. You are right, wiki page would be faster. The page can be added here? http://fedoraproject.org/wiki/L10N noriko > > Regards, > Igor Pires Soares > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From runab at redhat.com Mon Dec 22 07:44:29 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 22 Dec 2008 13:14:29 +0530 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> Message-ID: <494F455D.8040309@redhat.com> Karsten Wade wrote: > Some questions about the Localization group 'cvsl10n' in the Fedora > Account System (FAS): > > 1. Do we have enough sponsors for the cvsl10n group? > > 2. Can we get at least one sponsor from each language team? > Most other mails on the same thread suggest, "one sponsor from each team (e.g. coordinator)". Although this sounds like an easier method, imho it is not scalable given the current size of the FLP. With >~80 sponsors for the cvsl10n group, it would become a necessity, putting in place guidelines for sponsorship and ensuring that they are adhered to. Especially, since the following needs to be tracked: 1. Coordinators/Sponsors for a team are active and respond 2. Coordinators/Sponsors for a team do not sponsor members from other teams without authorization Additionally, in case of disputes or dormant teams, some guidelines have to be in place to over-ride the language team coordinator's authority (if we are assuming that only a coordinator or authorized member of a language team can sponsor new entrants to that team). Secondly, it does not eradicate the current problem of: 1. Determining the identity/affiliations of the new entrant (unless the entrant chooses to disclose). Reason being: The "Self:Introduction" mail is listed in the TQSG, but is not a hindrance to reach the queue. Unless the new entrant is "forcibly" made to mention the language team she/he would like to join, they can be waiting in the queue for eternity (or sponsored by someone clearing the queue). Reiterating from an earlier suggestion about this[1], imho the introduction of an automatic additional step - "approval from the language coordinator" somewhere on the sponsorship page would help map the new entrant to a language and ensure that the coordinator can approve/disapprove of her/his membership either directly or indirectly. > 3. We changed the name 'cvsdocs' to 'docs', since it no longer was > about CVS access. The same is true for 'cvsl10n'. Do we want to > change that to 'l10n'? 'l10n' works, however we need to make sure that all references are very carefully replaced. :-) hth Thanks Runa [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-November/msg00031.html -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From igorsoares at gmail.com Mon Dec 22 14:23:33 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Mon, 22 Dec 2008 12:23:33 -0200 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <494F455D.8040309@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <494F455D.8040309@redhat.com> Message-ID: <1229955813.3204.23.camel@localhost.localdomain> Em Seg, 2008-12-22 ?s 13:14 +0530, Runa Bhattacharjee escreveu: > Most other mails on the same thread suggest, "one sponsor from each team (e.g. coordinator)". > Although this sounds like an easier method, imho it is not scalable given the current size of the > FLP. With >~80 sponsors for the cvsl10n group, it would become a necessity, putting in place > guidelines for sponsorship and ensuring that they are adhered to. Especially, since the following > needs to be tracked: > > 1. Coordinators/Sponsors for a team are active and respond > 2. Coordinators/Sponsors for a team do not sponsor members from other teams without authorization > > Additionally, in case of disputes or dormant teams, some guidelines have to be in place to over-ride > the language team coordinator's authority (if we are assuming that only a coordinator or authorized > member of a language team can sponsor new entrants to that team). The idea would be that only teams with no coordinators could have members sponsored by coordinators from other languages. The scalability of this model is really something to think about. Maybe we could have language groups. The challenge is to find a coherent logic to separate the languages. Separate them by regions or continents might not be a good idea. > Secondly, it does not eradicate the current problem of: > > 1. Determining the identity/affiliations of the new entrant (unless the entrant chooses to disclose). > > Reason being: The "Self:Introduction" mail is listed in the TQSG, but is not a hindrance to reach > the queue. Unless the new entrant is "forcibly" made to mention the language team she/he would like > to join, they can be waiting in the queue for eternity (or sponsored by someone clearing the queue). We should also define an aging policy. If the person doesn't show up after a while it will be necessary to remove he/she from the queue. > Reiterating from an earlier suggestion about this[1], imho the introduction of an automatic > additional step - "approval from the language coordinator" somewhere on the sponsorship page would > help map the new entrant to a language and ensure that the coordinator can approve/disapprove of > her/his membership either directly or indirectly. Wouldn't be necessary to change FAS in order to achieve this? Regards, Igor Pires Soares From noriko at redhat.com Tue Dec 23 07:15:01 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 23 Dec 2008 17:15:01 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <494F130F.8080201@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> Message-ID: <49508FF5.1060604@redhat.com> Hi I have added the section of 'cvsl10n Group Administrators' into L10n wiki, which shows current sponsors[1]. Coordinators, please raise your hand with your fas username, so that you will be upgraded. The content says below, please have a look and correct accordingly. * Ankitkumar Patel, irc:ankit (Gujarati) ankit at redhat.com * Dimitris Glezos, irc:glezos (Greek) * Chester Cheng, irc:snowlet (Chinese (Traditional)) ccheng at redhat.com * Igor Soares, irc:igor (Brazilian Portguese) * Robert-Andr? Mauchin, irc:zebob (French) * Bart Couvreur, irc:couf (Dutch) * Noriko Mizumoto, irc:noriko (Japanese) noriko at redhat.com * Runa Bhattacharjee, irc:runab (Bengali India) runab at redhat.com * Diego B?rigo Zacar?o, irc:rasther (Brazilian Portuguese) * Fabian Affolter, irc:fab (German) [1]https://fedoraproject.org/wiki/L10N cheers noriko From noriko