From couf at skynet.be Sat Mar 1 09:53:49 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Sat, 01 Mar 2008 10:53:49 +0100 Subject: CVS troubles (cvs/elvis) Message-ID: <1204365229.6709.3.camel@versuz> Hi all, just to warn you all that committing to cvs.fedoraproject.org:/cvs/elvis is failing at the moment. This is a known problem, for more information see: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/425 Thanks and keep up the good work, Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From stickster at gmail.com Sat Mar 1 20:47:49 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Sat, 01 Mar 2008 15:47:49 -0500 Subject: Steering Committee formation In-Reply-To: <1204314900.4486.18.camel@versuz> References: <1204115141.24915.66.camel@localhost.localdomain> <1204314900.4486.18.camel@versuz> Message-ID: <1204404469.30677.12.camel@localhost.localdomain> On Fri, 2008-02-29 at 20:55 +0100, Bart Couvreur wrote: > The only drawback I have here is that the L10N project is pretty much > divided into dozens of small parts (the teams), and that the SCo would > mostly be handling infrastructural things. But then again this could > that the different teams start to communicate more in the project, which > is always good. (just my $0.02) Actually, this is not too different from any other subproject -- for instance, there are small pockets of individuals or groups in Docs working on, say, the Get Involved Guide, or the Desktop User Guide. The Steering Committee ties everything together and makes sure everyone is working toward overall goals in a consistent and logical fashion. > > Thanks to all contributors here for your hard work and incredible > > progress in making Fedora available to users worldwide! > +1000 +1000^1000 ;-) -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From bugzilla at redhat.com Sun Mar 2 06:01:17 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 2 Mar 2008 01:01:17 -0500 Subject: [Bug 435585] New: Please add mlocate to transifex Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=435585 Summary: Please add mlocate to transifex Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: mitr at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Module name: mlocate Description: A utility for finding files by name Project webpage: https://fedorahosted.org/mlocate/ VCS root, module, branch: ssh://hg.fedorahosted.org//hg/mlocate/, N/A, tip File filter (eg. `.*/po/.*`) .*/po/.* Changelog file (if applicable) /ChangeLog Web front-end to VCS: https://fedorahosted.org/mlocate/browser Probably should be in the "Various Fedora resources" section, the development cycle is not strongly coupled to Fedora schedule. Thank you! -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From dimitris at glezos.com Sun Mar 2 22:15:29 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 3 Mar 2008 00:15:29 +0200 Subject: Redirecting elvis signup page Message-ID: <6d4237680803021415u2532697eqffefb68e586cf547@mail.gmail.com> FYI, the elvis pages have been redirected to translate.fpo a few days now. :-) A small note: I think we missed also redirecting the signup page, which is linked from all over the web: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ It could probably redirect to: http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_accounts.html -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dapidc at gmail.com Mon Mar 3 09:08:20 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Mon, 3 Mar 2008 16:08:20 +0700 Subject: Entry for this language is not present in LINGUAS file. Message-ID: <1cf035e60803030108h4d222e4cne8f7b870c9f589ca@mail.gmail.com> Hi, If I am seeing warning 'Entry for this language is not present in LINGUAS file.', what should I do? Thanks, Dapid Candra -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Mon Mar 3 10:05:06 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 3 Mar 2008 12:05:06 +0200 Subject: Entry for this language is not present in LINGUAS file. In-Reply-To: <1cf035e60803030108h4d222e4cne8f7b870c9f589ca@mail.gmail.com> References: <1cf035e60803030108h4d222e4cne8f7b870c9f589ca@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680803030205o3528be64s1912d7481c1f707b@mail.gmail.com> On Mon, Mar 3, 2008 at 11:08 AM, Dapid Candra wrote: > Hi, > > If I am seeing warning 'Entry for this language is not present in LINGUAS > file.', what should I do? Good question. Which module/language combination are you referring to in particular? I've added the question/answer to our FAQ (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#missing-from-linguas). ==== Entry for this language is not present in (ALL_)LINGUAS file (warning) (#missing-from-linguas) ==== Some maintainers use some special files (po/LINGUAS, po/Makefile), to identify which languages are ready for shipping (for example, they have translations > 80% completeness). When these files are located in the VCS, the statistics interface tries to find the particular language in that file, and if it doesn't find it, it produces a warning for the translator, since she might want to add her language in po/LINGUAS or in the appropriate variable in the Makefile. If the module ships by default all languages but the warning still shows up, it can be safely ignored. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dapidc at gmail.com Mon Mar 3 10:23:23 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Mon, 3 Mar 2008 17:23:23 +0700 Subject: Entry for this language is not present in LINGUAS file. In-Reply-To: <6d4237680803030205o3528be64s1912d7481c1f707b@mail.gmail.com> References: <1cf035e60803030108h4d222e4cne8f7b870c9f589ca@mail.gmail.com> <6d4237680803030205o3528be64s1912d7481c1f707b@mail.gmail.com> Message-ID: <1cf035e60803030223w4b447ebar7ff50d0461fc88ce@mail.gmail.com> I was checking the Docs:Homepage for id (Indonesian) and Docs :: Common entities. On 03/03/2008, Dimitris Glezos wrote: > On Mon, Mar 3, 2008 at 11:08 AM, Dapid Candra wrote: > > Hi, > > > > If I am seeing warning 'Entry for this language is not present in LINGUAS > > file.', what should I do? > > > Good question. Which module/language combination are you referring to > in particular? > > I've added the question/answer to our FAQ > (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#missing-from-linguas). > > > > ==== Entry for this language is not present in (ALL_)LINGUAS file > (warning) (#missing-from-linguas) ==== > > Some maintainers use some special files (po/LINGUAS, po/Makefile), to > identify which languages are ready for shipping (for example, they > have translations > 80% completeness). When these files are located in > the VCS, the statistics interface tries to find the particular > language in that file, and if it doesn't find it, it produces a > warning for the translator, since she might want to add her language > in po/LINGUAS or in the appropriate variable in the Makefile. > > If the module ships by default all languages but the warning still > shows up, it can be safely ignored. > > > > -d > > > > > -- > Dimitris Glezos > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > http://dimitris.glezos.com/ > > > "He who gives up functionality for ease of use > loses both and deserves neither." (Anonymous) > -- > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From dimitris at glezos.com Mon Mar 3 12:11:21 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 3 Mar 2008 14:11:21 +0200 Subject: Entry for this language is not present in LINGUAS file. In-Reply-To: <1cf035e60803030223w4b447ebar7ff50d0461fc88ce@mail.gmail.com> References: <1cf035e60803030108h4d222e4cne8f7b870c9f589ca@mail.gmail.com> <6d4237680803030205o3528be64s1912d7481c1f707b@mail.gmail.com> <1cf035e60803030223w4b447ebar7ff50d0461fc88ce@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680803030411h28dd4bfaj9473097efd926206@mail.gmail.com> On Mon, Mar 3, 2008 at 12:23 PM, Dapid Candra wrote: > I was checking the Docs:Homepage for id (Indonesian) and Docs :: > Common entities. Yup, the Docs project (and most of our websites) use the LINGUAS files to identify which translations are ready to be published. You can add your language in that file if you want it to show up. I updated the FAQ [1] to make this point clear. Maybe it's time to move these FAQs in the TQSG? Noriko? :-) -d [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#missing-from-linguas > On 03/03/2008, Dimitris Glezos wrote: > > On Mon, Mar 3, 2008 at 11:08 AM, Dapid Candra wrote: > > > Hi, > > > > > > If I am seeing warning 'Entry for this language is not present in LINGUAS > > > file.', what should I do? > > > > > > Good question. Which module/language combination are you referring to > > in particular? > > > > I've added the question/answer to our FAQ > > (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#missing-from-linguas). > > > > > > > > ==== Entry for this language is not present in (ALL_)LINGUAS file > > (warning) (#missing-from-linguas) ==== > > > > Some maintainers use some special files (po/LINGUAS, po/Makefile), to > > identify which languages are ready for shipping (for example, they > > have translations > 80% completeness). When these files are located in > > the VCS, the statistics interface tries to find the particular > > language in that file, and if it doesn't find it, it produces a > > warning for the translator, since she might want to add her language > > in po/LINGUAS or in the appropriate variable in the Makefile. > > > > If the module ships by default all languages but the warning still > > shows up, it can be safely ignored. > > > > > > > > -d > > > > > > > > > > -- > > Dimitris Glezos > > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B > > http://dimitris.glezos.com/ > > > > > > "He who gives up functionality for ease of use > > loses both and deserves neither." (Anonymous) > > -- > > > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From runab at redhat.com Mon Mar 3 12:27:02 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 03 Mar 2008 17:57:02 +0530 Subject: Steering Committee formation In-Reply-To: <1204404469.30677.12.camel@localhost.localdomain> References: <1204115141.24915.66.camel@localhost.localdomain> <1204314900.4486.18.camel@versuz> <1204404469.30677.12.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <47CBEE96.6080302@redhat.com> Paul W. Frields wrote: > On Fri, 2008-02-29 at 20:55 +0100, Bart Couvreur wrote: >> The only drawback I have here is that the L10N project is pretty much >> divided into dozens of small parts (the teams), and that the SCo would >> mostly be handling infrastructural things. But then again this could >> that the different teams start to communicate more in the project, which >> is always good. (just my $0.02) > > Actually, this is not too different from any other subproject -- for > instance, there are small pockets of individuals or groups in Docs > working on, say, the Get Involved Guide, or the Desktop User Guide. The > Steering Committee ties everything together and makes sure everyone is > working toward overall goals in a consistent and logical fashion. Can we perhaps have this as a discussion item for the meeting tomorrow (in case we are having one)? :-) cheers Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: runa on Red Hat mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From dimitris at glezos.com Mon Mar 3 17:20:47 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 3 Mar 2008 19:20:47 +0200 Subject: Note on moved modules, current coverage status Message-ID: <6d4237680803030920x19ff21b4xdecebbc6c944c6ae@mail.gmail.com> Hi all. I'd like to be absolutely sure that everyone is on the same page about the Move and there is no confusion whatsoever, so a couple of observations. *All* elvis modules that had PO files have been added both on the statistics page and in Transifex. AFAIK there are no modules missing (for a few days now). This means that all modules we need to care about are there and are served by the same systems, with the same workflow, no exceptions. A couple of modules aren't working, but we have bug reports open for their maintainers to make them work. Also, there are some modules noted on the Move page [1] with "N/A" on the Stats and Transifex columns. This means that these modules didn't have any PO files, so they were not available for translations. If i18n support is added to them, we'll add them right away as well. Finally, if your team has a notice icon next to it at [2]), please step up as a maintainer for it, especially if you've been having this role anyway on elvis in the past. +1 for a meeting tomorrow. Let a thousand languages bloom (nice slogan eh?) :-) -d [1]: http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/FinalElvisMove#progress [2]: http://translate.fedoraproject.org/teams/ -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mostafa at daneshvar.org.uk Mon Mar 3 21:14:41 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Tue, 4 Mar 2008 00:44:41 +0330 Subject: Introduce Mostafa Daneshvar Message-ID: <200803040044.41429.mostafa@daneshvar.org.uk> I'm Mostafa Daneshvar from Iran. I'm using Fedora 8 as OS. My field of interest is PHP programming and translating. As a linguist I want to contribute in translation of Fedora in different languages that I know. I know following languages : Persian,English,Arabic,Balochi and French a little. Here You can find some information about me. From henriquecsj at gmail.com Mon Mar 3 21:55:19 2008 From: henriquecsj at gmail.com (Henrique Junior) Date: Mon, 3 Mar 2008 18:55:19 -0300 Subject: Introduce Mostafa Daneshvar In-Reply-To: <200803040044.41429.mostafa@daneshvar.org.uk> References: <200803040044.41429.mostafa@daneshvar.org.uk> Message-ID: <4f629b520803031355s31950c8dv480c41d3ca42f70c@mail.gmail.com> Be welcome, Mostafa. =) 2008/3/3, Mostafa Daneshvar : > > I'm Mostafa Daneshvar from Iran. I'm using Fedora 8 as OS. My field of > interest is PHP programming and translating. > As a linguist I want to contribute in translation of Fedora in different > languages that I know. > I know following languages : Persian,English,Arabic,Balochi and French a > little. > > Here You can find some information about me. > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Henrique "LonelySpooky" Junior ------------------------------------------------------------- "In a world without walls and fences, who needs windows and gates?!" -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Mon Mar 3 22:28:36 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 3 Mar 2008 17:28:36 -0500 Subject: [Bug 435794] New: add a new person Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=435794 Summary: add a new person Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: mostafa at daneshvar.org.uk QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Mostafa Daneshvar mostafa at daneshvar.org.uk http://fedoraproject.org/wiki/MostafaDaneshvar -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From asgeirf at redhat.com Mon Mar 3 23:12:45 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 4 Mar 2008 09:12:45 +1000 Subject: Redirecting elvis signup page In-Reply-To: <6d4237680803021415u2532697eqffefb68e586cf547@mail.gmail.com> References: <6d4237680803021415u2532697eqffefb68e586cf547@mail.gmail.com> Message-ID: <200803040912.45590.asgeirf@redhat.com> On Monday 03 March 2008 08:15:29 am Dimitris Glezos wrote: > FYI, the elvis pages have been redirected to translate.fpo a few days now. > :-) > > A small note: I think we missed also redirecting the signup page, > which is linked from all over the web: > > http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/ > > It could probably redirect to: > > > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_accoun >ts.html Dimitris, thanks for catching this :) I have redirected that page to http://translate.fedoraproject.org/ >From there people can jump to the Translateion quick start guide easily. cheers, asgeir From noriko at redhat.com Mon Mar 3 23:25:17 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 04 Mar 2008 09:25:17 +1000 Subject: Entry for this language is not present in LINGUAS file. In-Reply-To: <6d4237680803030411h28dd4bfaj9473097efd926206@mail.gmail.com> References: <1cf035e60803030108h4d222e4cne8f7b870c9f589ca@mail.gmail.com> <6d4237680803030205o3528be64s1912d7481c1f707b@mail.gmail.com> <1cf035e60803030223w4b447ebar7ff50d0461fc88ce@mail.gmail.com> <6d4237680803030411h28dd4bfaj9473097efd926206@mail.gmail.com> Message-ID: <47CC88DD.2080104@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > On Mon, Mar 3, 2008 at 12:23 PM, Dapid Candra wrote: >> I was checking the Docs:Homepage for id (Indonesian) and Docs :: >> Common entities. > > Yup, the Docs project (and most of our websites) use the LINGUAS files > to identify which translations are ready to be published. You can add > your language in that file if you want it to show up. I updated the > FAQ [1] to make this point clear. > > Maybe it's time to move these FAQs in the TQSG? Noriko? :-) Rodger that! noriko :-)) > > -d > > [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#missing-from-linguas > > >> On 03/03/2008, Dimitris Glezos wrote: >> > On Mon, Mar 3, 2008 at 11:08 AM, Dapid Candra wrote: >> > > Hi, >> > > >> > > If I am seeing warning 'Entry for this language is not present in LINGUAS >> > > file.', what should I do? >> > >> > >> > Good question. Which module/language combination are you referring to >> > in particular? >> > >> > I've added the question/answer to our FAQ >> > (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#missing-from-linguas). >> > >> > >> > >> > ==== Entry for this language is not present in (ALL_)LINGUAS file >> > (warning) (#missing-from-linguas) ==== >> > >> > Some maintainers use some special files (po/LINGUAS, po/Makefile), to >> > identify which languages are ready for shipping (for example, they >> > have translations > 80% completeness). When these files are located in >> > the VCS, the statistics interface tries to find the particular >> > language in that file, and if it doesn't find it, it produces a >> > warning for the translator, since she might want to add her language >> > in po/LINGUAS or in the appropriate variable in the Makefile. >> > >> > If the module ships by default all languages but the warning still >> > shows up, it can be safely ignored. >> > >> > >> > >> > -d >> > >> > >> > >> > >> > -- >> > Dimitris Glezos >> > Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B >> > http://dimitris.glezos.com/ >> > >> > >> > "He who gives up functionality for ease of use >> > loses both and deserves neither." (Anonymous) >> > -- >> > >> > >> > -- >> > Fedora-trans-list mailing list >> > Fedora-trans-list at redhat.com >> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > > > From dimitris at glezos.com Mon Mar 3 23:43:40 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 4 Mar 2008 01:43:40 +0200 Subject: About ubuntu s-c-printer In-Reply-To: <1203464825.17490.19.camel@cyberelk.elk> References: <20080219192614.13127e20@annifrid.mrtomlinux> <1203463703.17490.9.camel@cyberelk.elk> <1203464825.17490.19.camel@cyberelk.elk> Message-ID: <6d4237680803031543j49ae33f9re63c84b224d6e316@mail.gmail.com> On Wed, Feb 20, 2008 at 1:47 AM, Tim Waugh wrote: > (having now read the discussion in the bug report...) > > How should I handle externally-submitted translations in the future? I > would rather have all translations submitted through Transifex. In the current state of Transifex, only Fedora translators can submit files using it. Enabling more communities, and also open up registrations for any person to contribute to projects that would like that, is on Tx's roadmap. Not sure when this will land though -- probably when FAS2 is rolled out with OpenID support. Suggestions on how to handle permissions, external contributors, etc, welcome. -d > Unfortunately there have been a lot of strings added to > system-config-printer in recent weeks due to a large feature addition, > and that has probably made the problem more visible. I will be making a > stable branch for system-config-printer very shortly, and Fedora 9 > translations should then be focusing on that -- I will send a message > here when that happens. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Mon Mar 3 23:54:35 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 04 Mar 2008 09:54:35 +1000 Subject: Steering Committee formation In-Reply-To: <47CBEE96.6080302@redhat.com> References: <1204115141.24915.66.camel@localhost.localdomain> <1204314900.4486.18.camel@versuz> <1204404469.30677.12.camel@localhost.localdomain> <47CBEE96.6080302@redhat.com> Message-ID: <47CC8FBB.2050602@redhat.com> Runa Bhattacharjee wrote: > Paul W. Frields wrote: >> On Fri, 2008-02-29 at 20:55 +0100, Bart Couvreur wrote: >>> The only drawback I have here is that the L10N project is pretty much >>> divided into dozens of small parts (the teams), and that the SCo would >>> mostly be handling infrastructural things. But then again this could >>> that the different teams start to communicate more in the project, which >>> is always good. (just my $0.02) >> >> Actually, this is not too different from any other subproject -- for >> instance, there are small pockets of individuals or groups in Docs >> working on, say, the Get Involved Guide, or the Desktop User Guide. The >> Steering Committee ties everything together and makes sure everyone is >> working toward overall goals in a consistent and logical fashion. > > Can we perhaps have this as a discussion item for the meeting tomorrow > (in case we are having one)? +1 meeting. I will be there at usual time. > > :-) > > cheers > Runa From nayyares at gmail.com Tue Mar 4 06:05:10 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Tue, 4 Mar 2008 08:05:10 +0200 Subject: Introduce Mostafa Daneshvar In-Reply-To: <200803040044.41429.mostafa@daneshvar.org.uk> References: <200803040044.41429.mostafa@daneshvar.org.uk> Message-ID: <8e1ee2a30803032205s65621744pf17bcd12b252b270@mail.gmail.com> Welcome ! On Mon, Mar 3, 2008 at 11:14 PM, Mostafa Daneshvar wrote: > I'm Mostafa Daneshvar from Iran. I'm using Fedora 8 as OS. My field of > interest is PHP programming and translating. > As a linguist I want to contribute in translation of Fedora in different > languages that I know. > I know following languages : Persian,English,Arabic,Balochi and French a > little. > > Here You can find some information about me. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mostafa at daneshvar.org.uk Tue Mar 4 07:53:30 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Tue, 4 Mar 2008 11:23:30 +0330 Subject: Balochi Team and maintaner Message-ID: <200803041123.30590.mostafa@daneshvar.org.uk> Hey to all I am Mostafa Daneshvar. I'm intending to create a new translating team(Balochi). In this team ,we will contribute in fedora projects in Balochi language. I am announcing that I want to be maintainer of Balochi language team. We welcome all people who are interested in our efforts. From majkimajki at wp.pl Tue Mar 4 09:36:02 2008 From: majkimajki at wp.pl (majkimajki at wp.pl) Date: Tue, 4 Mar 2008 10:36:02 +0100 Subject: Self Introduction Message-ID: <200803041036.02672.majkimajki@wp.pl> Hi, My name is Micha? Klich. I am newbie polish translator. I am from Poland which is little obvious. I am deeply interested in OSS and rock climbing. I am also one of KDE translators. My PGP key pub 1024D/E1666C17 2008-03-02 Key fingerprint = 04CA 9B89 02F4 A2CF E3A9 1CC0 D9C5 6E36 E166 6C17 uid Michal Klich sub 2048g/B4879ADD 2008-03-02 Thank you Michal Klich -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From runabh at gmail.com Tue Mar 4 09:54:34 2008 From: runabh at gmail.com (Runa Bhattacharjee) Date: Tue, 04 Mar 2008 15:24:34 +0530 Subject: FLP Meeting today (4th March 1900 UTC)? Message-ID: <47CD1C5A.30207@gmail.com> Hi, Do we have a meeting to(day/night) at the usual time of 1900 UTC? I had proposed the Steering Committee discussion to be included in the meeting for this week, but since there seems to be no announcement yet of the meeting, perhaps I was a bit early to propose an agenda item :-) Any thoughts? cheers Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode From dimitris at glezos.com Tue Mar 4 10:56:53 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 4 Mar 2008 12:56:53 +0200 Subject: FLP Meeting today (4th March 1900 UTC) Message-ID: <6d4237680803040256i4ec95aeei6a8bb0939f0431cc@mail.gmail.com> On Tue, Mar 4, 2008 at 11:54 AM, Runa Bhattacharjee wrote: > Hi, > Do we have a meeting to(day/night) at the usual time of 1900 UTC? I had proposed the Steering > Committee discussion to be included in the meeting for this week, but since there seems to be no > announcement yet of the meeting, perhaps I was a bit early to propose an agenda item :-) > > Any thoughts? It's probably too late to start a discussion about changing the time of today's meeting. :/ I sent an email a few weeks ago with some suggestions, so if anyone would prefer another time for the meetings (*cough* AU folks *cough*), please comment! http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-February/msg00007.html So, today at 19 UTC, #fedora-meeting. /me feels confident the AU people will be brave once more and step out of the bed for us to enjoy their company and suck out their brains. As usual, the agenda is on the wiki: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -d > > cheers > Runa > > -- > blog: http://runab.livejournal.com > irc: mishti or runa_b on Freenode > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From nayyares at gmail.com Tue Mar 4 12:20:15 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Tue, 4 Mar 2008 14:20:15 +0200 Subject: Self Introduction In-Reply-To: <200803041036.02672.majkimajki@wp.pl> References: <200803041036.02672.majkimajki@wp.pl> Message-ID: <8e1ee2a30803040420o10b9b2d0g7d24042543e2309a@mail.gmail.com> welcome ! On Tue, Mar 4, 2008 at 11:36 AM, wrote: > Hi, > > My name is Micha? Klich. I am newbie polish translator. I am from Poland > which > is little obvious. I am deeply interested in OSS and rock climbing. > I am also one of KDE translators. > > My PGP key > pub 1024D/E1666C17 2008-03-02 > Key fingerprint = 04CA 9B89 02F4 A2CF E3A9 1CC0 D9C5 6E36 E166 6C17 > uid Michal Klich > sub 2048g/B4879ADD 2008-03-02 > > > Thank you > > Michal Klich > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stickster at gmail.com Tue Mar 4 14:59:36 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 04 Mar 2008 09:59:36 -0500 Subject: Steering Committee formation In-Reply-To: <47CC8FBB.2050602@redhat.com> References: <1204115141.24915.66.camel@localhost.localdomain> <1204314900.4486.18.camel@versuz> <1204404469.30677.12.camel@localhost.localdomain> <47CBEE96.6080302@redhat.com> <47CC8FBB.2050602@redhat.com> Message-ID: <1204642776.3345.34.camel@localhost.localdomain> On Tue, 2008-03-04 at 09:54 +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Runa Bhattacharjee wrote: > > Paul W. Frields wrote: > >> On Fri, 2008-02-29 at 20:55 +0100, Bart Couvreur wrote: > >>> The only drawback I have here is that the L10N project is pretty much > >>> divided into dozens of small parts (the teams), and that the SCo would > >>> mostly be handling infrastructural things. But then again this could > >>> that the different teams start to communicate more in the project, which > >>> is always good. (just my $0.02) > >> > >> Actually, this is not too different from any other subproject -- for > >> instance, there are small pockets of individuals or groups in Docs > >> working on, say, the Get Involved Guide, or the Desktop User Guide. The > >> Steering Committee ties everything together and makes sure everyone is > >> working toward overall goals in a consistent and logical fashion. > > > > Can we perhaps have this as a discussion item for the meeting tomorrow > > (in case we are having one)? > +1 meeting. > I will be there at usual time. I'll be logging because of the Fedora Board meeting occurring during that time. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From stickster at gmail.com Tue Mar 4 15:02:04 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 04 Mar 2008 15:02:04 +0000 Subject: Entry for this language is not present in LINGUAS file. In-Reply-To: <47CC88DD.2080104@redhat.com> References: <1cf035e60803030108h4d222e4cne8f7b870c9f589ca@mail.gmail.com> <6d4237680803030205o3528be64s1912d7481c1f707b@mail.gmail.com> <1cf035e60803030223w4b447ebar7ff50d0461fc88ce@mail.gmail.com> <6d4237680803030411h28dd4bfaj9473097efd926206@mail.gmail.com> <47CC88DD.2080104@redhat.com> Message-ID: <1204642924.3345.36.camel@localhost.localdomain> On Tue, 2008-03-04 at 09:25 +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Dimitris Glezos wrote: > > On Mon, Mar 3, 2008 at 12:23 PM, Dapid Candra wrote: > >> I was checking the Docs:Homepage for id (Indonesian) and Docs :: > >> Common entities. > > > > Yup, the Docs project (and most of our websites) use the LINGUAS files > > to identify which translations are ready to be published. You can add > > your language in that file if you want it to show up. I updated the > > FAQ [1] to make this point clear. > > > > Maybe it's time to move these FAQs in the TQSG? Noriko? :-) > Rodger that! > > noriko :-)) I published the newest TQSG 0.4 yesterday (?), and will take care of this update when it comes through as well. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From fedora-ml at reuschlein.de Tue Mar 4 14:18:59 2008 From: fedora-ml at reuschlein.de (Peter Reuschlein) Date: Tue, 04 Mar 2008 15:18:59 +0100 Subject: No commit to /cvs/elvis/specspo possible Message-ID: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> Hi together, i just tried to commit some changes to the moved elvis specspo (now located at /cvs/elvis/specspo. But im currently not allowed [15:10] petreu: you're not in the "specspo" group to commit. [15:10] hmm [15:11] technically "cvsspecspo" Who do i have to sleep with to get access to that group. Or is it restricted to the transifex system. Specspo files are pretty big so its much more comfortable to commit them via cvs. greetings Peter From tombo at adamantio.net Tue Mar 4 18:15:56 2008 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Tue, 04 Mar 2008 19:15:56 +0100 Subject: No commit to /cvs/elvis/specspo possible In-Reply-To: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> References: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> Message-ID: <47CD91DC.6070004@adamantio.net> Peter Reuschlein ha scritto: > ..... > Specspo files are pretty big so its much more comfortable to commit them > via cvs. > .... +1 -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From fedora-ml at reuschlein.de Tue Mar 4 15:38:09 2008 From: fedora-ml at reuschlein.de (Peter Reuschlein) Date: Tue, 04 Mar 2008 16:38:09 +0100 Subject: No commit to /cvs/elvis/specspo possible In-Reply-To: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> References: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> Message-ID: <47CD6CE1.6020500@reuschlein.de> Peter Reuschlein schrieb: > Hi together, > > i just tried to commit some changes to the moved elvis specspo (now > located at /cvs/elvis/specspo. But im currently not allowed > > [15:10] petreu: you're not in the "specspo" group to commit. > [15:10] hmm > [15:11] technically "cvsspecspo" > > Who do i have to sleep with to get access to that group. Or is it > restricted to the transifex system. > > Specspo files are pretty big so its much more comfortable to commit them > via cvs. > > greetings > Peter > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list you may ignore this email, took pretty long to go through already had a talk with glezos, the topic is on the agenda for the meeting this evening greetings Peter From dimitris at glezos.com Wed Mar 5 00:02:34 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 5 Mar 2008 02:02:34 +0200 Subject: No commit to /cvs/elvis/specspo possible In-Reply-To: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> References: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> Message-ID: <6d4237680803041602i75c3bf2gd83914d1a65cdca0@mail.gmail.com> On Tue, Mar 4, 2008 at 4:18 PM, Peter Reuschlein wrote: > Hi together, > > i just tried to commit some changes to the moved elvis specspo (now > located at /cvs/elvis/specspo. But im currently not allowed > > [15:10] petreu: you're not in the "specspo" group to commit. > [15:10] hmm > [15:11] technically "cvsspecspo" > > Who do i have to sleep with to get access to that group. Or is it > restricted to the transifex system. > > Specspo files are pretty big so its much more comfortable to commit them > via cvs. Submitting to specspo should work fine via Transifex. If not, please let me know. In terms of command line: We discussed this briefly in the meeting, and I also got Infra's feedback. Permissions to a repo is not something we can decide -- it's the maintainer's call. If some translators feel more comfortable using the command line for specspo (and any other module), they can request membership to the respective FAS group (in this case cvsspecspo). This is something a translator could always do, and will be able to do. Transifex doesn't substitute our existing processes, it only allows us to overcome this step of creating accounts. Technically we could do it if it's very important, but it will put more work on Infra, something I'm trying to avoid as much as possible. Since the web interface works, until the CLI lands, I'd suggest to keep things simple and work with the existing solutions we have. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Wed Mar 5 01:11:30 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 05 Mar 2008 11:11:30 +1000 Subject: No commit to /cvs/elvis/specspo possible In-Reply-To: <6d4237680803041602i75c3bf2gd83914d1a65cdca0@mail.gmail.com> References: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> <6d4237680803041602i75c3bf2gd83914d1a65cdca0@mail.gmail.com> Message-ID: <47CDF342.6060306@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > On Tue, Mar 4, 2008 at 4:18 PM, Peter Reuschlein > wrote: >> Hi together, >> >> i just tried to commit some changes to the moved elvis specspo (now >> located at /cvs/elvis/specspo. But im currently not allowed >> >> [15:10] petreu: you're not in the "specspo" group to commit. >> [15:10] hmm >> [15:11] technically "cvsspecspo" >> >> Who do i have to sleep with to get access to that group. Or is it >> restricted to the transifex system. >> >> Specspo files are pretty big so its much more comfortable to commit them >> via cvs. > > Submitting to specspo should work fine via Transifex. If not, please > let me know. Just I would like to share my little discovery this morning, if you have same question where are they. We can submit both desc and summary under Destination File of Specspo, there are desc/ja.po and summary/ja.po to choose. If you create new, follow the structure. noriko > > In terms of command line: We discussed this briefly in the meeting, > and I also got Infra's feedback. Permissions to a repo is not > something we can decide -- it's the maintainer's call. If some > translators feel more comfortable using the command line for specspo > (and any other module), they can request membership to the respective > FAS group (in this case cvsspecspo). This is something a translator > could always do, and will be able to do. Transifex doesn't substitute > our existing processes, it only allows us to overcome this step of > creating accounts. > > Technically we could do it if it's very important, but it will put > more work on Infra, something I'm trying to avoid as much as possible. > Since the web interface works, until the CLI lands, I'd suggest to > keep things simple and work with the existing solutions we have. > > -d > > From runab at redhat.com Wed Mar 5 05:08:47 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 05 Mar 2008 10:38:47 +0530 Subject: [RFC] FLP - User Interface Test Cases Message-ID: <47CE2ADF.3040501@redhat.com> Hello, In an earlier FLP Meeting on 5th February 2008 [1], a proposal was put forward to create a set of test-cases that would aid in testing the Translated User Interface, prior to a release. A basic outline of the proposal would include: # Identification of the essential packages that would require User Interface testing # Identifying the testing areas (e.g. translation context, widget length etc.) # Listing specific and easy-to-follow test-cases for the testing areas, that can be used by the Translation teams # Test Result collection mechanism, that would help the Translation teams to share/archive the information Since, Quality Testing is a highly specialised domain, we would require inputs from Subject Matter Experts before a plan can be chalked out. Existing testing mechanisms used by the Translation Teams can also be listed and based upon inputs we all could determine the feasibility of the proposal. There was a /L10N/Testing Page listed earlier, but I can't seem to find it. vpv, can you point out the correct page please, if it still exists somewhere. :-) Thanks cheers Runa [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-February/msg00009.html -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From dimitris at glezos.com Wed Mar 5 09:38:47 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 5 Mar 2008 11:38:47 +0200 Subject: No commit to /cvs/elvis/specspo possible In-Reply-To: <47CDF342.6060306@redhat.com> References: <47CD5A53.3020806@reuschlein.de> <6d4237680803041602i75c3bf2gd83914d1a65cdca0@mail.gmail.com> <47CDF342.6060306@redhat.com> Message-ID: <6d4237680803050138t5af68472md645c0d300a75bd5@mail.gmail.com> On Wed, Mar 5, 2008 at 3:11 AM, Noriko Mizumoto wrote: > > Submitting to specspo should work fine via Transifex. If not, please > > let me know. > > Just I would like to share my little discovery this morning, if you have > same question where are they. > > We can submit both desc and summary under Destination File of Specspo, > there are desc/ja.po and summary/ja.po to choose. If you create new, > follow the structure. I updated the name of the module to "specspo (desc+summary)" to make this more clear. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From vpivaini at cs.helsinki.fi Wed Mar 5 11:48:05 2008 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Wed, 5 Mar 2008 13:48:05 +0200 Subject: [RFC] FLP - User Interface Test Cases In-Reply-To: <47CE2ADF.3040501@redhat.com> References: <47CE2ADF.3040501@redhat.com> Message-ID: <200803051348.08170.vpivaini@cs.helsinki.fi> Runa Bhattacharjee wrote: > There was a /L10N/Testing Page listed earlier, but I can't seem to find > it. vpv, can you point out the correct page please, if it still exists > somewhere. :-) I'm not sure if a specific Testing page for the L10n project was never made (maybe it should be, I haven't had that much time for Fedora things in the last few weeks...), but here's a couple of pages I had bookmarked: http://fedoraproject.org/wiki/Testing http://fedoraproject.org/wiki/Testing/qemu -- Ville-Pekka Vainio From atodorov at redhat.com Wed Mar 5 16:35:43 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Wed, 05 Mar 2008 17:35:43 +0100 Subject: Updating/merging translations Message-ID: <47CECBDF.30600@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Sending again. Sent to local lang list by mistake. Hello, can some msgmerge guru help with the following situation: I have a RHEL5 po file with untranslated strings which are translated in F8/F9 po files for the same package. How can I grab only the translated stuff (without the new strings) and merge them with the RHEL5 po file? Any ideas are welcome before I sit down and start writing a script. I don't want to copy&paste strings but I'd like to re-use the work done by other translators. Thanks, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHzsvehmd3WOiFct4RCsatAJ9Zo6cO3bx/ArurQCJH8Oz5+5kKcwCeIYGo YuUsIFOyEknQKJfRuFC4trY= =2c2h -----END PGP SIGNATURE----- From atodorov at redhat.com Wed Mar 5 17:30:45 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Wed, 05 Mar 2008 18:30:45 +0100 Subject: Updating/merging translations In-Reply-To: <47CECBDF.30600@redhat.com> References: <47CECBDF.30600@redhat.com> Message-ID: <47CED8C5.10001@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Alexander Todorov wrote: > Sending again. Sent to local lang list by mistake. > > > Hello, > can some msgmerge guru help with the following situation: > I have a RHEL5 po file with untranslated strings which are translated in F8/F9 > po files for the same package. How can I grab only the translated stuff (without > the new strings) and merge them with the RHEL5 po file? > > Any ideas are welcome before I sit down and start writing a script. > I don't want to copy&paste strings but I'd like to re-use the work done by other > translators. > The following seems to work #!/usr/bin/env python ###################################################################################### # replace all untranslated strings in old_file with their translations from new_file ###################################################################################### import sys sys.path.append('/home/alexx/temp/polib-0.3.1') # http://code.google.com/p/polib/ import polib old_file='/home/alexx/temp/anaconda/anaconda.rhel5-branch.bg.po' new_file='/home/alexx/temp/anaconda/anaconda.f8-branch.bg.po' save_file='/home/alexx/temp/anaconda/translated.po' old_po = polib.pofile(old_file) tr_po = polib.pofile(old_file) new_po = polib.pofile(new_file) new_entries={} for e in new_po: new_entries[e.msgid] = e for u in old_po.untranslated_entries(): if new_entries.has_key(u.msgid): tr_po[old_po.index(u)] = new_entries[u.msgid] tr_po.save(save_file) print "OLD: %d percent translated" % old_po.percent_translated() print "UPD: %d percent translated" % tr_po.percent_translated() > Thanks, > Alexander. _______________________________________________ Fedora-trans-bg mailing list Fedora-trans-bg at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-bg -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHztjEhmd3WOiFct4RCuqcAJ4x4lv9hAo9SSlp0xH6JtuzjAZH2wCgmQh7 Wd26uegsBGfrKS/zfVB95BI= =aoAb -----END PGP SIGNATURE----- From dimitris at glezos.com Thu Mar 6 00:10:26 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 6 Mar 2008 02:10:26 +0200 Subject: Updating/merging translations In-Reply-To: <47CECBDF.30600@redhat.com> References: <47CECBDF.30600@redhat.com> Message-ID: <6d4237680803051610g3e1bea61g42023b041366543e@mail.gmail.com> On Wed, Mar 5, 2008 at 6:35 PM, Alexander Todorov wrote: > Hello, > can some msgmerge guru help with the following situation: > I have a RHEL5 po file with untranslated strings which are translated in F8/F9 > po files for the same package. How can I grab only the translated stuff (without > the new strings) and merge them with the RHEL5 po file? I might be missing something, but wouldn't `msgmerge f8.po rhel5.po` work? By using rhel5 as the template, only new translations for existing msgids will be brought from f8, no? -d > Any ideas are welcome before I sit down and start writing a script. > I don't want to copy&paste strings but I'd like to re-use the work done by other > translators. > > Thanks, > Alexander. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From atodorov at redhat.com Thu Mar 6 09:06:33 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Thu, 06 Mar 2008 10:06:33 +0100 Subject: Updating/merging translations In-Reply-To: <6d4237680803051610g3e1bea61g42023b041366543e@mail.gmail.com> References: <47CECBDF.30600@redhat.com> <6d4237680803051610g3e1bea61g42023b041366543e@mail.gmail.com> Message-ID: <47CFB419.7090404@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Dimitris Glezos wrote: > On Wed, Mar 5, 2008 at 6:35 PM, Alexander Todorov wrote: >> Hello, >> can some msgmerge guru help with the following situation: >> I have a RHEL5 po file with untranslated strings which are translated in F8/F9 >> po files for the same package. How can I grab only the translated stuff (without >> the new strings) and merge them with the RHEL5 po file? > > I might be missing something, but wouldn't `msgmerge f8.po rhel5.po` > work? By using rhel5 as the template, only new translations for > existing msgids will be brought from f8, no? That's what I thought but I'm not sure what is brought in the rhel5.po. The difficulty to verify comes also from similar strings and fuzzy entries so it's not quite clear to me if everything is ok. Anyway using the script snippet I sent earlier works well enough and the diff contains only the translated items which is easier to verify. Thanks, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHz7QYhmd3WOiFct4RCl8zAJ4mYznI5hUFpv1UnH4M2SkAtK4o6wCfdsGG ej8A2lXBx7xGcGFEGkJYABU= =Hj/x -----END PGP SIGNATURE----- From atodorov at redhat.com Sat Mar 8 11:32:47 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Sat, 08 Mar 2008 12:32:47 +0100 Subject: How to commit to RHEL 5 branch? Message-ID: <47D2795F.7020702@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Hello, is it possible to commit translations to RHEL5 branch? Or any other? For most of the modules I see only HEAD or master branch which essentially means rawhide. Is it possible to update F8 translations for example and they will land on the user system after the package is updated (e.g. bug fixes). Thanks. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH0nlehmd3WOiFct4RCjg+AJ0WBFyvmZBVYbc6AkNz1FBEsoQH9gCeIczf Kd3BnPomnHvW0k9uSw33lMM= =MpwT -----END PGP SIGNATURE----- From dimitris at glezos.com Sat Mar 8 12:20:22 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 8 Mar 2008 14:20:22 +0200 Subject: How to commit to RHEL 5 branch? In-Reply-To: <47D2795F.7020702@redhat.com> References: <47D2795F.7020702@redhat.com> Message-ID: <6d4237680803080420t33396a2ak857bba5ebb9b28e5@mail.gmail.com> On Sat, Mar 8, 2008 at 1:32 PM, Alexander Todorov wrote: > Hello, > is it possible to commit translations to RHEL5 branch? Or any other? > For most of the modules I see only HEAD or master branch which essentially means > rawhide. Is it possible to update F8 translations for example and they will land > on the user system after the package is updated (e.g. bug fixes). Yup, it is possible (s-c-printer already does that). The reason why we don't have it for all branched modules is that we don't have a list of modules being branched and the status of each branch. We've been struggling to find these information so far. Do we have a list of modules with RHEL5 branches actively being used to push translations/updates? In the stats the following are branched: anaconda, firstboot, pykickstart, initscripts, rhpl, rhpxl, s-c-kickstart, s-c-securitylevel. Looking at the VCSs, some POTs in that branch haven't been updated for a long time. Maybe we first need to make sure the PO/Ts are up2date and part of the build processs by the developers, so that our translators don't work on outdated stuff. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From nphilipp at redhat.com Mon Mar 10 16:48:50 2008 From: nphilipp at redhat.com (Nils Philippsen) Date: Mon, 10 Mar 2008 17:48:50 +0100 Subject: system-config-* online docs Message-ID: <1205167730.10167.14.camel@gibraltar.str.redhat.com> Hi all, Dim Glezos just activated the online documentation subtrees in my system-config-* modules[1] for Transifex, but I just learnt the hard way ;-) that my translation toolchain doesn't quite work as I expected and this needs some changes that I unfortunately won't get ready in time until tomorrow (i.e. Beta freeze). [1]: system-config-date, -nfs, -samba, -services, -users This means that until I fix my toolchain, you don't need to bother with any files in these modules which live in the doc/ directory. I'll post here on the list as soon as I've fixed this issue so that you can translate them (if there's enough time in the schedule left for you to do so). Feel free to ask me questions (or name me names ;-), but do Cc me as I'm not subscribed to the list. Thanks, Nils -- Nils Philippsen / Red Hat / nphilipp at redhat.com "Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety." -- B. Franklin, 1759 PGP fingerprint: C4A8 9474 5C4C ADE3 2B8F 656D 47D8 9B65 6951 3011 From dimitris at glezos.com Tue Mar 11 00:52:26 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 11 Mar 2008 02:52:26 +0200 Subject: FLSCo charter draft, Tx tracker bug Message-ID: <6d4237680803101752o78e11d63tb65646d10f7a71db@mail.gmail.com> Since there seems to be a positive feeling around the creation of a Steering Committee, I've tried getting together a page for it, or charter. The Elections rules could be copied from FAmSCo [1] or FDSCo. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee How does it look? Too big, too bureaucratic, too good? What needs to be added or deleted? In other news, there's now a "tracker bug" for Transifex bugs: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=436824 We can use this to track which bugs are open that need our attention, or require a follow-up in order our website to work as it should. If you open a bug against another product/component, make sure you mark it as a blocker to 436824. -d [1]: https://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors/SteeringCommittee/Election/Rules -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From gqxing at gmail.com Tue Mar 11 07:28:05 2008 From: gqxing at gmail.com (guoqing xing) Date: Tue, 11 Mar 2008 15:28:05 +0800 Subject: =?utf-8?q?Re=3A_=5BBug_283591=5D_Chinese_translation_for_=C3=83?= =?utf-8?b?wqLDosKsw4tQcmludGluZycgaXMgbm90IGNvcnJlY3Qu?= In-Reply-To: <200801261355.m0QDtjXi029795@bz-web1.app.phx.redhat.com> References: <200801261355.m0QDtjXi029795@bz-web1.app.phx.redhat.com> Message-ID: ????"????" On 1/26/08, bugzilla at redhat.com wrote: > Please do not reply directly to this email. All additional > comments should be made in the comments box of this bug report. > > Summary: Chinese translation for ???Printing' is not correct. > > > https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=283591 > > > dimitris at glezos.com changed: > > What |Removed |Added > ---------------------------------------------------------------------------- > CC|fedora-trans-list at redhat.com| > AssignedTo|dimitris at glezos.com |bbbush.yuan at gmail.com > > > > > ------- Additional Comments From dimitris at glezos.com 2008-01-26 08:55 EST ------- > Someone from the Chinese team should take a look at this. > > -- > Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email > ------- You are receiving this mail because: ------- > You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From palo.simo at gmail.com Tue Mar 11 16:14:55 2008 From: palo.simo at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?Pavol_=A9imo?=) Date: Tue, 11 Mar 2008 17:14:55 +0100 Subject: Transifex translation not submittable through transifex Message-ID: <4a8a3c630803110914x172b74dfkb76959eefe5a1ce6@mail.gmail.com> I just wonder why is translation of transifex not submittable through transifex? One can submit to flpweb and not to transifex? Or am I missing something? Pal'o From atodorov at redhat.com Tue Mar 11 16:34:06 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 11 Mar 2008 17:34:06 +0100 Subject: Transifex translation not submittable through transifex In-Reply-To: <4a8a3c630803110914x172b74dfkb76959eefe5a1ce6@mail.gmail.com> References: <4a8a3c630803110914x172b74dfkb76959eefe5a1ce6@mail.gmail.com> Message-ID: <47D6B47E.2070805@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Pavol ?imo wrote: > I just wonder why is translation of transifex not submittable through > transifex? One can submit to flpweb and not to transifex? Or am I > missing something? > Could it be wrt FAS outage? Did this happen now or it's been always like that? Greetings, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH1rR9hmd3WOiFct4RCi20AJwNnVwN4GaT7WQx8YLpBfYnxFdPnACgpO09 bNDBy17pxmgAtwPg3LcKwJs= =VJ+1 -----END PGP SIGNATURE----- From atodorov at redhat.com Tue Mar 11 16:40:07 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 11 Mar 2008 17:40:07 +0100 Subject: modules in Transinfex Message-ID: <47D6B5E7.6000401@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Hi all, I wonder why there are some applications under "Various" rather than Fedora9. For example virt-manager and virt-inst. Also these two in particular do not appear under modules (or I can't see them). Thanks, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH1rXmhmd3WOiFct4RCrziAKCT9zs4GYUucYh+K4SvqNcKHjAdEwCePCTQ 6k4+ae5vrlw/NuGLitshdR0= =GN5R -----END PGP SIGNATURE----- From dimitris at glezos.com Tue Mar 11 16:47:08 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 11 Mar 2008 18:47:08 +0200 Subject: modules in Transinfex In-Reply-To: <47D6B5E7.6000401@redhat.com> References: <47D6B5E7.6000401@redhat.com> Message-ID: <6d4237680803110947s1487a8a0x15434dcce8ccd935@mail.gmail.com> On Tue, Mar 11, 2008 at 6:40 PM, Alexander Todorov wrote: > I wonder why there are some applications under "Various" rather than Fedora9. > For example virt-manager and virt-inst. Also these two in particular do not > appear under modules (or I can't see them). The 'Fedora' collection lists all modules that are included in a Fedora release, and Fedora is upstream for. This implies that they are affected by the string freeze. The rest of them fall under the collection 'Various resources'. Does this make sense? Would we like to change it? -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Mar 11 16:49:57 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 11 Mar 2008 18:49:57 +0200 Subject: Transifex translation not submittable through transifex In-Reply-To: <4a8a3c630803110914x172b74dfkb76959eefe5a1ce6@mail.gmail.com> References: <4a8a3c630803110914x172b74dfkb76959eefe5a1ce6@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680803110949r2beea017q7144a0941b165276@mail.gmail.com> On Tue, Mar 11, 2008 at 6:14 PM, Pavol ?imo wrote: > I just wonder why is translation of transifex not submittable through > transifex? One can submit to flpweb and not to transifex? Or am I > missing something? The simple reason is a bit ironic: Transifex' i18n support isn't complete yet. :-) I'd like to get this done soon, since it's important to have our L10n tools localized in the translator's native language. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From pablo.martin-gomez at laposte.net Tue Mar 11 17:53:56 2008 From: pablo.martin-gomez at laposte.net (Martin-Gomez Pablo) Date: Tue, 11 Mar 2008 18:53:56 +0100 Subject: String in docs-readme-live-image Message-ID: <20080311185356.16c8af22@laposte.net> Hello everybody, We are translating the readme-live-image documentation (to french) which hasn't a component in Bz and there are an incomprehensible string : "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." One "the" have to be delete, that's ok (what can we do without Bz ?), but what "the cascading menus on or around the desktop" mean ? For me, I just see cascading menus on the panel (around the desktop ?) so why "on or around" (the right click?) ? Also, in the context, the word "capabilities" refers to what ? If somebody have an idea, I will be glad. Pablo From atodorov at redhat.com Tue Mar 11 20:09:44 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 11 Mar 2008 21:09:44 +0100 Subject: modules in Transinfex In-Reply-To: <6d4237680803110947s1487a8a0x15434dcce8ccd935@mail.gmail.com> References: <47D6B5E7.6000401@redhat.com> <6d4237680803110947s1487a8a0x15434dcce8ccd935@mail.gmail.com> Message-ID: <47D6E708.5070309@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Dimitris Glezos wrote: > On Tue, Mar 11, 2008 at 6:40 PM, Alexander Todorov wrote: >> I wonder why there are some applications under "Various" rather than Fedora9. >> For example virt-manager and virt-inst. Also these two in particular do not >> appear under modules (or I can't see them). > > The 'Fedora' collection lists all modules that are included in a > Fedora release, and Fedora is upstream for. This implies that they are > affected by the string freeze. The rest of them fall under the > collection 'Various resources'. > > Does this make sense? Would we like to change it? Good explanation. Maybe a more comprehensive description will be better e.g. Fedora ..... list of packages Various (or External or Extra). Various resources and modules hosted by 3rd party not Fedora. ... list of packages How does that sound? > > -d > > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH1ucHhmd3WOiFct4RCqlEAJ98MTpM74oM8Nuw4uD319tbxCANlgCfYnR3 6kuTWodA7K2oQqoeYCapUuU= =fwN/ -----END PGP SIGNATURE----- From atodorov at redhat.com Tue Mar 11 20:14:04 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 11 Mar 2008 21:14:04 +0100 Subject: modules in Transinfex In-Reply-To: <6d4237680803110947s1487a8a0x15434dcce8ccd935@mail.gmail.com> References: <47D6B5E7.6000401@redhat.com> <6d4237680803110947s1487a8a0x15434dcce8ccd935@mail.gmail.com> Message-ID: <47D6E80C.3010701@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Dimitris Glezos wrote: > On Tue, Mar 11, 2008 at 6:40 PM, Alexander Todorov wrote: >> I wonder why there are some applications under "Various" rather than Fedora9. >> For example virt-manager and virt-inst. Also these two in particular do not >> appear under modules (or I can't see them). > > The 'Fedora' collection lists all modules that are included in a > Fedora release, and Fedora is upstream for. This implies that they are > affected by the string freeze. The rest of them fall under the > collection 'Various resources'. > > Does this make sense? Would we like to change it? > Still that doesn't answer the question why some of these are absent from the submit modules page. If we can't submit from Transinfex there's not much benefit of having the modules listed. Anyway one should use the upstream VCS to commit translations. Thanks, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH1ugMhmd3WOiFct4RCuNWAJ90b/WSz2grO+wvjUWVsdVYAyL7PQCfbm1v oP44kcJ0Ko1aP9AgZMWby1o= =iWrJ -----END PGP SIGNATURE----- From dimitris at glezos.com Wed Mar 12 10:24:20 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 12 Mar 2008 12:24:20 +0200 Subject: Outage notification (Transifex) -- 2008-03-12 10:20 UTC Message-ID: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> There is an unplanned outage of Transifex starting at 2008-03-12 10:20 UTC, which could last a few hours. To convert UTC to your local time, take a look at http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/UTCHowto or run: date -d 'YYYY-MM-DD HH:MM UTC' Affected Services: Transifex Unaffected Services: Translation statistics (DL) Reason for Outage: The Fedora Accounts System has been replaced yesterday by a shiny new system. This update unexpectently caused Transifex commits to fail. We're working to get it fixed as quickly as possible. Contact Information: Please join #fedora-l10n in irc.freenode.net or respond to this email to track the status of this outage. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From stickster at gmail.com Wed Mar 12 16:26:48 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 12 Mar 2008 16:26:48 +0000 Subject: Release Notes for F9 Preview Release Message-ID: <1205339208.18351.163.camel@localhost.localdomain> Hi translators, The Docs Project looks to be on schedule[1] for having updated POT for release notes at 2359 UTC, 2008-03-17. We have some new folks learning the ropes with the F9 release, so we'll keep you informed if anything changes. Thank you for your assistance and hard work! = = = [1] http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug From couf at skynet.be Wed Mar 12 21:35:08 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Wed, 12 Mar 2008 22:35:08 +0100 Subject: FLSCo charter draft In-Reply-To: <6d4237680803101752o78e11d63tb65646d10f7a71db@mail.gmail.com> References: <6d4237680803101752o78e11d63tb65646d10f7a71db@mail.gmail.com> Message-ID: <1205357708.27262.18.camel@versuz> Op dinsdag 11-03-2008 om 02:52 uur [tijdzone +0200], schreef Dimitris Glezos: > Since there seems to be a positive feeling around the creation of a > Steering Committee, I've tried getting together a page for it, or > charter. The Elections rules could be copied from FAmSCo [1] or FDSCo. > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee > > How does it look? Too big, too bureaucratic, too good? What needs to > be added or deleted? > [1]: https://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors/SteeringCommittee/Election/Rules Well let's get this discussion started. EVERYONE this is YOUR chance to say what our L10N Steering Committee should and shouldn't do as FLSCo. As a basis the current text is quite complete. It seems that a lot of the stuff that might be missing will be found out along the way of doing it, as long as we keep the organization level too a bare minimum (get stuff done, not put stuff in the way of getting it done) One thing I am missing in the text is a number of people that need to run FLSCo. Looking at the project as a whole, this would be any odd number between 5 and 11. As a requirement we should add the fact that we want to have at least one member of each major region (APAC, EMEA en America) at that level, to be sure to have a representative to each part of the community behind it. That said, let's push this forward! So comment away, Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From dimitris at glezos.com Wed Mar 12 22:17:29 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 13 Mar 2008 00:17:29 +0200 Subject: FLSCo charter draft In-Reply-To: <1205357708.27262.18.camel@versuz> References: <6d4237680803101752o78e11d63tb65646d10f7a71db@mail.gmail.com> <1205357708.27262.18.camel@versuz> Message-ID: <6d4237680803121517u205d9780u8e2b1d46b5ae123@mail.gmail.com> On Wed, Mar 12, 2008 at 11:35 PM, Bart Couvreur wrote: > > Op dinsdag 11-03-2008 om 02:52 uur [tijdzone +0200], schreef Dimitris > Glezos: > > Since there seems to be a positive feeling around the creation of a > > Steering Committee, I've tried getting together a page for it, or > > charter. The Elections rules could be copied from FAmSCo [1] or FDSCo. > > > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee > > > > How does it look? Too big, too bureaucratic, too good? What needs to > > be added or deleted? > > > [1]: https://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors/SteeringCommittee/Election/Rules > > [...] One thing I am missing in the text is a number of people that need to > run FLSCo. Looking at the project as a whole, this would be any odd > number between 5 and 11. As a requirement we should add the fact that we > want to have at least one member of each major region (APAC, EMEA en > America) at that level, to be sure to have a representative to each part > of the community behind it. This is a good point, and mentioned on the page at some point: "The committee represents the community as a whole" -- could be emphasized more. I'm not sure how feasible and efficient would be to have it as a mandate for FLSCo members; maybe we should leave it open, and remind everyone (both now and before the vote) that one important aspect of a good FLSCo would be to represent the whole community. Reason to join FLSCo #143: We have enough budget set aside to try hard and have all FLSCO members in Brussels for FOSDEM '09. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From apeter at redhat.com Thu Mar 13 10:26:16 2008 From: apeter at redhat.com (Ani Peter) Date: Thu, 13 Mar 2008 15:56:16 +0530 Subject: Outage notification (Transifex) -- 2008-03-12 10:20 UTC In-Reply-To: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> References: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> Message-ID: <47D90148.8060901@redhat.com> Hi, Transifex is fixed now :-) . I could commit all my translated files in the morning using the new system without any hitch. But when the status page got updated, there was issue with three packages (comps, pykickstart and authconfig not showing correct status) among which authconfig shows 1% translated which is already 100% translated and was showing correctly till today morning. Authconfig pot file got updated on *2008-03-13 09:43:36 UTC. * **Best regards Ani Peter Fedora - Malayalam Coordinator. Dimitris Glezos wrote: > There is an unplanned outage of Transifex starting at 2008-03-12 10:20 > UTC, which could last a few hours. > > To convert UTC to your local time, take a look at > http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/UTCHowto > or run: > > date -d 'YYYY-MM-DD HH:MM UTC' > > Affected Services: > > Transifex > > Unaffected Services: > Translation statistics (DL) > > Reason for Outage: > > The Fedora Accounts System has been replaced yesterday by a > shiny new system. This update unexpectently caused Transifex > commits to fail. We're working to get it fixed as quickly as possible. > > Contact Information: > > Please join #fedora-l10n in irc.freenode.net or respond to this email to > track the status of this outage. > > > > From palo.simo at gmail.com Thu Mar 13 11:26:46 2008 From: palo.simo at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?Pavol_=A9imo?=) Date: Thu, 13 Mar 2008 12:26:46 +0100 Subject: Outage notification (Transifex) -- 2008-03-12 10:20 UTC In-Reply-To: <47D90148.8060901@redhat.com> References: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> <47D90148.8060901@redhat.com> Message-ID: <4a8a3c630803130426k392ca15ay51a0b570d820e298@mail.gmail.com> > Transifex is fixed now :-) . I could commit all my translated files in > the morning using the new system without any hitch. Oh no, am I the only one who gets the "500 Internal error"? Tried to submit system-config-date/po/timezones/sk.po, fedora-web/po/sk.po and firstboot/po/sk.po... Is it something wrong with my account? But occasionaly the commit passed, see the initscripts (success at 2008-03-11 15:38:43 after 2 or 3 failures). Pal'o From atodorov at redhat.com Thu Mar 13 12:59:06 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Thu, 13 Mar 2008 13:59:06 +0100 Subject: Outage notification (Transifex) -- 2008-03-12 10:20 UTC In-Reply-To: <47D90148.8060901@redhat.com> References: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> <47D90148.8060901@redhat.com> Message-ID: <47D9251A.8000600@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Ani Peter wrote: | Hi, | | Transifex is fixed now :-) . I could commit all my translated files in | the morning using the new system without any hitch. | | But when the status page got updated, there was issue with three | packages (comps, pykickstart and authconfig not showing correct status) | among which authconfig shows 1% translated which is already 100% | translated and was showing correctly till today morning. Authconfig pot | file got updated on *2008-03-13 09:43:36 UTC. * | I've observed the same for every single module I commit to. It seems that statistics are not refreshed right away after the commit but some hours later. Check in the evening and you'll see your files going to 100% -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH2SUahmd3WOiFct4RCiqvAJ4wMx0zPzVTwuui7KyYJLsY1cALUACgpEEC R10CM1SwPUrxQKi2TFAV+U0= =CaMY -----END PGP SIGNATURE----- From dimitris at glezos.com Thu Mar 13 13:58:04 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 13 Mar 2008 15:58:04 +0200 Subject: Outage notification (Transifex) -- 2008-03-12 10:20 UTC In-Reply-To: <47D9251A.8000600@redhat.com> References: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> <47D90148.8060901@redhat.com> <47D9251A.8000600@redhat.com> Message-ID: <6d4237680803130658g7b3f0fb1i7e50a35676de455d@mail.gmail.com> On Thu, Mar 13, 2008 at 2:59 PM, Alexander Todorov wrote: > | Transifex is fixed now :-) . I could commit all my translated files in > | the morning using the new system without any hitch. > | > | But when the status page got updated, there was issue with three > | packages (comps, pykickstart and authconfig not showing correct status) > | among which authconfig shows 1% translated which is already 100% > | translated and was showing correctly till today morning. Authconfig pot > | file got updated on *2008-03-13 09:43:36 UTC. * > > I've observed the same for every single module I commit to. It seems that > statistics are not refreshed right away after the commit but some hours later. > Check in the evening and you'll see your files going to 100% Right, our stats are updated every 8 hours, on 1, 9, 17:15 UTC. Here's the corresponding FAQ for more information: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#update-frequency We could have each module updated immediately after every commit on Transifex at some point. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From bugzilla at redhat.com Thu Mar 13 18:35:41 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 13 Mar 2008 14:35:41 -0400 Subject: [Bug 437355] Wrong language name for norwegian language In-Reply-To: Message-ID: <200803131835.m2DIZfNk004886@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Wrong language name for norwegian language https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=437355 katzj at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |fedora-trans-list at redhat.com AssignedTo|anaconda-maint- |dimitris at glezos.com |list at redhat.com | Component|anaconda |Other language Product|Fedora |Fedora Localization QAContact|extras-qa at fedoraproject.org |aalam at redhat.com Version|8 |unspecified -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From apeter at redhat.com Fri Mar 14 05:11:15 2008 From: apeter at redhat.com (Ani Peter) Date: Fri, 14 Mar 2008 10:41:15 +0530 Subject: Outage notification (Transifex) -- 2008-03-12 10:20 UTC In-Reply-To: <47D9251A.8000600@redhat.com> References: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> <47D90148.8060901@redhat.com> <47D9251A.8000600@redhat.com> Message-ID: <47DA08F3.2060204@redhat.com> Authconfig module status for Malayalam (ml_IN) still shows 1%. Was trying to commit the 100% file once again today morning, but now I am getting the old error "500 Internal error The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request." Is it again a problem with Transifex. Anyways will wait for some more time and then try again later. Thanks Ani Alexander Todorov wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA512 > > Ani Peter wrote: > | Hi, > | > | Transifex is fixed now :-) . I could commit all my translated files in > | the morning using the new system without any hitch. > | > | But when the status page got updated, there was issue with three > | packages (comps, pykickstart and authconfig not showing correct status) > | among which authconfig shows 1% translated which is already 100% > | translated and was showing correctly till today morning. Authconfig pot > | file got updated on *2008-03-13 09:43:36 UTC. * > | > > I've observed the same for every single module I commit to. It seems that > statistics are not refreshed right away after the commit but some > hours later. > Check in the evening and you'll see your files going to 100% > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFH2SUahmd3WOiFct4RCiqvAJ4wMx0zPzVTwuui7KyYJLsY1cALUACgpEEC > R10CM1SwPUrxQKi2TFAV+U0= > =CaMY > -----END PGP SIGNATURE----- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From j.phulewala at gmail.com Fri Mar 14 06:27:54 2008 From: j.phulewala at gmail.com (Jaswinder Singh) Date: Fri, 14 Mar 2008 11:57:54 +0530 Subject: Outage notification (Transifex) -- 2008-03-12 10:20 UTC In-Reply-To: <47DA08F3.2060204@redhat.com> References: <6d4237680803120324qbdf1eady5d9bf91dea3c5cb6@mail.gmail.com> <47D90148.8060901@redhat.com> <47D9251A.8000600@redhat.com> <47DA08F3.2060204@redhat.com> Message-ID: <47DA1AEA.1060802@gmail.com> Ani Peter ?? ?????: > Authconfig module status for Malayalam (ml_IN) still shows 1%. Was > trying to commit the 100% file once again today morning, but now I am > getting the old error "500 Internal error > The server encountered an unexpected condition which prevented it from > fulfilling the request." I got same erore for chkcofig, libuser and firstboot modules also. > > Is it again a problem with Transifex. Anyways will wait for some more > time and then try again later. > > Thanks > Ani > Alexander Todorov wrote: >> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> Hash: SHA512 >> >> Ani Peter wrote: >> | Hi, >> | >> | Transifex is fixed now :-) . I could commit all my translated files in >> | the morning using the new system without any hitch. >> | >> | But when the status page got updated, there was issue with three >> | packages (comps, pykickstart and authconfig not showing correct >> status) >> | among which authconfig shows 1% translated which is already 100% >> | translated and was showing correctly till today morning. Authconfig >> pot >> | file got updated on *2008-03-13 09:43:36 UTC. * >> | >> >> I've observed the same for every single module I commit to. It seems >> that >> statistics are not refreshed right away after the commit but some >> hours later. >> Check in the evening and you'll see your files going to 100% >> >> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- >> Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) >> Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org >> >> iD8DBQFH2SUahmd3WOiFct4RCiqvAJ4wMx0zPzVTwuui7KyYJLsY1cALUACgpEEC >> R10CM1SwPUrxQKi2TFAV+U0= >> =CaMY >> -----END PGP SIGNATURE----- >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From nphilipp at redhat.com Fri Mar 14 10:58:13 2008 From: nphilipp at redhat.com (Nils Philippsen) Date: Fri, 14 Mar 2008 11:58:13 +0100 Subject: system-config-* online docs In-Reply-To: <1205167730.10167.14.camel@gibraltar.str.redhat.com> References: <1205167730.10167.14.camel@gibraltar.str.redhat.com> Message-ID: <1205492293.3028.33.camel@wombat.tiptoe.de> Hi there, it seems that I've fixed my toolchain sufficiently, so you can fire away with translating the online docs for my system-config-* modules(*) :-). The structure is: $module/doc/$lang/ <- directory for your language /$lang.po <- PO file /images/ <- directory for localized images Images are referenced by MD5 hashes of their contents in the PO file. When an image gets updated, its MD5 hash changes and its message would get marked fuzzy (or untranslated with a new image). Then you would make a screenshot of the localized image, put it in "images/" under the same name as the original and put in a comment like "... image updated on $date" as the translation. Due to deficiencies of the underlying Mercurial repository (I've found no way to create empty directories) and because Transifex doesn't create directories, I've added an "images/dummy" file for each language. Just ignore it. AFAIK, the online docs' translations aren't yet evaluated for the translation statistics, this needs some manual additions/changes in the statistics tool. Feel free to comment, ask questions, ... Please Cc me on any further discussion of this as I haven't subscribed to fedora-trans-list. Thanks, Nils (*): system-config-date, -nfs, -samba, -services, -users -- Nils Philippsen / Red Hat / nphilipp at redhat.com "Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety." -- B. Franklin, 1759 PGP fingerprint: C4A8 9474 5C4C ADE3 2B8F 656D 47D8 9B65 6951 3011 From dimitris at glezos.com Fri Mar 14 19:35:05 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 14 Mar 2008 21:35:05 +0200 Subject: Heads up: Unavailability for a couple of weeks Message-ID: <6d4237680803141235m6f542c77x57e10dd3fb77c2e8@mail.gmail.com> I'll be mostly unavailable for the next couple of weeks. Because of high load at my $dayjob, I will have very little time, if any, to dedicate to Fedora. In case you need me for something, please be patient during this period, since a reply might take some time. If something on our L10n toolchain seems to behave in a strange way to you, please take a look at the L10n FAQ. If the issue is affecting your productivity, the folks over at #fedora-admin might be able to help, but please be gentle as their plate is always full. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From thomas.canniot at mrtomlinux.org Fri Mar 14 22:26:59 2008 From: thomas.canniot at mrtomlinux.org (Thomas Canniot) Date: Fri, 14 Mar 2008 23:26:59 +0100 Subject: Improving Transifex ergonomics Message-ID: <20080314232659.0579ce6d@annifrid.mrtomlinux> Hey, I am in charge of submitting ideas to improve translate.fp.org and Transifex ergonomics. The fact is that webdevelopper are not specialists in ergonomics and so am I. But I had a course this year in the university about ergonomics on internet, so let's share this experience to make translators lives better. Issue #1 When you load translate.fp.org and we you go to transifex, the first things that breaks the tool is that it is not translated yet. This remains a problem for translators and for the website constituency. Issue #2 When you are in transifex, the first things most of translators may have to do is : login. Then the login area should not be at the bottom of the menu bar, but on top of it, or on the top right handside corner. Issue #3 Fedora is a big projet. Fedora has many web pages with a lot of documentation and information on it. And inevitably, Fedora websites suck into constituency : pick and choose three links from translate.fp.org left menu. By chance : * Join FLP (http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/) * Fedora Home (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/) * Planet (http://planet.fedoraproject.org/) And wow ! Four ways completely different to navigate. It sucks, really, and it hurts. People have to learn four different ways to navigate and four different ways to search for the information they want. This *is* horrible. Issue #4 The welcome page of Transifex seems to need some improvements as well. Its menu bar goes into contradictions : there are two "modules" links. Great, these should link to the same page, as both links have the same word (modules). But they don't. However, you can know the difference between the two links when you move your mouse on them. The FLP Home > modules should definetely be named "translatable modules list" and the Submit (Tx) > modules should be name "Send your translation" or "submittable modules". Naming a link is very difficult because one has to sum up what someone may expect to see once he clicks on the link. There are two lists modules in our case, then we should differentiate them by the action people can do with these modules : get information about them, or submit translation. Issue #5 On this same welcome page, the link "Jump to the modules" is not appropriate as well, because it does not help to know where the translator will be directed to. Which module page is expected to be loaded by the user ? Will he be redirected to the page to look at module statistics or to the submit a module page ? It is the second option, it should be named "Submit your translation". Issue #6 Let's focus on https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ now. This is quite a long module list isn't it ? The web developer thought the same and wanted to improve navigation for it. However, some points are missing. First, the button to go to the second page is not well positioned. It should be on the right side, not the left one. And there should be the same button under the module list, on the right side. Issue #7 The "Back to home" button is not appropriate. Which home is the user going to be sent to as there are both "FLP Home" and "Fedora Home" in the menu. So, where is "home"? Issue #8 On the same page, under the module list, on the left side or on the right side as well, there should be a "go to the top" button. Issue #9 On the same page, the cursor changes when it rollover the column "repository". What for ? If this does not bring new information, it shouldn't. Issue #10 Is the information given by this "repository" column relevant for translators ? It seems it is not the case, then it could be deleted. If it is relevant for any kind of user (for the maintainer of transifex for example), maybe it could only be displayed when he is looged in? Which means to have a profiled website. Issue #11 The links are not well formatted on the page. Downloading the pot file is made trough different pattern than downloading a po file. Bug #427155 explains this in details. Issue #12 Let's now pick up a module from the list at https://translate.fedoraproject.org/module/. Anaconda is a perfect example. Let's focus on the language list. You can notice the list is not sorted by alphabetically. It should be sorted alphabetically and not from the statistics of the most translated language. This way, it would be much easier to find the .po file of your language. Issue #13 At the end of each branch list, there should be a "back to the top" button. Issue #14 In the first part of the module statistics page, there should be a link to submit a translation for this module, as there is a link to display statistics when one is to submit a translation on each page module. Issue #15 Let's now pick up the anaconda module from https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ There two icons on the right side are should be just before the "Module cache" with a text link to click on. Icons are not used as links in the website, there is no reason this should change :) Issue #16 At the bottom of the page, the "back to module" link is an issue either, the same as in Issue #5. The link could be called "submit another module". I published it as well on my blog at : http://mrtomlinux.org/blog/index.php?post/Improving-Transifex-ergonomics We'll discuss it with Dimitris when he'll be back :) Thomas -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From yabraham2 at gmail.com Fri Mar 14 22:41:08 2008 From: yabraham2 at gmail.com (yonas Abraham) Date: Fri, 14 Mar 2008 18:41:08 -0400 Subject: i want to maintain Tigrinya (ti) translation. need help joining FTP. Message-ID: <47324ed80803141541m3dd1a96ase948b21bdaea5936@mail.gmail.com> can some one help me in joining the FTP? I have created account on the FAS2 and signed the CLA. I try to join the cvsl10n group. So I do I get approved? /yonas From bugzilla at redhat.com Sun Mar 16 10:36:03 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 16 Mar 2008 06:36:03 -0400 Subject: [Bug 437679] New: Italian translation of virt-inst and virt-manager Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=437679 Summary: Italian translation of virt-inst and virt-manager Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: Other language AssignedTo: berrange at redhat.com ReportedBy: perplesso82 at gmail.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: Missing italian translation of virt-inst and virt-manager. the two translations are made from Fedora Italian Translation team but cannot be added through transifex. the attachment file contains the translations: virtmanager.it.po -> virt-manager Italian translation virtinst.it.po -> virt-inst Italian translation ------- Additional Comments From perplesso82 at gmail.com 2008-03-16 06:36 EST ------- Created an attachment (id=298184) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=298184&action=view) two .po files: 'virtinst.it.po' and 'virtmanager.it.po' -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From tombo at adamantio.net Sun Mar 16 20:38:46 2008 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Sun, 16 Mar 2008 21:38:46 +0100 Subject: Transifex not uptdate anaconda Message-ID: <47DD8556.1080406@adamantio.net> On 2008-03-15 07:52:55 I have pushed an updated it.po to anaconda by transifex, but at today, I can't see the stats updated or the new file merged. Can someone help me? Thank-you -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From dimitris at glezos.com Sun Mar 16 21:40:42 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sun, 16 Mar 2008 23:40:42 +0200 Subject: Transifex not uptdate anaconda In-Reply-To: <47DD8556.1080406@adamantio.net> References: <47DD8556.1080406@adamantio.net> Message-ID: <6d4237680803161440k14e6757bp8b9811513d81cadb@mail.gmail.com> On Sun, Mar 16, 2008 at 10:38 PM, Francesco Tombolini wrote: > On 2008-03-15 07:52:55 I have pushed an updated it.po to anaconda by > transifex, but at today, I can't see the stats updated or the new file > merged. > Can someone help me? I think this is related to bug #435091 and affects only git repos. I've just pushed an update to our stats software that changes the way we handle git, and cleared the local cache. When the next update script run occurs (1 UTC) a fresh checkout will happen, and stats should be current. (Downloading git PO/POTs will return a 404 until then.) To see if this indeed fixed the issue, we'll need to monitor the stats after a few submissions to git have landed, since we just cleared the cache. Francesco, please report back if things are indeed fixed. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From piotrdrag at gmail.com Sun Mar 16 21:58:54 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Sun, 16 Mar 2008 22:58:54 +0100 Subject: Transifex not uptdate anaconda In-Reply-To: <47DD8556.1080406@adamantio.net> References: <47DD8556.1080406@adamantio.net> Message-ID: <47DD981E.1080509@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Francesco Tombolini pisze: | On 2008-03-15 07:52:55 I have pushed an updated it.po to anaconda by | transifex, but at today, I can't see the stats updated or the new file | merged. | Can someone help me? | Transifex should work now (thanks a lot Ricky!). Please try again. - -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFH3ZgejBBsaE0M6qkRAi9vAJ4/jZjWZxrMhu8HFlAif1JnQeaTLQCeLXwK qLDqm1a2YoRX/IDen+BDdF4= =ISd3 -----END PGP SIGNATURE----- From asgeirf at redhat.com Mon Mar 17 04:40:37 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Mon, 17 Mar 2008 14:40:37 +1000 Subject: Improving Transifex ergonomics In-Reply-To: <20080314232659.0579ce6d@annifrid.mrtomlinux> References: <20080314232659.0579ce6d@annifrid.mrtomlinux> Message-ID: <200803171440.38154.asgeirf@redhat.com> Hi Thomas, On Saturday 15 March 2008 08:26:59 am Thomas Canniot wrote: > Hey, I am in charge of submitting ideas to improve translate.fp.org and > Transifex ergonomics. The fact is that webdevelopper are not > specialists in ergonomics and so am I. But I had a course this year in > the university about ergonomics on internet, so let's share this > experience to make translators lives better. > > Issue #1 > When you load translate.fp.org and we you go to transifex, the first > things that breaks the tool is that it is not translated yet. This > remains a problem for translators and for the website constituency. > > Issue #2 > When you are in transifex, the first things most of translators may > have to do is : login. Then the login area should not be at the bottom > of the menu bar, but on top of it, or on the top right handside corner. > > Issue #3 > Fedora is a big projet. Fedora has many web pages with a lot of > documentation and information on it. And inevitably, Fedora websites > suck into constituency : pick and choose three links from > translate.fp.org left menu. By chance : > * Join FLP > (http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/) > * Fedora Home (http://fedoraproject.org/wiki/L10N/) > * Planet (http://planet.fedoraproject.org/) > > And wow ! Four ways completely different to navigate. It sucks, really, > and it hurts. People have to learn four different ways to navigate and > four different ways to search for the information they want. This *is* > horrible. > > Issue #4 > The welcome page of Transifex seems to need some improvements as well. > Its menu bar goes into contradictions : there are two "modules" links. > Great, these should link to the same page, as both links have the same > word (modules). But they don't. However, you can know the difference > between the two links when you move your mouse on them. The FLP Home > > modules should definetely be named "translatable modules list" and the > Submit (Tx) > modules should be name "Send your translation" or > "submittable modules". Naming a link is very difficult because one has > to sum up what someone may expect to see once he clicks on the link. > There are two lists modules in our case, then we should differentiate > them by the action people can do with these modules : get information > about them, or submit translation. > > Issue #5 > On this same welcome page, the link "Jump to the modules" is not > appropriate as well, because it does not help to know where the > translator will be directed to. Which module page is expected to be > loaded by the user ? Will he be redirected to the page to look at > module statistics or to the submit a module page ? It is the second > option, it should be named "Submit your translation". > > Issue #6 > Let's focus on https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ now. > This is quite a long module list isn't it ? The web developer thought > the same and wanted to improve navigation for it. However, some points > are missing. First, the button to go to the second page is not well > positioned. It should be on the right side, not the left one. And there > should be the same button under the module list, on the right side. > > Issue #7 > The "Back to home" button is not appropriate. Which home is the user > going to be sent to as there are both "FLP Home" and "Fedora Home" in > the menu. So, where is "home"? > > Issue #8 > On the same page, under the module list, on the left side or on the > right side as well, there should be a "go to the top" button. > > Issue #9 > On the same page, the cursor changes when it rollover the column > "repository". What for ? If this does not bring new information, it > shouldn't. > > Issue #10 > Is the information given by this "repository" column relevant for > translators ? It seems it is not the case, then it could be deleted. If > it is relevant for any kind of user (for the maintainer of transifex > for example), maybe it could only be displayed when he is looged in? > Which means to have a profiled website. > > Issue #11 > The links are not well formatted on the page. Downloading the pot file > is made trough different pattern than downloading a po file. Bug > #427155 explains this in details. > > Issue #12 > Let's now pick up a module from the list at > https://translate.fedoraproject.org/module/. Anaconda is a perfect > example. Let's focus on the language list. You can notice the list is > not sorted by alphabetically. It should be sorted alphabetically and > not from the statistics of the most translated language. This way, it > would be much easier to find the .po file of your language. > > Issue #13 > At the end of each branch list, there should be a "back to the top" > button. > > Issue #14 > In the first part of the module statistics page, there should be a link > to submit a translation for this module, as there is a link to display > statistics when one is to submit a translation on each page module. > > Issue #15 > Let's now pick up the anaconda module from > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ There two icons on > the right side are should be just before the "Module cache" with a text > link to click on. Icons are not used as links in the website, there is > no reason this should change :) > > Issue #16 > At the bottom of the page, the "back to module" link is an issue > either, the same as in Issue #5. The link could be called "submit > another module". Thanks for writing such a detailed review. Highlighting these issues are important, and I agree with most of what you say. These points are excellent examples of 'junior jobs', small tasks that are great for people new to the infrastructure team. If you or anyone on this list are interested in contributing, please join us on IRC on #fedora-l10n. Getting started with web design of even Python and Turbogears isn't as hard as many would think, and we do need more developers and UI designers :) Many community contributors are spending 435% of their spare time on creating a good infrastructure, and it's not that they are not aware of the issues, it's simply a lack of time. cheers, asgeir From palo.simo at gmail.com Mon Mar 17 08:50:43 2008 From: palo.simo at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?Pavol_=A9imo?