at redhat.com Tue Dec 23 07:46:25 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 23 Dec 2008 17:46:25 +1000 Subject: cvsl10 unapproved applications Message-ID: <49509751.9050201@redhat.com> Hello Six applications are waiting for approval atm. It seems that there is no introduction mail has been posted with any of those usernames. Thus I have sent the message asking to post introducing mail by following TQSG section 2.9. I hope to see their all introduction soon. Otherwise those may be denied. cheers noriko From domingobecker at gmail.com Tue Dec 23 11:54:42 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 23 Dec 2008 08:54:42 -0300 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <49508FF5.1060604@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> Message-ID: <4818cd80812230354q5c69a78du84c5f5fc43730882@mail.gmail.com> 2008/12/23 Noriko Mizumoto : > Hi > > I have added the section of 'cvsl10n Group Administrators' into L10n wiki, > which shows current sponsors[1]. > > Coordinators, please raise your hand with your fas username, so that you > will be upgraded. > Domingo Becker Spanish Team Coordinator (es) fas: beckerde irc: dbecker regards Domingo Becker (es) From piotrdrag at gmail.com Tue Dec 23 16:22:44 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Tue, 23 Dec 2008 17:22:44 +0100 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <49508FF5.1060604@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> Message-ID: <49511054.3080505@gmail.com> Noriko Mizumoto pisze: > Coordinators, please raise your hand with your fas username, so that you > will be upgraded. > Piotr Dr?g, irc:Raven46 (Polish) piotrdrag at gmail.com fas: raven -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From igorsoares at gmail.com Tue Dec 23 18:42:49 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Tue, 23 Dec 2008 16:42:49 -0200 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <49508FF5.1060604@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> Message-ID: <1230057769.3325.20.camel@localhost.localdomain> Em Ter, 2008-12-23 ?s 17:15 +1000, Noriko Mizumoto escreveu: > Hi > > I have added the section of 'cvsl10n Group Administrators' into L10n > wiki, which shows current sponsors[1]. > > Coordinators, please raise your hand with your fas username, so that you > will be upgraded. > > The content says below, please have a look and correct accordingly. > * Ankitkumar Patel, irc:ankit (Gujarati) ankit at redhat.com > * Dimitris Glezos, irc:glezos (Greek) > * Chester Cheng, irc:snowlet (Chinese (Traditional)) ccheng at redhat.com > * Igor Soares, irc:igor (Brazilian Portguese) > * Robert-Andr? Mauchin, irc:zebob (French) > * Bart Couvreur, irc:couf (Dutch) > * Noriko Mizumoto, irc:noriko (Japanese) noriko at redhat.com > * Runa Bhattacharjee, irc:runab (Bengali India) runab at redhat.com > * Diego B?rigo Zacar?o, irc:rasther (Brazilian Portuguese) > * Fabian Affolter, irc:fab (German) > > [1]https://fedoraproject.org/wiki/L10N I just created a new page [1] for this list, since it will get bigger. I also changed the title because I was not sure about the term "administrators", since FAS distinguish sponsors from administrators. Noriko, If you agree with these changes we can use this new page from now on. You can add some information there if necessary. I think we should keep it as simple as possible because it can be hard to maintain. I am just waiting for someone to upgrade Domingo and Piotr in order to add them to the list, because I'm not an administrator at FAS. [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors Regards, Igor Pires Soares From stickster at gmail.com Tue Dec 23 21:09:15 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 23 Dec 2008 16:09:15 -0500 Subject: Schedule hackfest Message-ID: <20081223210915.GA4736@localhost.localdomain> Hello Artwork, Docs, L10n, Marketing, and Websites teams! First, I hope you all have a happy holiday season, and enjoy some time with friends, family, and loved ones. We've had a really big year in Fedora and I am so incredibly proud to have worked with all of you each day. We've pushed out two incredibly great releases of Fedora this year, Fedora 9 and 10, each stronger than the one before. As we are now deeply into the Fedora 11 development cycle, I've been thinking we really all want to know the various team interdependencies before we get to the Alpha phase of the release. If one team has a particular deadline, and that requires input from some other team to complete, we want to know that. In the best possible world, each team will be producing what its partner needs in plenty of time for that partner team to work effectively, and so on down the line. We've had release day planning meetings over the last couple of releases which have helped, I think, quite a bit to ensure people have what they need from other groups. We have an opportunity to make this process work even more smoothly, and driven more by each team, if we can figure out the very broad tasks that each team has to complete for a release, and map them out on the release schedule. Some of the teams receiving this message have done preliminary (or maybe even more) work on the schedule already, which is fantastic. I think FUDCon gives us a chance to bring together people from most of your teams to flesh that work out where it's helpful. I don't believe we need to "finish" the schedule, and that might be a hazy goal anyway. We'll probably end up finding places where we can refine it after this release to do even better for Fedora 12. But each iteration brings us something that we can use to help releases go more smoothly. Many of us are volunteers, and we all still want to know, first and foremost, that our work is important, and valued in Fedora. The work we do is far more important than simply hitting a date on a calendar. But we also all want to know that we are helping our fellow community members, and that each of us is doing our best to help Fedora move forward as a project. I've asked John Poelstra to help me put together a hackfest at FUDCon Boston 2009, bringing together people from each of your teams to talk through these interdependencies and record them. The result, I believe, will make each succeeding release easier, more efficient, and more enjoyable. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From zuma at xs4all.nl Thu Dec 25 23:08:10 2008 From: zuma at xs4all.nl (Richard van der Luit) Date: Fri, 26 Dec 2008 00:08:10 +0100 Subject: cvsl10 unapproved applications In-Reply-To: <49509751.9050201@redhat.com> References: <49509751.9050201@redhat.com> Message-ID: <1230246490.25424.20.camel@rumble.lan> Good day Noriko, Hope you received mine, the whole procedure is a bit foggy imho. I didnt get any response on my mail earlier (except that it was waiting on approval coz i wasn't a member of this mailing list...i get all the mail nevertheless, *and* received a message "welcome to the mailing list" -sigh-) The Quick-guide states clearly that i have to be sponsored by someone of the cvsl10n-group, and *then* introduce myself to this list and my languish-grouplist (i.c. dutch). ======================================================================== QUOTE: 2.6. Joining the cvsl10n Group In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name. Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'. Find the group name cvsl10n in the list and click Apply. An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored. UNQUOTE ======================================================================= Then -----> after approval, not before-----> Wiki (2.8) and Introducing Yourself (2.9). I am still waiting on approval, but learned that i should introduce myself first (??) The links in 2.8 are obsolete by the way. I just want to help to translate Fedora documents or what-ever-needed into Dutch....to whom do i have to turn? Hope you can and shall help me, regards and happy xmas, Richard van der Luit nippur zuma at xs4all.nl Op dinsdag 23-12-2008 om 17:46 uur [tijdzone +1000], schreef Noriko Mizumoto: > Hello > > Six applications are waiting for approval atm. > It seems that there is no introduction mail has been posted with any of > those usernames. Thus I have sent the message asking to post introducing > mail by following TQSG section 2.9. > > I hope to see their all introduction soon. Otherwise those may be denied. > > cheers > noriko > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) mQGiBEk5szkRBAC+d0b36y0rKHNvklKqZsPBqGvaoqlwJhAmcaGD/22D21qx7Ndd RRzKhjj2qHFmCqA7E5KrkqgAhHsDC5KYj0/CLCE4QUBtdneUFE4Rxso95zfffZV8 mJ0g9onnjIcCDQkUsJK7fId5REveoILOH5kJJhEbn6XUENKS+jD3hFN3ywCgo9Rx ZaXMUB8YCaW1zFVEpsJ80D0D/23aZQKrYhT/y+ubacTcyV+C4/rGdGOSyfxZ8c0z f2slo6kBQc1oxXX/r/4WA8MRbcBVFlIAWvFuqwVg4QUPCWmYZy916sw/Aunk7Z3Q 4hivKX9iwwKRhfdGPpWTT+lWnoOe3LsrcNhnzwaQuCqoYVn4H1JnFVlRsd8O5Naz xbTNBACyCh68hdNYXp5/Dk97V+2cwbDKQ1btsjYDz55y+6kBmtXTByojLb3LS1a0 0KNleky6cfXv2RS5PAZoSURkbxPsDjr4kvPmtvat7cKpYhqZTg+sYVOKwauVuDY+ qp4OeWLydPqH3osJwd7b3NgV+bAM6kAxPmzS4qpzrDygL52OwbQvUkV2YW5kZXJM dWl0IChGZWRvcmFQcm9qZWN0KSA8bmlwcHVyQHhzNGFsbC5ubD6IYAQTEQIAIAUC STmzOQIbAwYLCQgHAwIEFQIIAwQWAgMBAh4BAheAAAoJENzYVMLFYFaGFYgAn1eA GuRHMsMnNOKVljvxZjIdUFJgAKCEc1wNV8YuRc6mlUbLk71mzQvEy7QzUmljaGFy ZCB2YW4gZGVyIEx1aXQgKFRyYW5zbGF0aW9uKSA8enVtYUB4czRhbGwubmw+iGAE ExECACAFAklTkdgCGwMGCwkIBwMCBBUCCAMEFgIDAQIeAQIXgAAKCRDc2FTCxWBW hpCnAKCNItKuE9MsmZFDSQ7fYaYhhH5duwCcCMcZFjTJKQGTS28mbT2kfZNHvie5 Ag0ESTmzORAIALAKuSJ7gB2sM8uCSDxSkfh0YuIj2q+66iCD9x2SFg6AUqCona9e eviN65qEBnaCoHtyC+da+Bm3JGaEvx39h69FQLqGoS+ZCyB2XDO61OuxbgfQSiva 67KmdT9mtkNTjlt1Fl+u9SjT5y3mzyFQMlvgQWygL12fR5UcqlsMkTeZeIaBRC5X THMmcZ5+eba2WXOaxcbxSFo+3JMGm33FJ9hg5/1j/JhIgIML5lMonSBiuZz55alI wFhcaI/l2QDO+19wK+pPD4uFEPl0pzW4+RDF93Et1y0inZRZKBb7KeMBmMvcL64v mwCnGuNHXcl1iuKJiCuNuGang8EtlcvwJJ8AAwUH/26PopOLv/Xa9++O5naefkDx 03H4nYDioq9LZ77jm2nDcaOFq+1UNTnWjEesP3HPLte6rWu2GqkWnaYSF70OYCv0 BGh50QzMVwuavzdwclr3fAzcBYMCSKoWNnK7kINEcTeihHXpBm1OskmXcL+JcXBx 0q0Q6wJJjRX+TbK2SQfskAicqt2N0Nk05RUBiPOOunRrvkRpqGy/wMPLJxD2LBsT x89JnrS1U2M8zpZXfpiKgeEqi+irVAQR81D1S8RRaRM0Z7JiH6FjwAdYE2SWxLb+ sc90v1yklovaTJViLTdbBQATdD8QpPWRQpEp3fKyLLGW292vSvK9G242Z+uZGnSI SQQYEQIACQUCSTmzOQIbDAAKCRDc2FTCxWBWhhLYAJ0fVPIahMGIQLMWyyt1+sQt 5uggKgCgnpsgSnTR0lMP6qeOzCE5BoxqDkM= =q2UC -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From david782 at gmail.com Fri Dec 26 05:07:36 2008 From: david782 at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?David_Kj=E6r?=) Date: Fri, 26 Dec 2008 06:07:36 +0100 Subject: =?iso-8859-1?q?Self-introduction=3A_David_Kj=E6r?= Message-ID: <231b382e0812252107r220a7e43j9f551735c378e2a5@mail.gmail.com> Hello there translators. My name is David Kj?r and I'm living in a city called Randers on the peninsula of Jutland, Denmark. I'm a seventh semester computer science student at the University of Aarhus, Aarhus, Denmark. I work ten hours a week as a student programmer for a relatively well-known hi-fi company. A teaching assistant in a introductory programming course insisted that we did our programming hand-ins on a Linux OS, and he recommended FC4, which was the distro the university was using at the time. Since then I've used FC4, FC6, Werewolf and am currently using Cambridge with the greatest delight. However it feels like I'm not using Fedora's full potential. If I was any good at reading docs I would sit down and do that, but the thing is, I'm a learning-by-doing and trial-and-error sort of person and I almost never get to the end of a Doc i started reading. Translating docs, I gather, is a rather good way of making sure I read it all. I've been wanting to participate in an Open Source project for a while, and since my language is small, I felt that translating was the area I could contribute the most at the current time. Later on, I would like to do some OS develpment, but I think I'll need a deeper knowledge about the project first. I have no documented translating skills as such, but since Danish is a VERY small language, almost everything I read is in English, so i guess I'm kind of used to doing on-the-fly translation of advanced scientifical texts. My primary interests are sort of nitty-griddy algorithm stuff and theoretical computer science and I don't know how helpful they might be. Also I'm pretty solid at both Java and C/C++. To wrap up I hope you can fit me in somewhere, and I'm looking forward to hearing from you. David Kj?r PGP KEYID and fingerprint: pub 1024D/0B6ACEF4 2008-12-26 Key fingerprint = FD23 A0FF 9864 521D D974 8113 0A1F 196D 0B6A CEF4 sub 2048g/B493D707 2008-12-26 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From david782 at gmail.com Fri Dec 26 06:20:55 2008 From: david782 at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?David_Kj=E6r?=) Date: Fri, 26 Dec 2008 07:20:55 +0100 Subject: My FAS user name Message-ID: <231b382e0812252220i95b57a0s76baf7e9804c4100@mail.gmail.com> Hello again. I totally forgot to give my FAS user name in my self-introduction.. It is raevbanan. David Kj?r -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From runab at redhat.com Fri Dec 26 06:33:30 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 26 Dec 2008 12:03:30 +0530 Subject: My FAS user name In-Reply-To: <231b382e0812252220i95b57a0s76baf7e9804c4100@mail.gmail.com> References: <231b382e0812252220i95b57a0s76baf7e9804c4100@mail.gmail.com> Message-ID: <49547ABA.3080209@redhat.com> Hi David, David Kj?r wrote: > Hello again. I totally forgot to give my FAS user name in my > self-introduction.. It is raevbanan. Looks like the Danish translation team does not have a maintainer/coordinator listed yet[1]. Perhaps you might want to check with the current translators (names/email addresses available from the .po file) and decide upon a coordinator. That would help the sponsorship issues sorted faster for your team. Meanwhile, you are now sponsored into cvsl10n and welcome to the FLP. :-) cheers Runa [1] http://translate.fedoraproject.org/languages/da > -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From runab at redhat.com Fri Dec 26 06:56:51 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 26 Dec 2008 12:26:51 +0530 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <1229955813.3204.23.camel@localhost.localdomain> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <494F455D.8040309@redhat.com> <1229955813.3204.23.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <49548033.8000100@redhat.com> Igor Pires Soares wrote: [...] >> >> Additionally, in case of disputes or dormant teams, some guidelines have to be in place to over-ride >> the language team coordinator's authority (if we are assuming that only a coordinator or authorized >> member of a language team can sponsor new entrants to that team). > > The idea would be that only teams with no coordinators could have > members sponsored by coordinators from other languages. The scalability > of this model is really something to think about. Maybe we could have > language groups. The challenge is to find a coherent logic to separate > the languages. Separate them by regions or continents might not be a > good idea. Language groups sounds a viable option, however I am afraid that it might lead to unrelated segregation amongst groups as a long-term side effect. Perhaps the FLSCo members can be considered as a neutral level of sponsors, who can take decisions about sponsoring members for: 1. new teams without coordinators 2. old teams without designated coordinators (i just spotted a few on translate.fp.o) 3. teams with disputed/MIA leadership > >> Secondly, it does not eradicate the current problem of: >> >> 1. Determining the identity/affiliations of the new entrant (unless the entrant chooses to disclose). >> >> Reason being: The "Self:Introduction" mail is listed in the TQSG, but is not a hindrance to reach >> the queue. Unless the new entrant is "forcibly" made to mention the language team she/he would like >> to join, they can be waiting in the queue for eternity (or sponsored by someone clearing the queue). > > We should also define an aging policy. If the person doesn't show up > after a while it will be necessary to remove he/she from the queue. +1 Also, I already saw a mail[1] about the sequence of to-do's listed in the TQSG listed as: 1. Approval into cvsl10n 2. Self-introduction mail to the list. We might need to change that. Secondly, I am not sure if we have any automated method currently for: 1. notifying people waiting in the cvsl10n queue to send self-introduction mails, 2. notifying the team coordinators (who are not yet listed as sponsors) about people from their language waiting to be sponsored > >> Reiterating from an earlier suggestion about this[1], imho the introduction of an automatic >> additional step - "approval from the language coordinator" somewhere on the sponsorship page would >> help map the new entrant to a language and ensure that the coordinator can approve/disapprove of >> her/his membership either directly or indirectly. > > Wouldn't be necessary to change FAS in order to achieve this? > > As far as my understanding, yes. However, imho it might not be a bad idea to explore the option of a possible patch to the system that might help us plug this bit, which is a nagging worry for FLP. Thoughts? regards Runa [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-December/msg00093.html -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From marcferguson at gmail.com Wed Dec 24 19:36:23 2008 From: marcferguson at gmail.com (Marc Ferguson) Date: Wed, 24 Dec 2008 14:36:23 -0500 Subject: Looking for Ideas on a User-friendly Join Process Message-ID: Hi, My name is Marc Ferguson. I recently joined the websites group for Fedora Project and I've been assigned to help figure out a very universal and user-friendly way to tweak http://fedoraproject.org/en/join-fedora. Can you please respond to this thread and let us know what your process is for people to join your group. In the end we want to make sure we're all "on the same page" and that the joining process is much easier, thus increasing the contributors to the project. Thanks. -- *Marc F.* www.fergytech.com "..Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come.." -Rev1:4 "When life gives me lemons... I make Linuxaide!" -Marc F. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From noriko at redhat.com Mon Dec 29 02:02:47 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 29 Dec 2008 12:02:47 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <1230057769.3325.20.camel@localhost.localdomain> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> <1230057769.3325.20.