=) Date: Mon, 17 Mar 2008 09:50:43 +0100 Subject: Improving Transifex ergonomics In-Reply-To: <200803171440.38154.asgeirf@redhat.com> References: <20080314232659.0579ce6d@annifrid.mrtomlinux> <200803171440.38154.asgeirf@redhat.com> Message-ID: <4a8a3c630803170150n568b3477g34d2bbb7a7877542@mail.gmail.com> Hi Thomas, > > Issue #2 > > When you are in transifex, the first things most of translators may > > have to do is : login. Then the login area should not be at the bottom > > of the menu bar, but on top of it, or on the top right handside corner. No, you are called on when you have to login. I have never clicked on the login menu item. > > Issue #12 > > Let's now pick up a module from the list at > > https://translate.fedoraproject.org/module/. Anaconda is a perfect > > example. Let's focus on the language list. You can notice the list is > > not sorted by alphabetically. It should be sorted alphabetically and > > not from the statistics of the most translated language. This way, it > > would be much easier to find the .po file of your language. It is easy to find the language - I just have to start typing the name of language... BTW current sorting has an advantage: translators have great overview of what the current status of the translation is (if they want to "push" their translation up on the list they have to complete the translation). Pal'o From danishka at gmail.com Mon Mar 17 11:07:37 2008 From: danishka at gmail.com (Danishka Navin) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:37:37 +0530 Subject: Translation hackerthon In-Reply-To: References: Message-ID: Hi All, Sinhala (si-LK) community will be conducting a translation hackerthon on 29th and 30th March 2008. Appreciate your valuable ideas and major areas we should play around. Regards, -- Danishka Navin -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ankit at redhat.com Mon Mar 17 12:06:24 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Mon, 17 Mar 2008 17:36:24 +0530 Subject: Remove specspo statistics? Message-ID: <47DE5EC0.30308@redhat.com> Hi, Can we remove specspo/desc, specspo/summary statistics from the individual language statistics page? I am not sure about other teams, I personally don't like to see it on Gujarati Statistics page. So, I would like to remove specspo statistics from http://translate.fedoraproject.org/languages/gu/fedora-9 page. I would like other teams to opt-in, if you also prefer to do the same. May be, we could request the infrastructure team or Dimitris to remove the specspo statistics from the individual language statistics page. Thanks! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From atodorov at redhat.com Mon Mar 17 12:21:31 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Mon, 17 Mar 2008 13:21:31 +0100 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47DE5EC0.30308@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> Message-ID: <47DE624B.5000104@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: | Hi, | | Can we remove specspo/desc, specspo/summary statistics from the | individual language statistics page? I am not sure about other teams, I | personally don't like to see it on Gujarati Statistics page. So, I would | like to remove specspo statistics from | http://translate.fedoraproject.org/languages/gu/fedora-9 page. | | I would like other teams to opt-in, if you also prefer to do the same. | May be, we could request the infrastructure team or Dimitris to remove | the specspo statistics from the individual language statistics page. | Before other teams can opt for this can you share your reasoning? Do you simply don't like these particular two because they are extremely large? I guess users who don't speak English will be happy to see package descriptions in their native language. Why removing them from the stats page then? Thanks, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH3mJKhmd3WOiFct4RCkaKAJ0XV5WliRs9+Y9S0t8mgwnIYJyr9gCgp6vn y/YvInhaxWbRKAoKTBbzw20= =XQe1 -----END PGP SIGNATURE----- From ankit at redhat.com Mon Mar 17 14:39:27 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Mon, 17 Mar 2008 20:09:27 +0530 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47DE624B.5000104@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> Message-ID: <47DE829F.1030808@redhat.com> Alexander Todorov wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA512 > > Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > | Hi, > | > | Can we remove specspo/desc, specspo/summary statistics from the > | individual language statistics page? I am not sure about other teams, I > | personally don't like to see it on Gujarati Statistics page. So, I > would > | like to remove specspo statistics from > | http://translate.fedoraproject.org/languages/gu/fedora-9 page. > | > | I would like other teams to opt-in, if you also prefer to do the same. > | May be, we could request the infrastructure team or Dimitris to remove > | the specspo statistics from the individual language statistics page. > | > > Before other teams can opt for this can you share your reasoning? Do > you simply > don't like these particular two because they are extremely large? I > guess users > who don't speak English will be happy to see package descriptions in > their > native language. Why removing them from the stats page then? > Hi, Just look at the statistics of the module "specspo". http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any language completed more than even 50%? No... The reason is obvious, it's too huge to translate and another reason would be I think, it's not really important for the "end users" too, who actually use "Localized Desktops". For them package summary or description doesn't make much difference as they understand the use of packages through help files/manuals only. They don't go by RPM specs - summary or descriptions I think. So, most of the language coordinators are not translating this package. So, I would like it to be removed from the *individual language statistics page only*, Not from the "individual module translation statistics page". It will help me to track the progress of translation of my language, for the important/core packages only. Still, I am not so keen on getting this removed from the statistics page, but thought may be other language coordinators too thinking the same thing, so expressed my idea. Thread is open for the inputs I think... > Thanks, > Alexander. > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFH3mJKhmd3WOiFct4RCkaKAJ0XV5WliRs9+Y9S0t8mgwnIYJyr9gCgp6vn > y/YvInhaxWbRKAoKTBbzw20= > =XQe1 > -----END PGP SIGNATURE----- -- Regards, ----------------------------------------------------- Ankit Patel Mob: +91 9890772942 Supervisor, Localization Services Ph: +91 20 40057372 Pune - India Fax: +91 20 66056040 ----------------------------------------------------- http://www.indianoss.org/ From runab at redhat.com Mon Mar 17 16:13:03 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 17 Mar 2008 21:43:03 +0530 Subject: FLP Meeting 2008-03-04 IRC log Message-ID: <47DE988F.5070207@redhat.com> March 05 <00:35:17 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - init March 05 <00:35:19 * glezos_afk is now known as glezos March 05 <00:35:55 March 05 <00:36:06 so who's here? March 05 <00:36:20 Dimitris Glezos March 05 <00:36:29 Bart Couvreur March 05 <00:36:32 Runa Bhattacharjee March 05 <00:37:07 * MrTom (n=mrtom at fedora/MrTom) has joined #fedora-meeting March 05 <00:37:14 hi, ThomasCanniot March 05 <00:37:45 meeting topics: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings March 05 <00:38:06 anyone want to chair / summarize? March 05 <00:38:54 * glezos could summarize March 05 <00:39:24 * couf thanks glezos March 05 <00:40:08 so I'll spearhead this one then March 05 <00:40:42 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - new members March 05 <00:40:54 no new memebers here at the moment, this could go really quick March 05 <00:41:23 just wanted to know if we've seen a huge amout of newcomers since the final elvis-move? March 05 <00:42:19 couf: no huge amount March 05 <00:42:37 however, the latest feedback I got from the RH i18n team was that elvis had around 300-400 and currently cvsl10n has 280 right March 05 <00:44:07 have all the @rh internal translators joined us yet, or are they working on a different level? March 05 <00:45:00 runa_b:? March 05 <00:45:09 couf: most of them are working via transifex March 05 <00:45:37 great :-) March 05 <00:45:38 couf: it would be best to float a mail on the mailing list to check the actual status as the teams are based at various locations March 05 <00:46:22 runa_b: would you like to handle it? March 05 <00:46:35 glezos: sure.. :) March 05 <00:47:10 couf: your query was to check if transifex is being used by all? March 05 <00:47:46 runa_b: well yeah, if they've changed to the new system, if they all worked on elvis until recently March 05 <00:47:54 so you've actually answered that March 05 <00:48:14 ahh ok March 05 <00:49:03 lets just keep the "we've got the new system up, join here" in the news for a little bit longer, post-string freeze would be a good moment to send a reminder out March 05 <00:49:56 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - previous meeting updates March 05 <00:50:18 previous meeting was: http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-February/msg00009.html March 05 <00:50:37 any updates on the action items? March 05 <00:51:18 * glezos sent the email for a new meeting time, no replies March 05 <00:51:20 * stickster has quit (Read error: 110 <(Connection timed out)) March 05 <00:51:28 ! March 05 <00:51:43 go ahead MrTom, speak freely March 05 <00:52:18 there is actually a new item to add : which is my work on the ergonomics of transifex, that i we try to handle by the end of this week, as I am in holiday till the end of the month :) March 05 <00:52:52 awesome March 05 <00:53:32 this should not be a whole revamp of transifex, but a "move this button there" to make it more consistent March 05 <00:54:19 I like Tom's ideas in this area, and they seem easy fixes as long as we've got a concrete list of "this and this needs these changes" March 05 <00:54:37 you'll have March 05 <00:54:41 +1 March 05 <00:54:42 * glezos will jump right in once we have those March 05 <00:55:20 :) March 05 <00:55:23 which ties in neetly too ... March 05 <00:55:29 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - FOSDEM update March 05 <00:55:41 To follow up with other action items, no new modules have been added March 05 <00:56:07 I did some work to make sure every module works, and AFAIK every module that doesn't has a bug report open to their maintainer. March 05 <00:56:36 glezos++ March 05 <00:56:59 so next was a fosdem update (summary: http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-February/msg00079.html) March 05 <00:57:07 runa_b: any news from the UI testcase front? March 05 <00:57:29 glezos: nope.. i was going to mention it once we finish the agenda items March 05 <00:57:30 ow missed that, sorry :-/ March 05 <00:57:49 ok March 05 <00:57:49 * stickster_ (n=pfrields at ip72-209-237-99.dc.dc.cox.net) has joined #fedora-meeting March 05 <00:59:39 fosdem meeting updates: anything? or comments/suggestions? March 05 <01:00:43 not for me March 05 <01:00:59 spevack collected all blog posts about it at http://fedoraproject.org/wiki/FedoraEvents/FOSDEM/FOSDEM2008#reports March 05 <01:02:44 let's just wait for comments on the mailinglist March 05 <01:03:06 * ln- (i=lauri at vanha.ksenos.fi) has joined #fedora-meeting March 05 <01:03:12 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - Dev updates March 05 <01:03:32 * runa_b had a question about the FOSDEM meeting notes March 05 <01:03:42 runa_b: go ahead March 05 <01:04:18 couf: "Same language can be written in a slightly different way depeneding on the country (de_DE vs de_CH)" => What is the reference for this comment? March 05 <01:04:51 There are already quite a few language groups with Country-based differences...pt, pt_BR, bn, bn_IN March 05 <01:05:04 ah, some languages are spoken the same, but written differently March 05 <01:05:28 right, the problem here was that we don't really have a decent point of view on this March 05 <01:06:31 so the DE-maintainer (swiss) choose to write everything with a double ss, which would be wrong in real german (because they use this special beta-type charachter) March 05 <01:06:51 it was more of a concern, but imo it's inevitable March 05 <01:07:21 couf: ahh ok March 05 <01:07:41 I'd say it would really depend on the people speaking/writing the language March 05 <01:08:03 +1 March 05 <01:08:28 we just need to back up the people making thoose choices March 05 <01:08:47 right March 05 <01:08:53 having some guidelines, though, would be helpful March 05 <01:09:04 * pygi (n=mario at 193.198.164.196) has joined #fedora-meeting March 05 <01:09:05 how does gnome does it? March 05 <01:09:21 iirc..they have atleast 15 I guess a Q on gnome-i18n-list could get some answers. March 05 <01:10:43 hmm... ok. March 05 <01:11:14 perhaps we could take it to the mailing list, might require detailed feedback March 05 <01:11:25 from other projects and language groups March 05 <01:11:41 there is also the issue about same languages using different scripts March 05 <01:12:28 This sounds like an issue that affects particular languages March 05 <01:12:37 so people from those teams could take a stab at it March 05 <01:13:09 * bpepple_ (n=bpepple at adsl-75-60-198-173.dsl.wotnoh.sbcglobal.net) has joined #fedora-meeting March 05 <01:13:39 so let's take thuis guideline: choose whatever seems the most correct thing if in that certain situation, maybe do a small announcement on both the trans-list and also the -trans list March 05 <01:13:58 and from that point on, we'll keep it as it is, untill a majority wants to change March 05 <01:14:38 Maybe we should discuss this on list with more people involved in the discussion? March 05 <01:14:51 +1 March 05 <01:15:07 sure March 05 <01:15:26 * stickster_ has quit (Connection timed out) March 05 <01:16:17 Should we move on? (clock is ticking:) March 05 <01:16:22 indeed March 05 <01:16:23 * gregdek (n=gdk at nat/redhat/x-5ecf35989fba3a52) has joined #fedora-meeting March 05 <01:16:26 dev updates? March 05 <01:16:56 * bpepple_ is now known as bpepple|lt March 05 <01:17:22 Not much from me ($dayjob too busy), besides making sure all modules work and the rest have bug reports opened March 05 <01:18:21 okay, moving on March 05 <01:18:32 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - /cvs/elvis March 05 <01:18:34 asgeirf_ is working on fixing some DL bugs, I don't of any public push yet March 05 <01:19:00 don't *know* March 05 <01:19:14 What I do know is that he's a bit frustrated with it. :-) March 05 <01:19:33 well you know, it's DL :-) March 05 <01:19:47 why do you think it's Damned March 05 <01:19:50 It's a good software, but designed in a different way than what we'd like March 05 <01:20:37 * wolfy (n=lonewolf at fedora/wolfy) has joined #fedora-meeting March 05 <01:21:20 glezos: you've had a chat about /cvs/elvis with petreu, need for any mentioning here? March 05 <01:21:34 oh, yeah, I'd like your feedback on that March 05 <01:21:45 currently cvsl10n has access to /cvs/docs/.*/po/* March 05 <01:22:01 so petreu was wondering if we could have that for /cvs/elvis as well March 05 <01:22:29 The reason is to have command-line access to specspo, which is a large module March 05 <01:23:00 glezos: is this in context to the permission error that petreu was talking about earlier in the evening? March 05 <01:23:07 runa_b: yes March 05 <01:23:15 * wolfy (n=lonewolf at fedora/wolfy) has left #fedora-meeting ("If swimming is so good for your figure, how do you explain whales?") March 05 <01:23:16 ahh ok. March 05 <01:23:21 * bpepple|lt has quit (Client Quit) March 05 <01:23:28 I've never tried to upload specspo through tx, does this time-out? March 05 <01:23:30 * bpepple_ (n=bpepple at adsl-75-60-198-173.dsl.wotnoh.sbcglobal.net) has joined #fedora-meeting March 05 <01:23:45 Giving access to translators to specspo isn't easy, there's no way to do it and I woudn't like putting more weight on infra March 05 <01:24:13 * bpepple_ is now known as bpepple|lt March 05 <01:24:24 So a specific translators could request access to the 'cvsspecspo' group if she'd like. We can't do it for all translators though. March 05 <01:24:44 However, when the CLI interface for Tx arrives, this will not only just work for specspo, but for all modules. March 05 <01:25:26 what's the eta (roughyl) for the CLI? March 05 <01:25:41 if it's possible pre-trans freeze, I'd leave it as is March 05 <01:26:25 couf: With the current amount of time I can spend on developing Transifex, 1 Unless the web interface isn't working at all, I'm leaning to keeping things simple March 05 <01:29:10 s/to/towards/ March 05 <01:29:13 +1 March 05 <01:29:27 From what I see, submissions do succeed. March 05 <01:29:37 If they don't, let me know immediately. March 05 <01:30:08 okay, and if they really want to do cvs: join cvsspecspo March 05 <01:30:33 right. March 05 <01:30:46 okay, last topic March 05 <01:30:57 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - Steering committee March 05 <01:31:05 before AOB that is :-) March 05 <01:31:17 http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-February/msg00071.html March 05 <01:31:24 and all answers to it March 05 <01:31:38 +1 how is it formed if its an initial committee? March 05 <01:32:15 officially the project is run by two leaders (RH-employees) March 05 <01:32:57 +1 formation is pretty liberal March 05 <01:34:03 I'd go with the FDSCo way of doing stuff: which would be start a self-nomination period and have elections March 05 <01:34:11 +1 March 05 <01:34:17 +1 March 05 <01:34:31 * palosba (n=chatzill at fw2.js26.ba.netlab.sk) has joined #fedora-meeting March 05 <01:35:07 for more info on there way of working: http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SteeringCommittee/ March 05 <01:35:24 and more importantly http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SteeringCommittee/Charter and http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Policy/FDSCoElections March 05 <01:35:33 I suggest to leave a couple more days in case someone raises any objection March 05 <01:36:10 And then to have an action plan on this. Eg. Copy/adapt pages from Docs, propose some dates, request feedback, announce. March 05 <01:36:34 +1 March 05 <01:36:42 I'll flesh this out on-list March 05 <01:36:58 and lets see where it goes :-) March 05 <01:38:04 +1 I am confident that enough people will nominate themselves for the board. March 05 <01:38:40 especially when we have the appropriate wiki pages ready. March 05 <01:38:53 right March 05 <01:38:57 * bpepple has quit (Connection timed out) March 05 <01:40:33 couf: can i go ahead with the UI test cases topic? March 05 <01:40:38 * JSchmitt (n=s4504kr at p54B107B0.dip0.t-ipconnect.de) has joined #fedora-meeting March 05 <01:40:43 sure March 05 <01:40:50 couf: thanks March 05 <01:40:52 OK, we could continue this discussion on the list. Ask more people to join the discussion, I think most of them are feeling shy, although they have tons of ideas to bring. March 05 <01:41:39 Well the UI Testcases idea was to have a set of Testcases that would help people review the important parts of the translated User interface March 05 <01:42:08 Nothing could be done since the past meeting... no excuses.. March 05 <01:42:15 * GreyEagle (n=rob at 71.93.75.225) has joined #fedora-meeting March 05 <01:42:26 I'd like to propose this idea on the mailing list tomorrow, if it sounds do-able March 05 <01:44:26 does it sound do-able? March 05 <01:45:04 runa_b: everything is doable given enough time. : March 05 <01:45:05 * GreyEagle (n=rob at 71.93.75.225) has left #fedora-meeting March 05 <01:45:05 :) March 05 <01:45:17 I'd propose it, and see what the list thinks about doability March 05 <01:45:29 * couf has no idea what this is going to turn out to so :-) March 05 <01:45:34 runa_b: Any chance of getting together people from your office to flesh out an initial draft? March 05 <01:46:03 glezos: i could send a proposal to the mailing list and then check with the QE team if they would be able to help out March 05 <01:46:09 You guys have a great team and locality, so a lot of good stuff could come out March 05 <01:46:18 some of them are already on the FLP.. :) March 05 <01:46:43 Right.. I was thinking of a f2f brainstorming session or sth similar March 05 <01:47:02 ahh ok...surely can check up on that March 05 <01:47:43 ok March 05 <01:47:45 great March 05 <01:47:46 that would be awesome March 05 <01:48:09 * couf has changed the topic to: FLP Meeting - fedora-board meeting at #fedora-board-meeting and #fedora-board-public - AOB March 05 <01:48:11 i guess there was a suggestin to align it with the page that vpv was putting together March 05 <01:49:15 right March 05 <01:49:26 so anything else on this subject? March 05 <01:49:36 or anything else on a different subject? March 05 <01:50:36 A quick note to say that the server timezone has been changed to UTC March 05 <01:50:49 so all dates appearing on the websites will now be UTC March 05 <01:51:31 * stickster (n=pfrields at ip72-209-237-99.dc.dc.cox.net) has joined #fedora-meeting March 05 <01:51:49 * alexxed has quit ("Leaving.") March 05 <01:52:08 * couf closes meeting in 60 March 05 <01:52:47 * couf closes meeting in 30 March 05 <01:52:54 ah March 05 <01:52:59 I've remembered something March 05 <01:53:06 Fedora Weekly News March 05 <01:53:09 * jcollie (n=jcollie at 161.210.135.4) has joined #fedora-meeting March 05 <01:53:14 Why aren't we on them? March 05 <01:53:49 And what we could do to get on them? March 05 <01:54:13 because we've got no beat writer :-/ March 05 <01:54:41 (FWIW, the FWN team just needs someone to get together the week's most important updates (if any) on a wiki page) March 05 <01:54:54 every Sunday March 05 <01:55:37 any ideas for my second Q? March 05 <01:56:35 I'm willing to do it, but if someone wants to take it, go ahead March 05 <01:57:25 OK, I'll blog about it, couf can you do so as well? March 05 <01:57:32 yep, sure March 05 <01:57:44 k March 05 <01:58:16 * couf restarts count at 30 March 05 <01:58:30 couf: we could do it in alternate weeks if no contributor steps up March 05 <01:58:57 glezos: yep March 05 <01:59:06 It's a pretty important medium, and as mether says, it will bring more contributors March 05 <01:59:12 and attention. March 05 <01:59:56 Hoping someone energetic enough would like to contribute back to the FLP this way! March 05 <02:00:52 March 05 <02:00:54 10 March 05 <02:01:00 5 March 05 <02:01:02 4 March 05 <02:01:03 3 March 05 <02:01:04 2 March 05 <02:01:06 1 March 05 <02:01:11 March 05 <02:01:21 thanks all March 05 <02:01:25 Thanks everyone March 05 <02:01:41 thanks couf for spearheading March 05 <02:01:52 * couf has changed the topic to: http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/FedoraMeetingChannel -- Meetings often get logged -- see schedule in the wiki for next meeting From runab at redhat.com Mon Mar 17 16:18:10 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 17 Mar 2008 21:48:10 +0530 Subject: FLP Meeting 2008-03-04 Summary Message-ID: <47DE99C2.9040805@redhat.com> FLP Meeting 2008-03-04 Summary ============================== Attendees --------- * Bart Couvreur (couf) * Dimitris Glezos (glezos:el) * Runa Bhattacharjee (runa_b:bn_IN) * ThomasCanniot (MrTom:fr) Summary ------- - A revamp of the ergonomics for Transifex. - No new module had been added uptil the time of this meeting. - No response received about the change in meeting time proposed. [1] - All blogposts about Fosdem have been collected here: http://fedoraproject.org/wiki/FedoraEvents/FOSDEM/FOSDEM2008#reports - No new module had been added uptil the time of this meeting. - Proposal to discuss the method to address Country/Region based difference in the same language - Discussion about cvsl10n group having access to the cvs/elvis for direct access for the 'specspo' module. Alternatively, individual translators can request for access to 'cvsspecspo' group. - The proposed Transifex command line interface would facilitate direct submissions for all modules, including large modules like specspo and avoid timeouts. - The Proposal for the Steering committee (FLSco) was supported. A draft action plan for its formation to be sent to the list. - User Interface test cases for Fedora to be proposed. - Fortnightly contribution to the Fedora Weekly News about important announcements, discussions etc. about the FLP Action Item ------------ o Post the string freeze for Fedora 9, a reminder mail about the new Translation System is to be sent. (couf/glezos) o Proposal for revamp of Transifex ergonomics to be sent along with the list of things to be modified. (MrTom has already proposed it on the mailing list [2]) o Method to address Country/Region based difference in the same language to be sent to the mailing list for proposal (couf/glezos) o FLSco action plan draft to be sent to the mailing list (glezos has proposed this [3]) o Send a proposed format for the User Interface testcase (sent by runa_b to the mailing list [4]) IRC Log ------- IRC log of the meeting is available at https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00075.html Thanks Runa [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-February/msg00007.html [2] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00063.html [3] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00040.html [4] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00030.html -- blog: http://runab.livejournal.com mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From runab at redhat.com Mon Mar 17 16:28:16 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 17 Mar 2008 21:58:16 +0530 Subject: FLP Meeting 2008-03-18 Message-ID: <47DE9C20.1020608@redhat.com> Hello, The next meeting for the Fedora Localization Project is on Tuesday, 18th March 2008 at 1900 UTC. The possible topics for discussion are listed in the following page: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings Please add any other topics that you would like to discuss during the meeting. Thanks regards Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From tombo at adamantio.net Mon Mar 17 19:38:19 2008 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Mon, 17 Mar 2008 20:38:19 +0100 Subject: Transifex not uptdate anaconda In-Reply-To: <6d4237680803161440k14e6757bp8b9811513d81cadb@mail.gmail.com> References: <47DD8556.1080406@adamantio.net> <6d4237680803161440k14e6757bp8b9811513d81cadb@mail.gmail.com> Message-ID: <47DEC8AB.7090101@adamantio.net> Dimitris Glezos ha scritto: > I think this is related to bug #435091 and affects only git repos. > I've just pushed an update to our stats software that changes the way > we handle git, and cleared the local cache. When the next update > script run occurs (1 UTC) a fresh checkout will happen, and stats > should be current. (Downloading git PO/POTs will return a 404 until > then.) > > To see if this indeed fixed the issue, we'll need to monitor the stats > after a few submissions to git have landed, since we just cleared the > cache. Francesco, please report back if things are indeed fixed. I think it's fixed now. The stats and the .po file are updated. Thank-you. -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From kwade at redhat.com Mon Mar 17 23:53:07 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten 'quaid' Wade) Date: Mon, 17 Mar 2008 16:53:07 -0700 Subject: ideas for f-trans-l announcement Message-ID: <1205797987.13919.322.camel@calliope.phig.org> The Fedora Documentation Project is pleased to deliver the POT file for the Fedora 9 release notes. These release notes are going to be delivered with the Fedora 9 Preview Release. This provides time for bugfixes to the content and translations through the community review process. Access via Transifex: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes More instructions for other access methods are below[1]. This POT file is the largest untranslated/fuzzy file that Fedora Documentation intends to deliver for the Fedora 9 release cycle. During the rest of the release cycle the team will work to reduce workload for translators. If you have any questions, contact us on fedora-docs-list: http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list Definitely let us know if we are missing any of the steps in making the files available for translators. We'll fix it right away! Stop by #fedora-docs on irc.freenode.net or send an email back to this thread. Thanks - Fedora release notes team [1] More access methods: Via CVS: cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs/release-notes/devel/ If you want a complete documentation build environment for the release notes: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co release-notes-devel If you need just the directory with XML and /po directory: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co release-notes-dir -- Karsten Wade, Developer Community Mgr. Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com Fedora : http://quaid.fedorapeople.org gpg key : AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From kwade at redhat.com Tue Mar 18 00:03:17 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten 'quaid' Wade) Date: Mon, 17 Mar 2008 17:03:17 -0700 Subject: Fedora 9 Preview Release notes ready for translation Message-ID: <1205798597.13919.325.camel@calliope.phig.org> ## Resending with a proper subject ;-D The Fedora Documentation Project is pleased to deliver the POT file for the Fedora 9 release notes. These release notes are going to be delivered with the Fedora 9 Preview Release. This provides time for bugfixes to the content and translations through the community review process. Access via Transifex: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes More instructions for other access methods are below[1]. This POT file is the largest untranslated/fuzzy file that Fedora Documentation intends to deliver for the Fedora 9 release cycle. During the rest of the release cycle the team will work to reduce workload for translators. If you have any questions, contact us on fedora-docs-list: http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list Definitely let us know if we are missing any of the steps in making the files available for translators. We'll fix it right away! Stop by #fedora-docs on irc.freenode.net or send an email back to this thread. Thanks - Fedora release notes team [1] More access methods: Via CVS: cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs/release-notes/devel/ If you want a complete documentation build environment for the release notes: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co release-notes-devel If you need just the directory with XML and /po directory: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs cvs co release-notes-dir -- Karsten Wade, Developer Community Mgr. Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com Fedora : http://quaid.fedorapeople.org gpg key : AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From asgeirf at redhat.com Tue Mar 18 00:21:09 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 18 Mar 2008 10:21:09 +1000 Subject: Fedora 9 Preview Release notes ready for translation In-Reply-To: <1205798597.13919.325.camel@calliope.phig.org> References: <1205798597.13919.325.camel@calliope.phig.org> Message-ID: <200803181021.09219.asgeirf@redhat.com> On Tuesday 18 March 2008 10:03:17 am Karsten 'quaid' Wade wrote: > ## Resending with a proper subject ;-D > > The Fedora Documentation Project is pleased to deliver the POT file for > the Fedora 9 release notes. These release notes are going to be > delivered with the Fedora 9 Preview Release. This provides time for > bugfixes to the content and translations through the community review > process. > > Access via Transifex: > > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes The above URL is used when you *submit* translations. To view translation statistics and to download PO/POT from a web interface, use this URL: http://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes Make sure you choose the "LATEST RELEASE NOTES" and not the Fedora 8 release notes. I am removing the Fedora 8 release notes, but it takes some hours for configuration changes to propagate to the servers. Happy translating! cheers, asgeir > > More instructions for other access methods are below[1]. > > This POT file is the largest untranslated/fuzzy file that Fedora > Documentation intends to deliver for the Fedora 9 release cycle. During > the rest of the release cycle the team will work to reduce workload for > translators. If you have any questions, contact us on fedora-docs-list: > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list > > Definitely let us know if we are missing any of the steps in making the > files available for translators. We'll fix it right away! Stop by > #fedora-docs on irc.freenode.net or send an email back to this thread. > > Thanks > > - Fedora release notes team > > [1] More access methods: > > Via CVS: > > cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs/release-notes/devel/ > > If you want a complete documentation build environment for the release > notes: > > export CVS_RSH=ssh > export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > cvs co release-notes-devel > > If you need just the directory with XML and /po directory: > > export CVS_RSH=ssh > export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > cvs co release-notes-dir From igorsoares at gmail.com Tue Mar 18 00:40:16 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Mon, 17 Mar 2008 21:40:16 -0300 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47DE829F.1030808@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> Message-ID: <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> Em Seg, 2008-03-17 ?s 20:09 +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel escreveu: > > Just look at the statistics of the module "specspo". > http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any > language completed more than even 50%? No... > > The reason is obvious, it's too huge to translate and another reason > would be I think, it's not really important for the "end users" too, who > actually use "Localized Desktops". For them package summary or > description doesn't make much difference as they understand the use of > packages through help files/manuals only. They don't go by RPM specs - > summary or descriptions I think. So, most of the language coordinators > are not translating this package. > > So, I would like it to be removed from the *individual language > statistics page only*, Not from the "individual module translation > statistics page". > > It will help me to track the progress of translation of my language, for > the important/core packages only. > > Still, I am not so keen on getting this removed from the statistics > page, but thought may be other language coordinators too thinking the > same thing, so expressed my idea. > > Thread is open for the inputs I think... This module is really huge, but IMHO the statistics should stay there. The lack of translations is more visible with desc, because summary is translatable. It will take a while but can be translated in cooperation. The Brazilian Portuguese Team is translating the summary module using Google Docs, so we can have 3 people working together on separated parts of the file. In my opinion we should try a different approach with specspo. It could be divided into small and categorized modules, so we would be able to define our priorities. For instance, a module only with the description of packages from the DVD set and other module with the ones left. Regards, Igor Pires Soares From ifelix at redhat.com Tue Mar 18 02:29:49 2008 From: ifelix at redhat.com (Felix I) Date: Tue, 18 Mar 2008 07:59:49 +0530 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> Message-ID: <47DF291D.3020209@redhat.com> An HTML attachment was scrubbed... URL: From asgeirf at gmail.com Tue Mar 18 02:49:29 2008 From: asgeirf at gmail.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 18 Mar 2008 12:49:29 +1000 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47DE829F.1030808@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> Message-ID: <75db4b7e0803171949h42c8489cgedad7730c6e3c769@mail.gmail.com> On Tue, Mar 18, 2008 at 12:39 AM, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Alexander Todorov wrote: > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA512 > > > > Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > > | Hi, > > | > > | Can we remove specspo/desc, specspo/summary statistics from the > > | individual language statistics page? I am not sure about other teams, I > > | personally don't like to see it on Gujarati Statistics page. So, I > > would > > | like to remove specspo statistics from > > | http://translate.fedoraproject.org/languages/gu/fedora-9 page. > > | > > | I would like other teams to opt-in, if you also prefer to do the same. > > | May be, we could request the infrastructure team or Dimitris to remove > > | the specspo statistics from the individual language statistics page. > > | > > > > Before other teams can opt for this can you share your reasoning? Do > > you simply > > don't like these particular two because they are extremely large? I > > guess users > > who don't speak English will be happy to see package descriptions in > > their > > native language. Why removing them from the stats page then? > > > Hi, > > Just look at the statistics of the module "specspo". > http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any > language completed more than even 50%? No... > > The reason is obvious, it's too huge to translate and another reason > would be I think, it's not really important for the "end users" too, who > actually use "Localized Desktops". For them package summary or > description doesn't make much difference as they understand the use of > packages through help files/manuals only. They don't go by RPM specs - > summary or descriptions I think. So, most of the language coordinators > are not translating this package. > > So, I would like it to be removed from the *individual language > statistics page only*, Not from the "individual module translation > statistics page". > > It will help me to track the progress of translation of my language, for > the important/core packages only. > > Still, I am not so keen on getting this removed from the statistics > page, but thought may be other language coordinators too thinking the > same thing, so expressed my idea. > > Thread is open for the inputs I think... What about moving specspo to the "Various Fedora resources" release set, rather than having it under F8, F9 etc..? In this way, it will show up on (using pt_BR as example): http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/various but it will not show up on: http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-9 http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-8 cheers, asgeir From igorsoares at gmail.com Tue Mar 18 03:43:30 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Tue, 18 Mar 2008 00:43:30 -0300 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47DF291D.3020209@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <47DF291D.3020209@redhat.com> Message-ID: <1205811810.10860.9.camel@AMD5600> Em Ter, 2008-03-18 ?s 07:59 +0530, Felix I escreveu: > > This module is really huge, but IMHO the statistics should stay there. > > The lack of translations is more visible with desc, because summary is > > translatable. It will take a while but can be translated in cooperation. > > > Here size doesn't matter. Everything is translatable only. Here am > completely agree with Ankit. > Plz tell me whether this module is useful to "End User" or not? > > If it is not useful then why I have to put my effort into it. I think it is useful. Specially when users search for a functionality or a characteristic. In general they expect to see it on their languages. I am sure that specspo is not a priority for most teams, but even so it is important to have at least the most important strings translated, in my opinion. From ankit at redhat.com Tue Mar 18 05:09:53 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Tue, 18 Mar 2008 10:39:53 +0530 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <75db4b7e0803171949h42c8489cgedad7730c6e3c769@mail.gmail.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <75db4b7e0803171949h42c8489cgedad7730c6e3c769@mail.gmail.com> Message-ID: <47DF4EA1.2070509@redhat.com> Asgeir Frimannsson wrote: > On Tue, Mar 18, 2008 at 12:39 AM, Ankitkumar Rameshchandra Patel > wrote: > >> Just look at the statistics of the module "specspo". >> http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any >> language completed more than even 50%? No... >> >> The reason is obvious, it's too huge to translate and another reason >> would be I think, it's not really important for the "end users" too, who >> actually use "Localized Desktops". For them package summary or >> description doesn't make much difference as they understand the use of >> packages through help files/manuals only. They don't go by RPM specs - >> summary or descriptions I think. So, most of the language coordinators >> are not translating this package. >> >> So, I would like it to be removed from the *individual language >> statistics page only*, Not from the "individual module translation >> statistics page". >> >> It will help me to track the progress of translation of my language, for >> the important/core packages only. >> >> Still, I am not so keen on getting this removed from the statistics >> page, but thought may be other language coordinators too thinking the >> same thing, so expressed my idea. >> >> Thread is open for the inputs I think... >> > > What about moving specspo to the "Various Fedora resources" release > set, rather than having it under F8, F9 etc..? In this way, it will > show up on (using pt_BR as example): > > http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/various > > but it will not show up on: > > http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-9 > http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-8 > > cheers, > asgeir > +1 to the idea! -- Regards, ----------------------------------------------------- Ankit Patel Mob: +91 9890772942 Supervisor, Localization Services Ph: +91 20 40057372 Pune - India Fax: +91 20 66056040 ----------------------------------------------------- http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vpivaini at cs.helsinki.fi Tue Mar 18 08:18:36 2008 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Tue, 18 Mar 2008 10:18:36 +0200 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> Message-ID: <200803181018.37153.vpivaini@cs.helsinki.fi> Igor Pires Soares wrote: > In my opinion we should try a different approach with specspo. It could > be divided into small and categorized modules, so we would be able to > define our priorities. For instance, a module only with the description > of packages from the DVD set and other module with the ones left. I agree. This way even small teams would have a chance of translating those descriptions and summaries which the basic user sees while doing a Fedora install. -- Ville-Pekka Vainio From atodorov at redhat.com Tue Mar 18 09:47:33 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 18 Mar 2008 10:47:33 +0100 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47DF291D.3020209@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <47DF291D.3020209@redhat.com> Message-ID: <47DF8FB5.7080300@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Felix I wrote: |> | Here size doesn't matter. Everything is translatable only. Here am completely | agree with Ankit. | Plz tell me whether this module is useful to "End User" or not? | I guess this info is used by tools that manage package installation/removal, upgrades and the like (not sure exactly). That said it's useful. +1 to the idea for splitting this into separate modules (based on package functional groups may be) so small teams can translate what they think is important. Personally I don't care if it shows up under F9 or Various as long as it's there but I assume these strings will change over time with packages being added or removed and using the Fedora-X branches sounds like the most natural way (as it is now). -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH34+0hmd3WOiFct4RCrCoAJ4w2Wzfwsptwf1HGQ05bnBUWcb+eACfcvIO z4rjurJNClt2anVikNQcOqM= =auEe -----END PGP SIGNATURE----- From atodorov at redhat.com Tue Mar 18 13:31:41 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 18 Mar 2008 14:31:41 +0100 Subject: Update of setroubleshoot/plugins not reflected on stats Message-ID: <47DFC43D.905@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Hi all, yesterday I've commited my translated PO file. I've updated more than 100 fuzzy and some untranslated strings. Most of them needed a change of $SOURCE_PATH -> $SOURCE as well as other minor issues. The log message in Tfx is: Alexander Todorov plugins/po/bg.po Updated Bulgarian translation - 0 fuzzy and untr. 2008-03-17 16:57:26 At the moment: 18.03.2008 13:30 UTC I'm still seeing the old stats about this module at https://translate.fedoraproject.org/languages/bg/fedora-9 The PO file served is still the old one. I've commited translation to firstboot several hours later and the stats were updated OK. What's wrong with setroubleshoot? How do I fix it? Thanks, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH38Q8hmd3WOiFct4RCiftAJ9Qz2+9DZcMPQqQHe5Puz4sdKlvdgCdG/xh MR676vwVtxQaedZQ6BirZaI= =MiEc -----END PGP SIGNATURE----- From atodorov at redhat.com Tue Mar 18 13:38:05 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Tue, 18 Mar 2008 14:38:05 +0100 Subject: Update of setroubleshoot/plugins not reflected on stats In-Reply-To: <47DFC43D.905@redhat.com> References: <47DFC43D.905@redhat.com> Message-ID: <47DFC5BD.2050204@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Alexander Todorov wrote: | Hi all, | yesterday I've commited my translated PO file. I've updated more than | 100 fuzzy | and some untranslated strings. Most of them needed a change of | $SOURCE_PATH -> | $SOURCE as well as other minor issues. | | The log message in Tfx is: | | Alexander Todorov plugins/po/bg.po | Updated Bulgarian translation - 0 fuzzy and untr. | 2008-03-17 16:57:26 | | web UI of the mercurial repo shows: changeset 1046: c91a382810da and the updated po file is actually there. Something seems to be wrong with the statistics. Greetings, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH38W8hmd3WOiFct4RCh7zAJ43/XvNGxr1dizGvwMZbgpibEoQhwCfVIbA cbGjbN07yCw0IWMH0lhLAv4= =skmK -----END PGP SIGNATURE----- From stickster at gmail.com Tue Mar 18 13:51:32 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 18 Mar 2008 13:51:32 +0000 Subject: Fedora 9 Preview Release notes ready for translation In-Reply-To: <200803181021.09219.asgeirf@redhat.com> References: <1205798597.13919.325.camel@calliope.phig.org> <200803181021.09219.asgeirf@redhat.com> Message-ID: <1205848292.25162.83.camel@localhost.localdomain> On Tue, 2008-03-18 at 10:21 +1000, Asgeir Frimannsson wrote: > On Tuesday 18 March 2008 10:03:17 am Karsten 'quaid' Wade wrote: > > ## Resending with a proper subject ;-D > > > > The Fedora Documentation Project is pleased to deliver the POT file for > > the Fedora 9 release notes. These release notes are going to be > > delivered with the Fedora 9 Preview Release. This provides time for > > bugfixes to the content and translations through the community review > > process. > > > > Access via Transifex: > > > > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-release-notes > > The above URL is used when you *submit* translations. To view translation > statistics and to download PO/POT from a web interface, use this URL: > > http://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes > > Make sure you choose the "LATEST RELEASE NOTES" and not the Fedora 8 release > notes. I am removing the Fedora 8 release notes, but it takes some hours for > configuration changes to propagate to the servers. > > Happy translating! > > cheers, > asgeir > > > > > More instructions for other access methods are below[1]. > > > > This POT file is the largest untranslated/fuzzy file that Fedora > > Documentation intends to deliver for the Fedora 9 release cycle. During > > the rest of the release cycle the team will work to reduce workload for > > translators. If you have any questions, contact us on fedora-docs-list: > > > > http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list > > > > Definitely let us know if we are missing any of the steps in making the > > files available for translators. We'll fix it right away! Stop by > > #fedora-docs on irc.freenode.net or send an email back to this thread. > > > > Thanks > > > > - Fedora release notes team > > > > [1] More access methods: > > > > Via CVS: > > > > cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs/release-notes/devel/ > > > > If you want a complete documentation build environment for the release > > notes: > > > > export CVS_RSH=ssh > > export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > > cvs co release-notes-devel > > > > If you need just the directory with XML and /po directory: > > > > export CVS_RSH=ssh > > export CVSROOT=:ext:USERNAME at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs > > cvs co release-notes-dir I made two quick very minor tweaks this morning to the POT, and synchronized the changes to the PO files in our CVS as well. Thank you to all the translation teams! -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From dimitris at glezos.com Tue Mar 18 15:00:29 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 18 Mar 2008 17:00:29 +0200 Subject: Update of setroubleshoot/plugins not reflected on stats In-Reply-To: <47DFC5BD.2050204@redhat.com> References: <47DFC43D.905@redhat.com> <47DFC5BD.2050204@redhat.com> Message-ID: <6d4237680803180800v2a2d91bet7deae1fc9c73d058@mail.gmail.com> On Tue, Mar 18, 2008 at 3:38 PM, Alexander Todorov wrote: > Alexander Todorov wrote: > | Hi all, > | yesterday I've commited my translated PO file. I've updated more than > | 100 fuzzy > | and some untranslated strings. Most of them needed a change of > | $SOURCE_PATH -> > | $SOURCE as well as other minor issues. > | > | The log message in Tfx is: > | > | Alexander Todorov plugins/po/bg.po > | Updated Bulgarian translation - 0 fuzzy and untr. > | 2008-03-17 16:57:26 > | > | > web UI of the mercurial repo shows: > changeset 1046: c91a382810da > > and the updated po file is actually there. Something seems to be wrong with the > statistics. Good catch Alexander, I think I know what's wrong. Can you please open a bug report for it so that we can track it better? (Kindly reminding everyone that this is the best way to report bugs or requests and keep the discussion list for discussions.. :-) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From bugzilla at redhat.com Tue Mar 18 16:25:38 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 18 Mar 2008 12:25:38 -0400 Subject: [Bug 437997] New: "About this Computer" item (about-this-computer) in gnome-system-monitor needs translation Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=437997 Summary: "About this Computer" item (about-this-computer) in gnome-system-monitor needs translation Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: wwoods at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com (Apologies in advance if this isn't the right place for this..) The "About this Computer" item was added to the System menu in Rawhide on March 8. It's provided by about-this-desktop.desktop, in the gnome-system-monitor package. http://cvs.fedoraproject.org/viewcvs/rpms/gnome-system-monitor/devel/about-this- computer.desktop?view=markup This is a Fedora-specific feature right now - it''ll be moved upstream sometime after F9. But I don't want to add a whole transifex module just for one string that will be moved upstream in the next six months. How should I go about getting it translated for F9? -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From runab at redhat.com Tue Mar 18 18:04:52 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Tue, 18 Mar 2008 23:34:52 +0530 Subject: Meeting time In-Reply-To: <6d4237680802051510l13a837d5gb09791ae602e5a8d@mail.gmail.com> References: <6d4237680802051510l13a837d5gb09791ae602e5a8d@mail.gmail.com> Message-ID: <47E00444.5000304@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > Yup, the dreadful discussion came up again. Some folks had to stay up > late and some to wake up at 5am to make the meeting, so we need to try > and fix this. > > The following is a chart with 5 timezones listed: Europe, India, > Australia, Eastern USA (and UTC). > > http://www.timeanddate.com/worldclock/meetingtime.html?month=2&day=5&year=2008&p1=26&p2=176&p3=240&p4=207 > > It seems 11UTC might fit the bill. That's: > > UTC: 11:00 > Paris: 12:00 Noon > Patras, Greece: 13:00 > Pune, India: 16:30 > Brisbane, AU: 21:00 > Brazil: 08:00 > > Also 12UTC might fix things up for Brazil, but it's pushing the > envelope for Australia a bit. > Can we please try this time for the next meeting? cheers Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From dimitris at glezos.com Tue Mar 18 20:51:04 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 18 Mar 2008 22:51:04 +0200 Subject: FLP Meeting 2008-03-18 IRC log Message-ID: <6d4237680803181351t3c849ebdodf91cbf1eca87eeb@mail.gmail.com> Mar 18 21:04:21 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Init Mar 18 21:04:23 glezos Mar 18 21:04:26 glezos yo all, who's here? Mar 18 21:04:27 * Rasther (n=diego at 200-101-234-68.fnsce7003.e.brasiltelecom.net.br) has joined #fedora-meeting Mar 18 21:04:38 * marek @ Marek Mahut (sk) Mar 18 21:04:43 glezos Dimitris Glezos (el) Mar 18 21:04:49 * noriko @ Noriko Mizumoto (ja) Mar 18 21:05:03 * vpv Ville-Pekka Vainio (fi) Mar 18 21:05:05 runa_b Runa Bhattacharjee (bn_IN) Mar 18 21:05:19 Rasther Diego B?rigo Zacar?o (pt_BR) Mar 18 21:06:01 * pygi (n=mario at 193.198.164.174) has joined #fedora-meeting Mar 18 21:06:17 glezos awesome Mar 18 21:06:28 glezos Let's get it going for some people to go to sleep and some others to get back to work. :-) Mar 18 21:06:29 pygi hello folks Mar 18 21:06:31 glezos Agenda: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00076.html Mar 18 21:06:33 glezos Oops Mar 18 21:06:41 glezos Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda Mar 18 21:07:37 glezos here's the summary from the previous meeting, generated from kindly donated brain nerve activity from runa_b : https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00076.html Mar 18 21:07:48 runa_b :) Mar 18 21:07:57 glezos From the action items: Mar 18 21:08:10 glezos String freeze announcement was sent to -devel-announce from me Mar 18 21:08:28 glezos MrTom did send the suggestions (almost all of them were very good ones) Mar 18 21:08:52 glezos Rasther: How do you feel about them? Would you like to get the ball rolling with them? Mar 18 21:09:11 * couf Bart Couvreur (nl) Mar 18 21:10:33 glezos FWIW, I can help out with some of them. Mar 18 21:10:34 ln- oh, i was here already. Mar 18 21:10:34 Rasther Good suggestions... And I would like to help mainly with Tx i18n Mar 18 21:11:11 glezos Most of them require editing the templates/view, so it's a low-hanging fruit for anyone who'd like to help a bit with Transifex development Mar 18 21:11:41 glezos The last 2 actions were done, as runa pointed out already. Mar 18 21:11:51 glezos we can talk a bit about FLSCo later on. Mar 18 21:12:18 glezos Anything else on these? Mar 18 21:12:24 Rasther glezos: I'll take a look on it... Mar 18 21:12:34 glezos Rasther: right on! Mar 18 21:12:41 Rasther about templates/view... Mar 18 21:13:04 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Topic: Statistics, Transifex update Mar 18 21:13:26 glezos Lots of stuff on this front, there were some major updates on FAS2 and the server Tx is running on Mar 18 21:13:55 glezos I was caught up with my job so I didn't have time to make sure everything was working flawlessly Mar 18 21:14:23 couf general reminder for those how haven't done so: change your FAS2 password or get locked out Mar 18 21:14:35 couf s/how/who Mar 18 21:15:01 glezos We know that if something breaks lots of people can't do their jobs, so in the future we're aiming in more testing Mar 18 21:15:15 glezos Meanwhile, you can always keep your work on your local computer and upload when things are working. Mar 18 21:16:19 glezos comments? Mar 18 21:16:39 marek none from me Mar 18 21:17:13 glezos great, since we've got a good discussion coming about SCo and meeting time Mar 18 21:17:17 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Steering committee formation Mar 18 21:17:46 glezos So, I'd really like everyone to provide as much feedback as possible on the FLSCo ideas proposed. We NEED to have consensus in this. Mar 18 21:18:04 glezos Here's the current idea: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee Mar 18 21:18:51 * runa_b quite liked the FLSCo draft Mar 18 21:19:10 * marek likes it too, I don't see anything to change Mar 18 21:19:21 * couf posted notes to list Mar 18 21:19:22 glezos Q: 5 members or 7? Mar 18 21:19:57 * marek is for 5. Mar 18 21:20:04 pygi 5 Mar 18 21:20:19 runa_b glezos: how many members do we have in cvsl10n Mar 18 21:20:39 marek I was about to ask that :) Mar 18 21:20:45 runa_b :) Mar 18 21:20:55 glezos from my experience with FDSCo, 7 people are quite a few. However, with 5 people you can have a majority with just 3 people, while with 7 you need 4 (a bit harder to make wrong decisions) Mar 18 21:21:02 glezos We have ~400 people Mar 18 21:21:14 runa_b whoa...i'd say 7 then Mar 18 21:21:20 marek hm, you're right glezos Mar 18 21:21:24 marek we're a big group Mar 18 21:21:30 couf runa_b: +1 Mar 18 21:21:35 vpv we may have 400 translators, but how many is in these meetings, 7-8? Mar 18 21:21:37 marek let's go for 7 Mar 18 21:21:37 glezos Let's see, how many show up in meetnigs? Mar 18 21:22:09 glezos oops, sorry, 280 Mar 18 21:22:30 runa_b glezos: vpv: well things like meetings tend to be a little irregular in loosely structured groups.. Mar 18 21:22:52 runa_b but with a Sco in place it'll become more of a standard practice Mar 18 21:22:53 glezos cvsl10n has 280 members, not 400. Mar 18 21:23:11 glezos runa_b: +1 Mar 18 21:23:15 runa_b glezos: i'd still stay with 7 Mar 18 21:23:31 marek +1 Mar 18 21:23:31 couf yeah, FDSCo is doing 7 with half the members in cvsdocs Mar 18 21:23:33 glezos I lean more towards 7 as well. Mar 18 21:23:46 glezos stickster: ping Mar 18 21:23:51 * noriko votes to 7 Mar 18 21:24:41 Rasther maybe 7 (for 4 majority) is a good number... Mar 18 21:24:51 glezos awesome. Mar 18 21:25:00 couf decision: 7 members Mar 18 21:25:08 glezos Yesterday I created the Elections page: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections Mar 18 21:25:14 * Southern_Gentlem (n=notfred at unaffiliated/southerngentlem/x-2894754) has left #fedora-meeting ("Leaving") Mar 18 21:25:31 glezos So all, please subscribe to L10N/SteeringCommittee/* on your wiki preferences page Mar 18 21:25:38 glezos to get notified for changes Mar 18 21:26:10 glezos one important thing to notice there is the following, taken from FDSCo: The four top vote receivers serve on FLSCo for 12 months, the next three vote receivers serve for 6 months. Mar 18 21:27:21 couf hang on: that was a FDSCo decision to get it on track, do we want that for this project? Mar 18 21:27:50 glezos couf: yeah, that's something I'd like your input Mar 18 21:27:51 runa_b glezos: we would require frequent elections if we follow that method Mar 18 21:28:29 glezos runa_b: do you think doing elections with every release (6 months) is overkill? Mar 18 21:28:38 * runa_b thinks so Mar 18 21:28:40 couf I'd go with the new route: elections every six months, and the only guy that stays is the chair (appointed for 12 months) Mar 18 21:29:11 Rasther couf: +1 Mar 18 21:29:12 runa_b instead of months/years.. can we go for releases Mar 18 21:29:18 glezos runa_b: yes, that's the idea Mar 18 21:29:27 couf runa_b: that's basiclly the same :-) Mar 18 21:29:28 marek or the opposite, 12 months for elections and select the guy in chair for 6 months only? Mar 18 21:29:43 marek ie, 2 guys from selected team Mar 18 21:30:04 vpv I think 6 months should be fine. After all, if the community wants to keep someone and that person wants to continue, she/he can re-run... Mar 18 21:30:19 glezos the question here is whether we need a 6-month election cycle. Do we have enough people to justify a re-nomination and re-election every release? Mar 18 21:30:22 marek :) I think glezos will be in the chair for years ;) Mar 18 21:30:23 couf was thinking about continuitiy and making it possible for newcomers to join in frequently Mar 18 21:30:32 * abadger1999 has quit (Connection timed out) Mar 18 21:30:40 runa_b we might need a little stability in the initial phase Mar 18 21:31:01 runa_b i'd say ...go for 2 releases (12 months) for the entire Sco Mar 18 21:31:04 Rasther an election for release is a good number Mar 18 21:31:19 noriko 6 months may lower the bar for new comers ? Mar 18 21:31:23 marek hm, I would go for 2 releases as well Mar 18 21:31:45 marek noriko: they can be still active Mar 18 21:32:01 vpv noriko: I think so too, or people who are afraid of being too busy in the longer future Mar 18 21:32:09 marek hmm Mar 18 21:32:12 couf or go with the original proposal: 4 members 12 months, 3 members 6 months, election for the 3 seats, next election: the whole board Mar 18 21:32:26 marek couf: that's the best I think Mar 18 21:32:31 runa_b couf: +1 Mar 18 21:32:35 couf that gives stability in the beginning + allowing fresh blood enter Mar 18 21:32:41 runa_b yup.. Mar 18 21:32:57 couf from then on every release: new board Mar 18 21:33:15 couf and let the power to FLSCo to change if they think it ought to be different Mar 18 21:33:35 runa_b yeah. that would be best. Mar 18 21:33:57 glezos I think that having the chance to get on board new people that are very active every 6 months is a good thing. But having everyone to re-nominate and everything is probably a waste of time, since the people that are devoted to the project are pretty clear. Mar 18 21:34:31 vpv If we take the 4, 12 + 3, 6 approach, then the people running won't get to decide how long they are in the Sco, though Mar 18 21:34:52 glezos vpv: every person has the right to say "I'll serve only for 6 months"/. Mar 18 21:35:04 couf vpv: they can re-nominate themselves Mar 18 21:35:30 vpv ok Mar 18 21:36:24 glezos So, 7 people get elected: the 4 most popular can serve for 12 months, the rest will have the chance to re-nominate themselves in 6 months, together with the rest of the people who'd like to get active with the FLSCo Mar 18 21:36:40 marek glezos: +1, that's it Mar 18 21:36:41 glezos Who's +1, -1, and 0? Mar 18 21:36:44 couf +1 Mar 18 21:36:47 runa_b +1 Mar 18 21:36:58 vpv +1, with "can serve for 12 months" Mar 18 21:36:58 Rasther +1 Mar 18 21:37:25 couf yeah the "can serve" distinction is important Mar 18 21:37:51 glezos "Each member commits to a minimum of one or two full release cycles of active duty on the committee. Active members need to attend meetings to remain active." Mar 18 21:38:16 glezos ok, we might need to clearly mention this in the charter anyway. Mar 18 21:38:26 glezos noriko: what do you think? Mar 18 21:39:05 noriko yp. +1 Mar 18 21:39:21 glezos awesome. Mar 18 21:39:33 glezos Next Q about FLSCo: When are we having the elections? Mar 18 21:39:52 marek shortly after the release? Mar 18 21:39:52 glezos http://fedoraproject.org/wiki/Releases/9/Schedule Mar 18 21:39:56 Rasther after F9 Release Mar 18 21:40:04 * madmetal_spyros (n=madmetal at ppp089210041242.dsl.hol.gr) has joined #fedora-meeting Mar 18 21:40:10 couf or after trans freeze? Mar 18 21:40:19 runa_b glezos: btw.. is this decision final or do we need further discussions on the mailing list Mar 18 21:40:34 Rasther couf: maybe be a good idea Mar 18 21:41:01 glezos How about starting the nomination period (7-10 days) on April 10 Mar 18 21:41:12 glezos And the elections on April 20? Mar 18 21:41:37 glezos Or is this going to get too smudged with the release process? Mar 18 21:41:56 marek I think we should elect after release, with clear head. Mar 18 21:41:57 runa_b i'd say wait until the release, +1 to marek Mar 18 21:42:30 * abadger1999 (n=abadger1 at conference/pycon/x-a4f41af8539451de) has joined #fedora-meeting Mar 18 21:42:38 vpv I think so too, especially with RC1 shipping on the 22nd Mar 18 21:43:01 Rasther we need a period to elections as well, no? Mar 18 21:43:11 glezos we need 1 week for nominations and 1 week for elections. Mar 18 21:43:28 Rasther ah, ok! Mar 18 21:44:51 glezos The release takes place on 29/4, and it might slip Mar 18 21:44:51 couf nominaties: 7-13 April, 14 - 20 elections? Mar 18 21:45:05 glezos That's 1.5 month from now. Mar 18 21:46:21 glezos Is there any reason not to go for it like couf suggests? What needs to be done? Write a nomination and in a week login to the vote system and spend 5 seconds clicking. Mar 18 21:46:33 * bpepple|lt has quit ("Ex-Chat") Mar 18 21:48:23 runa_b glezos: thats 1 month from now Mar 18 21:48:47 runa_b can we delay it by a week... Mar 18 21:49:15 runa_b 14-20 nominations, 21-27 elections? Mar 18 21:49:21 Rasther runa_b: why? Mar 18 21:49:54 glezos runa_b: the release takes place on 29/4. If we delay it, then we'll need to start the nomination period after 29/4 Mar 18 21:50:00 runa_b Rasther: not sure.. but perhaps it might be better to have a little buffer on the drum-beating period Mar 18 21:50:10 runa_b not everyone is aware of the new Sco just yet Mar 18 21:50:20 glezos okey Mar 18 21:50:24 couf runa_b: we'd be close to release Mar 18 21:50:38 couf and that would mean infra freeze, as in no-go Mar 18 21:50:39 runa_b when is translation freeze? Mar 18 21:50:50 couf 7 April Mar 18 21:51:07 * No5251 (n=No5251 at dslb-084-057-187-156.pools.arcor-ip.net) has joined #fedora-meeting Mar 18 21:51:09 runa_b oh.. /me did not know about the infra-freeze limitations Mar 18 21:51:52 glezos OK. Since there is no clear consensus, I suggest to do it the right way then. Mar 18 21:51:58 glezos After release, that is. Mar 18 21:52:15 glezos We can use the time to blog about it Mar 18 21:52:16 runa_b hmm.. in that case couf's suggestion sounds doable...we might just need to pump up the noise about the elections Mar 18 21:52:54 glezos runa_b: +1 on both points. If we all blog about it, then people will learn about it Mar 18 21:53:12 glezos And also, we could have an email sent to all cvsl10n-members letting them know. Mar 18 21:53:49 Rasther so, +1 for couf proposal Mar 18 21:53:59 runa_b what do the others think? Mar 18 21:54:56 noriko +1 for couf Mar 18 21:55:00 marek I'm also for it. +1 Mar 18 21:55:08 vpv it's a bit early, but then again why not, +1 Mar 18 21:55:16 * glezos raises couf to his shoulders Mar 18 21:55:21 glezos go go couf Mar 18 21:55:35 