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <49582FC7.9070105@redhat.com> Igor Pires Soares ????????: > > I just created a new page [1] for this list, since it will get bigger. I > also changed the title because I was not sure about the term > "administrators", since FAS distinguish sponsors from administrators. "Administrators": can sponsor the applicant to become 'user', upgrade 'user' to become 'sponsor' and upgrade 'sponsor' to become 'administrator'. "Sponsor": can sponsor the applicant to become 'user'. This is what I found now :-) > > Noriko, If you agree with these changes we can use this new page from > now on. You can add some information there if necessary. I think we > should keep it as simple as possible because it can be hard to maintain. Thanks for this! I have modified the section to point the page created. > > I am just waiting for someone to upgrade Domingo and Piotr in order to > add them to the list, because I'm not an administrator at FAS. > > [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors Due to the above restriction I am not able to upgrade them, I am sorry. Administrators, please take an action. noriko > > Regards, > Igor Pires Soares > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Mon Dec 29 02:23:33 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 29 Dec 2008 12:23:33 +1000 Subject: cvsl10 unapproved applications In-Reply-To: <1230246490.25424.20.camel@rumble.lan> References: <49509751.9050201@redhat.com> <1230246490.25424.20.camel@rumble.lan> Message-ID: <495834A5.8050106@redhat.com> Richard van der Luit ????????: > Good day Noriko, > > Hope you received mine, the whole procedure is a bit foggy imho. I didnt > get any response on my mail earlier (except that it was waiting on > approval coz i wasn't a member of this mailing list...i get all the mail > nevertheless, *and* received a message "welcome to the mailing list" > -sigh-) > > The Quick-guide states clearly that i have to be sponsored by someone of > the cvsl10n-group, and *then* introduce myself to this list and my > languish-grouplist (i.c. dutch). > > ======================================================================== > QUOTE: > 2.6. Joining the cvsl10n Group > In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left > side bar. If you like to do this step sometime later, your user-view > page can be reached at > https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name. > > Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with > 'c'. > > Find the group name cvsl10n in the list and click Apply. > > An administrator is notified of your application, and offers to sponsor > you. This may take between an hour and a few days. The membership > notification will be emailed to you once sponsored. > UNQUOTE > ======================================================================= > > Then -----> after approval, not before-----> Wiki (2.8) and Introducing > Yourself (2.9). I am still waiting on approval, but learned that i > should introduce myself first (??) > > The links in 2.8 are obsolete by the way. > > I just want to help to translate Fedora documents or what-ever-needed > into Dutch....to whom do i have to turn? > > Hope you can and shall help me, > regards and happy xmas, Thank you pointing this out. Yes, this is known issue, and needs to be fixed asap. The team of translation-quick-start-guide might needs to be formed for on time update and maintenance. According to your e-mail address, I assumed that 'nippur' is your fas name thus sponsored 'nippur'. You now should be able to commit your contribution. Please let me know if 'nippur' is NOT your fas name just in case. Here is Dutch team, please also make self intro to the team if not yet. http://translate.fedoraproject.org/teams/nl Happy new year to you too~~ noriko > > Richard van der Luit > nippur > zuma at xs4all.nl > > > > Op dinsdag 23-12-2008 om 17:46 uur [tijdzone +1000], schreef Noriko > Mizumoto: >> Hello >> >> Six applications are waiting for approval atm. >> It seems that there is no introduction mail has been posted with any of >> those usernames. Thus I have sent the message asking to post introducing >> mail by following TQSG section 2.9. >> >> I hope to see their all introduction soon. Otherwise those may be denied. >> >> cheers >> noriko >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > -----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) > > mQGiBEk5szkRBAC+d0b36y0rKHNvklKqZsPBqGvaoqlwJhAmcaGD/22D21qx7Ndd > RRzKhjj2qHFmCqA7E5KrkqgAhHsDC5KYj0/CLCE4QUBtdneUFE4Rxso95zfffZV8 > mJ0g9onnjIcCDQkUsJK7fId5REveoILOH5kJJhEbn6XUENKS+jD3hFN3ywCgo9Rx > ZaXMUB8YCaW1zFVEpsJ80D0D/23aZQKrYhT/y+ubacTcyV+C4/rGdGOSyfxZ8c0z > f2slo6kBQc1oxXX/r/4WA8MRbcBVFlIAWvFuqwVg4QUPCWmYZy916sw/Aunk7Z3Q > 4hivKX9iwwKRhfdGPpWTT+lWnoOe3LsrcNhnzwaQuCqoYVn4H1JnFVlRsd8O5Naz > xbTNBACyCh68hdNYXp5/Dk97V+2cwbDKQ1btsjYDz55y+6kBmtXTByojLb3LS1a0 > 0KNleky6cfXv2RS5PAZoSURkbxPsDjr4kvPmtvat7cKpYhqZTg+sYVOKwauVuDY+ > qp4OeWLydPqH3osJwd7b3NgV+bAM6kAxPmzS4qpzrDygL52OwbQvUkV2YW5kZXJM > dWl0IChGZWRvcmFQcm9qZWN0KSA8bmlwcHVyQHhzNGFsbC5ubD6IYAQTEQIAIAUC > STmzOQIbAwYLCQgHAwIEFQIIAwQWAgMBAh4BAheAAAoJENzYVMLFYFaGFYgAn1eA > GuRHMsMnNOKVljvxZjIdUFJgAKCEc1wNV8YuRc6mlUbLk71mzQvEy7QzUmljaGFy > ZCB2YW4gZGVyIEx1aXQgKFRyYW5zbGF0aW9uKSA8enVtYUB4czRhbGwubmw+iGAE > ExECACAFAklTkdgCGwMGCwkIBwMCBBUCCAMEFgIDAQIeAQIXgAAKCRDc2FTCxWBW > hpCnAKCNItKuE9MsmZFDSQ7fYaYhhH5duwCcCMcZFjTJKQGTS28mbT2kfZNHvie5 > Ag0ESTmzORAIALAKuSJ7gB2sM8uCSDxSkfh0YuIj2q+66iCD9x2SFg6AUqCona9e > eviN65qEBnaCoHtyC+da+Bm3JGaEvx39h69FQLqGoS+ZCyB2XDO61OuxbgfQSiva > 67KmdT9mtkNTjlt1Fl+u9SjT5y3mzyFQMlvgQWygL12fR5UcqlsMkTeZeIaBRC5X > THMmcZ5+eba2WXOaxcbxSFo+3JMGm33FJ9hg5/1j/JhIgIML5lMonSBiuZz55alI > wFhcaI/l2QDO+19wK+pPD4uFEPl0pzW4+RDF93Et1y0inZRZKBb7KeMBmMvcL64v > mwCnGuNHXcl1iuKJiCuNuGang8EtlcvwJJ8AAwUH/26PopOLv/Xa9++O5naefkDx > 03H4nYDioq9LZ77jm2nDcaOFq+1UNTnWjEesP3HPLte6rWu2GqkWnaYSF70OYCv0 > BGh50QzMVwuavzdwclr3fAzcBYMCSKoWNnK7kINEcTeihHXpBm1OskmXcL+JcXBx > 0q0Q6wJJjRX+TbK2SQfskAicqt2N0Nk05RUBiPOOunRrvkRpqGy/wMPLJxD2LBsT > x89JnrS1U2M8zpZXfpiKgeEqi+irVAQR81D1S8RRaRM0Z7JiH6FjwAdYE2SWxLb+ > sc90v1yklovaTJViLTdbBQATdD8QpPWRQpEp3fKyLLGW292vSvK9G242Z+uZGnSI > SQQYEQIACQUCSTmzOQIbDAAKCRDc2FTCxWBWhhLYAJ0fVPIahMGIQLMWyyt1+sQt > 5uggKgCgnpsgSnTR0lMP6qeOzCE5BoxqDkM= > =q2UC > -----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Mon Dec 29 03:06:54 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 29 Dec 2008 13:06:54 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <49548033.8000100@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <494F455D.8040309@redhat.com> <1229955813.3204.23.camel@localhost.localdomain> <49548033.8000100@redhat.com> Message-ID: <49583ECE.3010402@redhat.com> Runa Bhattacharjee ????????: > Igor Pires Soares wrote: > [...] >>> >>> Additionally, in case of disputes or dormant teams, some guidelines >>> have to be in place to over-ride the language team coordinator's >>> authority (if we are assuming that only a coordinator or authorized >>> member of a language team can sponsor new entrants to that team). >> >> The idea would be that only teams with no coordinators could have >> members sponsored by coordinators from other languages. The scalability >> of this model is really something to think about. Maybe we could have >> language groups. The challenge is to find a coherent logic to separate >> the languages. Separate them by regions or continents might not be a >> good idea. > > > Language groups sounds a viable option, however I am afraid that it > might lead to unrelated segregation amongst groups as a long-term side > effect. Perhaps the FLSCo members can be considered as a neutral level > of sponsors, who can take decisions about sponsoring members for: > > 1. new teams without coordinators Good one, I don't see any problem to sponsor those applications by any other languages' sponsors as there is no team formed yet thus he/she can possibly form new team. But I might miss out some important issue?! > 2. old teams without designated coordinators (i just spotted a few on > translate.fp.o) A question just come up in my mind... Are those teams still active on translation? > 3. teams with disputed/MIA leadership It would be best to solve the problem within the team members. > >> >>> Secondly, it does not eradicate the current problem of: >>> >>> 1. Determining the identity/affiliations of the new entrant (unless >>> the entrant chooses to disclose). >>> >>> Reason being: The "Self:Introduction" mail is listed in the TQSG, but >>> is not a hindrance to reach the queue. Unless the new entrant is >>> "forcibly" made to mention the language team she/he would like to >>> join, they can be waiting in the queue for eternity (or sponsored by >>> someone clearing the queue). >> >> We should also define an aging policy. If the person doesn't show up >> after a while it will be necessary to remove he/she from the queue. > > +1 > > Also, I already saw a mail[1] about the sequence of to-do's listed in > the TQSG listed as: > > 1. Approval into cvsl10n > 2. Self-introduction mail to the list. > > We might need to change that. The bug has been filed for this. Any input is welcomed. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=477566 > > Secondly, I am not sure if we have any automated method currently for: > > 1. notifying people waiting in the cvsl10n queue to send > self-introduction mails, +1, where to request this, any idea? If this can be done, then aging policy issue can also be improved. > 2. notifying the team coordinators (who are not yet listed as sponsors) > about people from their language waiting to be sponsored It might be easier that those who are current team coordinators raise their hands to become 'sponsor' so that they can be notified automatically. cheers noriko > > >> >>> Reiterating from an earlier suggestion about this[1], imho the >>> introduction of an automatic additional step - "approval from the >>> language coordinator" somewhere on the sponsorship page would help >>> map the new entrant to a language and ensure that the coordinator can >>> approve/disapprove of her/his membership either directly or indirectly. >> >> Wouldn't be necessary to change FAS in order to achieve this? >> >> > > As far as my understanding, yes. However, imho it might not be a bad > idea to explore the option of a possible patch to the system that might > help us plug this bit, which is a nagging worry for FLP. > > Thoughts? > > regards > Runa > > [1] > https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-December/msg00093.html > > > From noriko at redhat.com Mon Dec 29 08:27:42 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 29 Dec 2008 18:27:42 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <4818cd80812230354q5c69a78du84c5f5fc43730882@mail.gmail.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> <4818cd80812230354q5c69a78du84c5f5fc43730882@mail.gmail.com> Message-ID: <495889FE.6050705@redhat.com> Domingo Becker ????????: > 2008/12/23 Noriko Mizumoto : >> Hi >> >> I have added the section of 'cvsl10n Group Administrators' into L10n wiki, >> which shows current sponsors[1]. >> >> Coordinators, please raise your hand with your fas username, so that you >> will be upgraded. >> > > Domingo Becker > Spanish Team Coordinator (es) > fas: beckerde > irc: dbecker Done! noriko has been upgraded to "administrator", thanks to quaid. > > > regards > > Domingo Becker (es) > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Mon Dec 29 08:28:06 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 29 Dec 2008 18:28:06 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <49511054.3080505@gmail.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> <49511054.3080505@gmail.com> Message-ID: <49588A16.60000@redhat.com> Piotr Dr?g ????????: > Noriko Mizumoto pisze: >> Coordinators, please raise your hand with your fas username, so that >> you will be upgraded. >> > > Piotr Dr?g, irc:Raven46 (Polish) piotrdrag at gmail.com > fas: raven Done :-) > From dimitris at glezos.com Mon Dec 29 09:58:13 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 29 Dec 2008 11:58:13 +0200 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <49548033.8000100@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <494F455D.8040309@redhat.com> <1229955813.3204.23.camel@localhost.localdomain> <49548033.8000100@redhat.com> Message-ID: <6d4237680812290158j51d880md5efcd72964b5e34@mail.gmail.com> On Fri, Dec 26, 2008 at 8:56 AM, Runa Bhattacharjee wrote: > Language groups sounds a viable option, however I am afraid that it might > lead to unrelated segregation amongst groups as a long-term side effect. There is no option currently in FAS for language groups, only for choosing the country the user lives in. > Perhaps the FLSCo members can be considered as a neutral level of sponsors, > who can take decisions about sponsoring members for: > > 1. new teams without coordinators > 2. old teams without designated coordinators (i just spotted a few on > translate.fp.o) > 3. teams with disputed/MIA leadership Good point, although I believe anyone can be considered a neutral sponsor in this case. Here's what I do: "If person has sent self-introduction and language team does not have a coordinator, then sponsor him and urge to step up as a coordinator". >> We should also define an aging policy. If the person doesn't show up >> after a while it will be necessary to remove he/she from the queue. Upon cleanup, I usually send a standard email to un-introduced folks urging them to follow the instructions and get-going asap with translations. > Secondly, I am not sure if we have any automated method currently for: > > 1. notifying people waiting in the cvsl10n queue to send self-introduction > mails, > 2. notifying the team coordinators (who are not yet listed as sponsors) > about people from their language waiting to be sponsored There is no automated way. Folks with programming skills, however, could write a plugin for FAS that does exactly that. -? PS: I've been a bit inactive lately due to heavy work. More on this on a separate email though. =) -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Dec 29 10:05:04 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 29 Dec 2008 12:05:04 +0200 Subject: =?utf-8?q?Re=3A_Self-introduction=3A_David_Kj=C3=A6r?