couf heh Mar 18 21:55:39 marek :) Mar 18 21:55:54 * GeroldKa (n=GeroldKa at fedora/geroldka) has joined #fedora-meeting Mar 18 21:56:01 runa_b :) Mar 18 21:56:09 glezos ok, since there are no objections, we can go for it. Mar 18 21:56:11 Rasther k Mar 18 21:56:14 glezos I'm +1 for couf, FWIW Mar 18 21:56:43 glezos So, action item for everyone: Make sure the SCo pages are read by as many eyes as possible and corrected Mar 18 21:56:50 glezos Blog about the upcoming elections Mar 18 21:57:05 glezos and someone to send an email to the list with the proposed dates. Mar 18 21:57:40 * glezos ducks Mar 18 21:57:54 couf ow well, I'll do it Mar 18 21:58:00 runa_b :) Mar 18 21:58:04 glezos okey. Mar 18 21:58:05 glezos Next topic? Mar 18 21:58:16 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- FLP meeting time Mar 18 21:58:40 glezos see: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00094.html Mar 18 21:58:46 * madmetal_spyros (n=madmetal at ppp089210041242.dsl.hol.gr) has left #fedora-meeting ("Leaving") Mar 18 21:58:56 * runa_b proposes: 1100 UTC for the next meeting Mar 18 21:58:59 glezos Votes for 11 UTC. Mar 18 21:59:04 glezos 0 Mar 18 21:59:13 glezos (0 = don't mind) Mar 18 21:59:53 glezos Um, I should probably make that more clear: Let's all vote for the proposal for meetings to take place at 11 UTC. :) Mar 18 22:00:12 marek :) Mar 18 22:00:14 marek 0 Mar 18 22:00:14 runa_b well.. atleast the next one.. we could see how it works out Mar 18 22:00:29 marek +1 for the next one, 0 for permanent change Mar 18 22:00:37 glezos +1 for the next one, 0 for permanent change Mar 18 22:00:45 couf idem ditto Mar 18 22:00:57 * k0k (n=k0k at fedora/k0k) has joined #fedora-meeting Mar 18 22:01:17 vpv +1 for the next one, permanently, I'm not sure Mar 18 22:01:18 runa_b everyone +1-ing.. please do remember to turn up. last time it was a no-show :P Mar 18 22:01:27 marek :) Mar 18 22:02:08 glezos noriko: I'm pretty sure you're a strong +1 for it...? :) Mar 18 22:02:21 glezos Rasther: ? Mar 18 22:02:24 noriko glezos, :-) Mar 18 22:02:40 Rasther usually on 8:00AM i'm on the street going to the job, Mar 18 22:02:59 Rasther but I can try it Mar 18 22:03:30 glezos Rasther: would you prefer 1 hour earlier? Mar 18 22:03:39 Rasther I work in another city... Mar 18 22:03:54 * wolfy (n=lonewolf at fedora/wolfy) has joined #fedora-meeting Mar 18 22:03:57 Rasther glezos: no.. later would be better Mar 18 22:04:32 Rasther right now I'm at job... Mar 18 22:04:50 runa_b these are times you wish the world was flat :) Mar 18 22:04:52 glezos http://www.timeanddate.com/worldclock/meetingtime.html?month=3&day=1&year=2008&p1=26&p2=1038&p3=47&p4=45&iv=0 Mar 18 22:05:27 glezos oops, http://www.timeanddate.com/worldclock/meetingtime.html?month=4&day=1&year=2008&p1=26&p2=1038&p3=47&p4=45&iv=0 Mar 18 22:05:59 glezos ok, let's go for 11UTC and see. Mar 18 22:06:05 * glezos has changed the topic to: Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Open floor Mar 18 22:06:11 Rasther many times I can attend the meeting at my job, but as I'm on $timejob, sometimes I can't Mar 18 22:06:32 glezos Rasther: ok, let us know how that works with you and we can discuss it again. Mar 18 22:06:42 glezos I guess +-1h might work for most of us. Mar 18 22:06:43 glezos Any other business we need to discuss? Mar 18 22:06:44 * wolfy (n=lonewolf at fedora/wolfy) has left #fedora-meeting ("If I want your opinion, I'll ask you to fill out the necessary forms.") Mar 18 22:07:02 runa_b yup Mar 18 22:07:05 * pygi could say a word or two about glagolitsa if people are interested Mar 18 22:07:11 runa_b the Fedora Weekly News Mar 18 22:07:44 Rasther glezos: okz Mar 18 22:07:51 runa_b pygi: please go ahead :) Mar 18 22:08:01 pygi runa_b, you sure you don't want first? Mar 18 22:08:04 pygi with FWN? Mar 18 22:08:09 runa_b pygi: no worries.. Mar 18 22:08:24 pygi ok, so basically glagolitsa in it's current form is just an idea Mar 18 22:08:50 pygi it's web translation service, very much similar to Rosetta, and it's supposed to be written using Turbogears Mar 18 22:09:01 pygi to be in conjunction with other Fedora infrastructure elements Mar 18 22:09:31 pygi It's initial phase (the one that is subject to SoC) should include: Mar 18 22:10:06 pygi Projects registration, ability to do translations on registered projects/versions, groups management, download translations as po, and similar things required for basic operation Mar 18 22:10:55 pygi it would be modeled in a way to support further growth, including for example a plugin that might be written later to support language packs for every app fedora has in repos Mar 18 22:11:15 * bashohII has quit ("????????????") Mar 18 22:11:16 pygi (that's subject to discussion with other fedora comities and stuff, anyway) Mar 18 22:11:35 * pygi thinks that's enough for now, now you ask questions :) Mar 18 22:11:45 glezos pygi: sounds like a good set of ideas, we could maybe discuss them after the meeting in #fedora-l10n. Mar 18 22:12:10 glezos we would definitely like to have GSoC projects working on L10n engineering! Mar 18 22:13:17 glezos my concerns is how it will integrate with the rest of our tools, but if noone has anything else to comment on this, maybe we should go on to runa and close the meeting for now. Mar 18 22:14:04 pygi glezos, it's meant to be a tool used by everyone, with eventually fedora-specific plugins written Mar 18 22:15:27 glezos pygi: sounds great, especially if you re-use the work of other tools (Pootle, DL, Translate toolkit, Transifex) Mar 18 22:15:43 glezos runa_b: would you like to go on with FWN? It's getting pretty late. Mar 18 22:15:51 runa_b :) Mar 18 22:16:49 runa_b well.. last meeting it was proposed that we contribute to FWN every fortnight Mar 18 22:17:16 runa_b can we perhaps have any ideas for it and start doing it Mar 18 22:18:41 couf it's basiclly following the mailing list and creating a small summary Mar 18 22:18:57 couf if you're interested contact thomas chung Mar 18 22:19:20 runa_b oh ok. i'll check with mether maybe.. he's closer Mar 18 22:19:30 rahul_b Rasther rdieter Renault ricky rsc runa_b rwmjones Mar 18 22:19:38 runa_b we might definitely need to catch a few eyeballs Mar 18 22:19:44 runa_b for the elections Mar 18 22:19:47 glezos runa_b: it would be fantastic if you could work on this.. Mar 18 22:20:17 runa_b i don't mind as long as I can afford to allot time Mar 18 22:20:40 marek well, I think Thomas is monitoring announce-list and the message about elections will land there... Mar 18 22:21:30 runa_b ok.. perhaps we can continue about this on the mailing list Mar 18 22:21:51 glezos runa_b: I'm sure if you can't do a week's FWN, sending an email to -trans-list could trigger me or couf jumping right in. Mar 18 22:22:06 runa_b :) Mar 18 22:22:19 runa_b i am sure there would be more names too... Mar 18 22:22:23 runa_b :) Mar 18 22:23:31 couf okay, anything else, before closing? Mar 18 22:24:15 Rasther +1 for 5... Mar 18 22:24:18 Rasther 4... Mar 18 22:24:28 glezos Mar 18 22:24:35 glezos thanks all Mar 18 22:24:37 runa_b Thanks everyone Mar 18 22:24:38 marek thanks all Mar 18 22:24:44 glezos See you on 1/4 11 UTC Mar 18 22:24:46 couf thanks all Mar 18 22:24:52 Rasther thanks all Mar 18 22:24:55 glezos Notice the time change for Summe!. Mar 18 22:24:58 glezos *Summer! Mar 18 22:25:39 vpv thanks! Mar 18 22:25:48 marek damn, when? :] Mar 18 22:25:55 couf yeah enjoy DST change Mar 18 22:26:29 marek ok bye1 Mar 18 22:26:48 noriko thanks all From notting at redhat.com Tue Mar 18 21:32:08 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Tue, 18 Mar 2008 17:32:08 -0400 Subject: freeze break: initscripts Message-ID: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> Because I screwed up, the initscripts translatable strings have not been updated for Fedora 9. I'd like to do that now. The average fully translated locale will end up with ~108 fuzzies to clean up and 15 newly untranslated strings; diffstat of the changes yields 123 insertions and 87 removals. OK to commit? Bill From piotrdrag at gmail.com Tue Mar 18 23:23:39 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Wed, 19 Mar 2008 00:23:39 +0100 Subject: freeze break: initscripts In-Reply-To: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <47E04EFB.1060802@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Bill Nottingham pisze: | Because I screwed up, the initscripts translatable strings have not | been updated for Fedora 9. I'd like to do that now. | | The average fully translated locale will end up with ~108 fuzzies | to clean up and 15 newly untranslated strings; diffstat of the changes | yields 123 insertions and 87 removals. | | OK to commit? | OK for me. - -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFH4E77jBBsaE0M6qkRAtJwAJ4traI3gsBCYE/ng8mzkrem0NrCWgCfQsuB EE7+JeAfKrkbVza272c/sgo= =dSW7 -----END PGP SIGNATURE----- From dimitris at glezos.com Tue Mar 18 23:58:27 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 19 Mar 2008 01:58:27 +0200 Subject: freeze break: initscripts In-Reply-To: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <6d4237680803181658v7aaffc32rf8b64a15b799e8c8@mail.gmail.com> On Tue, Mar 18, 2008 at 11:32 PM, Bill Nottingham wrote: > Because I screwed up, the initscripts translatable strings have not > been updated for Fedora 9. I'd like to do that now. > > OK to commit? +1 -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From tombo at adamantio.net Wed Mar 19 03:55:06 2008 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Wed, 19 Mar 2008 04:55:06 +0100 Subject: freeze break: initscripts In-Reply-To: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <47E08E9A.2030405@adamantio.net> Bill Nottingham ha scritto: > The average fully translated locale will end up with ~108 fuzzies > to clean up and 15 newly untranslated strings; diffstat of the changes > yields 123 insertions and 87 removals. > > OK to commit? +1 -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From apeter at redhat.com Wed Mar 19 04:40:38 2008 From: apeter at redhat.com (Ani Peter) Date: Wed, 19 Mar 2008 10:10:38 +0530 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <75db4b7e0803171949h42c8489cgedad7730c6e3c769@mail.gmail.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <75db4b7e0803171949h42c8489cgedad7730c6e3c769@mail.gmail.com> Message-ID: <47E09946.7060307@redhat.com> Asgeir Frimannsson wrote: > On Tue, Mar 18, 2008 at 12:39 AM, Ankitkumar Rameshchandra Patel > wrote: > >> Alexander Todorov wrote: >> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> > Hash: SHA512 >> > >> > Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: >> > | Hi, >> > | >> > | Can we remove specspo/desc, specspo/summary statistics from the >> > | individual language statistics page? I am not sure about other teams, I >> > | personally don't like to see it on Gujarati Statistics page. So, I >> > would >> > | like to remove specspo statistics from >> > | http://translate.fedoraproject.org/languages/gu/fedora-9 page. >> > | >> > | I would like other teams to opt-in, if you also prefer to do the same. >> > | May be, we could request the infrastructure team or Dimitris to remove >> > | the specspo statistics from the individual language statistics page. >> > | >> > >> > Before other teams can opt for this can you share your reasoning? Do >> > you simply >> > don't like these particular two because they are extremely large? I >> > guess users >> > who don't speak English will be happy to see package descriptions in >> > their >> > native language. Why removing them from the stats page then? >> > >> Hi, >> >> Just look at the statistics of the module "specspo". >> http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any >> language completed more than even 50%? No... >> >> The reason is obvious, it's too huge to translate and another reason >> would be I think, it's not really important for the "end users" too, who >> actually use "Localized Desktops". For them package summary or >> description doesn't make much difference as they understand the use of >> packages through help files/manuals only. They don't go by RPM specs - >> summary or descriptions I think. So, most of the language coordinators >> are not translating this package. >> >> So, I would like it to be removed from the *individual language >> statistics page only*, Not from the "individual module translation >> statistics page". >> >> It will help me to track the progress of translation of my language, for >> the important/core packages only. >> >> Still, I am not so keen on getting this removed from the statistics >> page, but thought may be other language coordinators too thinking the >> same thing, so expressed my idea. >> >> Thread is open for the inputs I think... >> > > What about moving specspo to the "Various Fedora resources" release > set, rather than having it under F8, F9 etc..? In this way, it will > show up on (using pt_BR as example): > > http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/various > > but it will not show up on: > > http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-9 > http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-8 > > cheers, > asgeir > +1 for moving specspo as another set and gaving it under F9 etc. Regards Ani From apeter at redhat.com Wed Mar 19 04:44:57 2008 From: apeter at redhat.com (Ani Peter) Date: Wed, 19 Mar 2008 10:14:57 +0530 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47E09946.7060307@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <75db4b7e0803171949h42c8489cgedad7730c6e3c769@mail.gmail.com> <47E09946.7060307@redhat.com> Message-ID: <47E09A49.3080903@redhat.com> Ani Peter wrote: > Asgeir Frimannsson wrote: >> On Tue, Mar 18, 2008 at 12:39 AM, Ankitkumar Rameshchandra Patel >> wrote: >> >>> Alexander Todorov wrote: >>> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >>> > Hash: SHA512 >>> > >>> > Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: >>> > | Hi, >>> > | >>> > | Can we remove specspo/desc, specspo/summary statistics from the >>> > | individual language statistics page? I am not sure about other >>> teams, I >>> > | personally don't like to see it on Gujarati Statistics page. So, I >>> > would >>> > | like to remove specspo statistics from >>> > | http://translate.fedoraproject.org/languages/gu/fedora-9 page. >>> > | >>> > | I would like other teams to opt-in, if you also prefer to do >>> the same. >>> > | May be, we could request the infrastructure team or Dimitris to >>> remove >>> > | the specspo statistics from the individual language statistics >>> page. >>> > | >>> > >>> > Before other teams can opt for this can you share your reasoning? Do >>> > you simply >>> > don't like these particular two because they are extremely large? I >>> > guess users >>> > who don't speak English will be happy to see package descriptions in >>> > their >>> > native language. Why removing them from the stats page then? >>> > >>> Hi, >>> >>> Just look at the statistics of the module "specspo". >>> http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any >>> language completed more than even 50%? No... >>> >>> The reason is obvious, it's too huge to translate and another reason >>> would be I think, it's not really important for the "end users" >>> too, who >>> actually use "Localized Desktops". For them package summary or >>> description doesn't make much difference as they understand the use of >>> packages through help files/manuals only. They don't go by RPM specs - >>> summary or descriptions I think. So, most of the language coordinators >>> are not translating this package. >>> >>> So, I would like it to be removed from the *individual language >>> statistics page only*, Not from the "individual module translation >>> statistics page". >>> >>> It will help me to track the progress of translation of my >>> language, for >>> the important/core packages only. >>> >>> Still, I am not so keen on getting this removed from the statistics >>> page, but thought may be other language coordinators too thinking the >>> same thing, so expressed my idea. >>> >>> Thread is open for the inputs I think... >>> >> >> What about moving specspo to the "Various Fedora resources" release >> set, rather than having it under F8, F9 etc..? In this way, it will >> show up on (using pt_BR as example): >> >> http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/various >> >> but it will not show up on: >> >> http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-9 >> http://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR/fedora-8 >> >> cheers, >> asgeir >> > +1 for moving specspo as another set and gaving it under F9 etc. > > Regards > Ani oops mistake :-( +1 for moving specspo as another set and not having it under F9 etc. :-) Ani From noriko at redhat.com Wed Mar 19 05:34:32 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 19 Mar 2008 15:34:32 +1000 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47DF8FB5.7080300@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <47DF291D.3020209@redhat.com> <47DF8FB5.7080300@redhat.com> Message-ID: <47E0A5E8.90700@redhat.com> Alexander Todorov wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA512 > > Felix I wrote: > |> > | Here size doesn't matter. Everything is translatable only. Here am > completely > | agree with Ankit. > | Plz tell me whether this module is useful to "End User" or not? > | > > I guess this info is used by tools that manage package > installation/removal, > upgrades and the like (not sure exactly). That said it's useful. > > +1 to the idea for splitting this into separate modules (based on package > functional groups may be) so small teams can translate what they think is > important. > > Personally I don't care if it shows up under F9 or Various as long as > it's there > but I assume these strings will change over time with packages being > added or > removed and using the Fedora-X branches sounds like the most natural way > (as it > is now). +1, sounds it is natural. Ja team is working summary file with four translators atm, hope we will finish :) > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFH34+0hmd3WOiFct4RCrCoAJ4w2Wzfwsptwf1HGQ05bnBUWcb+eACfcvIO > z4rjurJNClt2anVikNQcOqM= > =auEe > -----END PGP SIGNATURE----- > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From pribyl at lowlevel.cz Wed Mar 19 08:22:15 2008 From: pribyl at lowlevel.cz (Adam Pribyl) Date: Wed, 19 Mar 2008 09:22:15 +0100 (CET) Subject: Per language module assignement and overview Message-ID: Is in transifex something like was on elvis - a way how translators can assign/reserve modules for them to translate? If there is more people working on translations, then this was really usefull. I'd also welcome if on the module translation overview page is visible, who, and when last time, the module was translated. BTW: How often is the statistic overview updated? Would it be possible to update module language statistic when the translation is submited? Adam Pribyl From dimitris at glezos.com Wed Mar 19 09:01:50 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 19 Mar 2008 11:01:50 +0200 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47E09A49.3080903@redhat.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <75db4b7e0803171949h42c8489cgedad7730c6e3c769@mail.gmail.com> <47E09946.7060307@redhat.com> <47E09A49.3080903@redhat.com> Message-ID: <6d4237680803190201h5d1e6a11sd46f64f520a86cf4@mail.gmail.com> On Wed, Mar 19, 2008 at 6:44 AM, Ani Peter wrote: > +1 for moving specspo as another set and not having it under F9 etc. :-) Done. Should show up in a few hours. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From domingobecker at gmail.com Wed Mar 19 11:40:12 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 19 Mar 2008 08:40:12 -0300 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> Message-ID: <4818cd80803190440t35206a02n43960da8e2aed17f@mail.gmail.com> 2008/3/17, Igor Pires Soares : > Em Seg, 2008-03-17 ?s 20:09 +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel > escreveu: > > > This module is really huge, but IMHO the statistics should stay there. > The lack of translations is more visible with desc, because summary is > translatable. It will take a while but can be translated in cooperation. > > The Brazilian Portuguese Team is translating the summary module using > Google Docs, so we can have 3 people working together on separated parts > of the file. > Igor, You mean you are using the google gadget for translating it ? If so, would you please give a comment on how to use it to this list ? so other people can use it. I saw that spanish translations are 80% acceptable, and I told about this to Dimitris. Maybe (if license allows it) we can use it for a first step translation, marking translated strings as fuzzy. I was imagining in that tool available inside poEdit or KBabel. regards Domingo Becker (es) From domingobecker at gmail.com Wed Mar 19 11:43:06 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 19 Mar 2008 08:43:06 -0300 Subject: freeze break: initscripts In-Reply-To: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080318213208.GA18582@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <4818cd80803190443k68639b95l4e7477a28ec5988e@mail.gmail.com> 2008/3/18, Bill Nottingham : > OK to commit? > +1 Domingo Becker (es) From dimitris at glezos.com Wed Mar 19 12:09:45 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 19 Mar 2008 14:09:45 +0200 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> Message-ID: <6d4237680803190509x2e31ec9dr133d07adb2f8c36d@mail.gmail.com> On Tue, Mar 18, 2008 at 2:40 AM, Igor Pires Soares wrote: > Em Seg, 2008-03-17 ?s 20:09 +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel > escreveu: > > > Just look at the statistics of the module "specspo". > > http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any > > language completed more than even 50%? No... > > The Brazilian Portuguese Team is translating the summary module using > Google Docs, so we can have 3 people working together on separated parts > of the file. A quick note to say that we already have a gobby service for Fedora, which is basically a collaborative real-time multi-user editor. Since it's 100% FOSS and hosted on Fedora servers, maybe we'd prefer using it instead of other proprietary services. :-) http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From igorsoares at gmail.com Wed Mar 19 14:13:12 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Wed, 19 Mar 2008 11:13:12 -0300 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <4818cd80803190440t35206a02n43960da8e2aed17f@mail.gmail.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <4818cd80803190440t35206a02n43960da8e2aed17f@mail.gmail.com> Message-ID: <1205935992.3062.16.camel@AMD5600> Em Qua, 2008-03-19 ?s 08:40 -0300, Domingo Becker escreveu: > Igor, > > You