= In-Reply-To: <231b382e0812252107r220a7e43j9f551735c378e2a5@mail.gmail.com> References: <231b382e0812252107r220a7e43j9f551735c378e2a5@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680812290205o16a87cbbq2819daaf2a97c5f0@mail.gmail.com> 2008/12/26 David Kj?r : > Hello there translators. > > My name is David Kj?r and I'm living in a city called Randers on the > peninsula of Jutland, Denmark. > I'm a seventh semester computer science student at the University of Aarhus, > Aarhus, Denmark. I work ten hours a week as a student programmer for a > relatively well-known hi-fi company. Hi David and welcome to the Fedora family. > Later on, I would like to do some OS develpment, but I > think I'll need a deeper knowledge about the project first. > > [...] Also I'm pretty solid at both Java and C/C++. Translations are an awesome way to know the ropes of our systems and community in a smooth learning curve before you are magically transformed into a Python hacker on our toolchain. It happened to a few people already. =) -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From lakristho at gmail.com Mon Dec 29 12:37:21 2008 From: lakristho at gmail.com (Kris Thomsen) Date: Mon, 29 Dec 2008 13:37:21 +0100 Subject: =?euc-kr?q?Re=3A_Self-introduction=3A_David_Kj=A9=A1r?= In-Reply-To: <6d4237680812290205o16a87cbbq2819daaf2a97c5f0@mail.gmail.com> References: <231b382e0812252107r220a7e43j9f551735c378e2a5@mail.gmail.com> <6d4237680812290205o16a87cbbq2819daaf2a97c5f0@mail.gmail.com> Message-ID: <36a6faa60812290437g16bb7f91h8ff5a4a68c7014a0@mail.gmail.com> Hello David! That's great to hear. I'm new in Fedora-land too, and I want to translate it too. I have started a bit on the wiki - haven't recieved permissions to post to cvsl10n yet. You can contact me at lakristho (at) gmail.com if you want. // Kris 2008/12/29 Dimitris Glezos > 2008/12/26 David Kj?r : > > Hello there translators. > > > > My name is David Kj?r and I'm living in a city called Randers on the > > peninsula of Jutland, Denmark. > > I'm a seventh semester computer science student at the University of > Aarhus, > > Aarhus, Denmark. I work ten hours a week as a student programmer for a > > relatively well-known hi-fi company. > > Hi David and welcome to the Fedora family. > > > Later on, I would like to do some OS develpment, but I > > think I'll need a deeper knowledge about the project first. > > > > [...] Also I'm pretty solid at both Java and C/C++. > > Translations are an awesome way to know the ropes of our systems and > community in a smooth learning curve before you are magically > transformed into a Python hacker on our toolchain. It happened to a > few people already. =) > > -? > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lakristho at gmail.com Mon Dec 29 12:44:09 2008 From: lakristho at gmail.com (Kris Thomsen) Date: Mon, 29 Dec 2008 13:44:09 +0100 Subject: Self-introduction: Kris Thomsen Message-ID: <36a6faa60812290444m250affe4tb3a08046b15cd0fd@mail.gmail.com> Hello Translators! My name is Kris Thomsen, I'm 17 years old. I'm a student at second year in a danish gymnasium (like USA's High School). I want to help translating Fedora into danish. Maybe at a later point I want to program, when I know Python better. // Kris Thomsen -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kwade at redhat.com Tue Dec 30 06:03:24 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Mon, 29 Dec 2008 22:03:24 -0800 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <495889FE.6050705@redhat.com> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> <4818cd80812230354q5c69a78du84c5f5fc43730882@mail.gmail.com> <495889FE.6050705@redhat.com> Message-ID: <20081230060324.GL24919@calliope.phig.org> On Mon, Dec 29, 2008 at 06:27:42PM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > noriko has been upgraded to "administrator", thanks to quaid. I saw this request in my IRC buffer, happy to oblige. I promoted a bunch of the current L10n steering committee members to Administrator status, you can add anyone I missed and promote people to Sponsor with ease. - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From mario at clab.hr Tue Dec 30 07:53:43 2008 From: mario at clab.hr (Mario Jalsovec) Date: Tue, 30 Dec 2008 08:53:43 +0100 Subject: Self-introduction: Mario =?utf-8?b?SmFsxaFvdmVj?= Message-ID: <1230623623.3424.21.camel@localhost.localdomain> Hello! My name is Mario Jal?ovec, coming from little town ?akovec, Croatia. I've been around for some time exploring and trying to understand system of translating. I'm linux user since RHL 5.2, now working as a system administrator and c programmer in a private company which develops software on Linux platform. I hope I'll find time to help translating my favorite distribution to my local language. pub 1024D/E226FB0C 2008-10-23 Key fingerprint = B658 6CF8 8FB5 F75F 4E53 B46E A81E 9636 E226 FB0C uid Mario Jalsovec (Merge) sub 2048g/E8894FA6 2008-10-23 -- Mario Jal?ovec C Lab d.o.o. 40000 ?akovec K. Zrinske 2/II www.clab.hr mario at clab.hr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From noriko at redhat.com Tue Dec 30 10:34:39 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 30 Dec 2008 20:34:39 +1000 Subject: Self-introduction: Kris Thomsen In-Reply-To: <36a6faa60812290444m250affe4tb3a08046b15cd0fd@mail.gmail.com> References: <36a6faa60812290444m250affe4tb3a08046b15cd0fd@mail.gmail.com> Message-ID: <4959F93F.1020405@redhat.com> Kris Thomsen ????????: > Hello Translators! > > My name is Kris Thomsen, I'm 17 years old. I'm a student at second year in a > danish gymnasium (like USA's High School). > > I want to help translating Fedora into danish. > Maybe at a later point I want to program, when I know Python better. > > // Kris Thomsen Welcome!! According to your email matching, fas username of 'kristho' has now been approved. In case this is not your username, please let me know. Danish team has not have any coordinator yet. It would be fantastic if you and David can start this team. http://translate.fedoraproject.org/teams/da Thanks!! noriko > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Tue Dec 30 10:54:12 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 30 Dec 2008 20:54:12 +1000 Subject: sponsors for cvsl10n In-Reply-To: <20081230060324.GL24919@calliope.phig.org> References: <20081220192902.GF8123@calliope.phig.org> <1229826715.5933.30.camel@localhost.localdomain> <20081221232257.GI19379@calliope.phig.org> <494EDE22.1090807@redhat.com> <1229907590.3214.19.camel@localhost.localdomain> <494F130F.8080201@redhat.com> <49508FF5.1060604@redhat.com> <4818cd80812230354q5c69a78du84c5f5fc43730882@mail.gmail.com> <495889FE.6050705@redhat.com> <20081230060324.GL24919@calliope.phig.org> Message-ID: <4959FDD4.6030109@redhat.com> Karsten Wade ????????: > On Mon, Dec 29, 2008 at 06:27:42PM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > >> noriko has been upgraded to "administrator", thanks to quaid. > > I saw this request in my IRC buffer, happy to oblige. I promoted a > bunch of the current L10n steering committee members to Administrator > status, you can add anyone I missed and promote people to Sponsor with > ease. Thank you very very much! This is what exactly we are looking at as next step, accelerating the process of sponsoring and upgrading system. Thank you again. noriko > > - Karsten > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From mieszkoslusarczyk at gmail.com Tue Dec 30 18:27:02 2008 From: mieszkoslusarczyk at gmail.com (=?UTF-8?Q?Mieszko_=C5=9Alusarczyk?=) Date: Tue, 30 Dec 2008 19:27:02 +0100 Subject: =?utf-8?q?Self-introduction=3A_Mieszko_=C5=9Alusarczyk?= Message-ID: <8cc7e5760812301027p7a665880xb3b6e8d2362cb4cd@mail.gmail.com> Hi. My name is Mieszko ?lusarczyk I'm from Krak?w, Poland. I mess with pc's since I'm 4 (so it's 18 years now :P) I use Linux for about one year now, I've started with ubuntu, and switched to gentoo hhalf year ago. I want to join l10n because I want to translate one of my favourite projects;) I've already done some translations on launchpad. My GPG key: pub 1024D/1362C1A3 2008-12-25 Odcisk klucza = 9CA4 3E72 7310 EDF0 E66B 4D35 583F E630 1362 C1A3 uid Mieszko ?lusarczyk (spitfire) sub 2048g/CC80F7EB 2008-12-25 From creativewild at gmail.com Tue Dec 30 22:24:27 2008 From: creativewild at gmail.com (luis gomes) Date: Tue, 30 Dec 2008 22:24:27 +0000 Subject: =?iso-8859-1?q?Self-introduction=3A_Lu=EDs_Gomes?= Message-ID: <7a257aaa0812301424i6f8a7796ia244f8e84abddd3a@mail.gmail.com> Hello Translators! My name is Luis Gomes, I'm 22 years old. I'm a computer engineer and I'll be glad to help translating Fedora to Portuguese. I have extended knowledge in .NET languages, PHP, MySQL and I've start learning C#. if i can help, just let me know. -- Best Regards, Lu?s Gomes -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Wed Dec 31 05:12:05 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 31 Dec 2008 00:12:05 -0500 Subject: [Bug 478508] New: Add iok to transifex Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. Summary: Add iok to transifex https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=478508 Summary: Add iok to transifex Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: medium Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: pnemade at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Classification: Fedora Module name: iok Description: Indic Onscreen Virtual Keyboard Project webpage: https://fedorahosted.org/iok/ Contributor access (transif user already has write access) svn+ssh://svn.fedorahosted.org/svn/iok/trunk/ Anonymous access: http://svn.fedorahosted.org/svn/iok/trunk/ Only branch that is to be included in transifex is "trunk" File filter .*/po/.*\.po Changelog file (if applicable) /ChangeLog Web front-end to VCS: https://fedorahosted.org/iok/browser/trunk -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From igorsoares at gmail.com Wed Dec 31 21:54:21 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Wed, 31 Dec 2008 19:54:21 -0200 Subject: Self-introduction: =?iso-8859-1?q?Lu=EDs?= Gomes In-Reply-To: <7a257aaa0812301424i6f8a7796ia244f8e84abddd3a@mail.gmail.com> References: <7a257aaa0812301424i6f8a7796ia244f8e84abddd3a@mail.gmail.com> Message-ID: <1230760461.3246.11.camel@localhost.localdomain> Em Ter, 2008-12-30 ?s 22:24 +0000, luis gomes escreveu: > Hello Translators! > > My name is Luis Gomes, I'm 22 years old. I'm a computer engineer and > I'll be glad to help translating Fedora to Portuguese. > > I have extended knowledge in .NET languages, PHP, MySQL and I've start > learning C#. > > if i can help, just let me know. Hello Lu?s! Welcome to Fedora L10n Project! If you already applied for a cvsl10n membership let me know your FAS username in order to approve you as a member. By the way, if the Portuguese language maintainer wants to become a sponsor just post here on the list so administrators can upgrade your membership. Regards, Igor Pires Soares From creativewild at gmail.com Wed Dec 31 22:34:57 2008 From: creativewild at gmail.com (luis gomes) Date: Wed, 31 Dec 2008 22:34:57 +0000 Subject: =?iso-8859-1?q?Re=3A_Self-introduction=3A_Lu=EDs_Gomes?= In-Reply-To: <1230760461.3246.11.camel@localhost.localdomain> References: <7a257aaa0812301424i6f8a7796ia244f8e84abddd3a@mail.gmail.com> <1230760461.3246.11.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <7a257aaa0812311434j20a2f3drf2c4a0b4f2e7d971@mail.gmail.com> Hi, My username is creativewild. There any special requirement to become sponsor? And by the way, from what i see i think there's no active Portuguese language maintainer here in portugal regards Luis Gomes 2008/12/31 Igor Pires Soares > Em Ter, 2008-12-30 ?s 22:24 +0000, luis gomes escreveu: > > Hello Translators! > > > > My name is Luis Gomes, I'm 22 years old. I'm a computer engineer and > > I'll be glad to help translating Fedora to Portuguese. > > > > I have extended knowledge in .NET languages, PHP, MySQL and I've start > > learning C#. > > > > if i can help, just let me know. > > Hello Lu?s! > Welcome to Fedora L10n Project! > > If you already applied for a cvsl10n membership let me know your FAS > username in order to approve you as a member. > > By the way, if the Portuguese language maintainer wants to become a > sponsor just post here on the list so administrators can upgrade your > membership. > > > Regards, > Igor Pires Soares > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Atenciosamente, Lu?s Gomes -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: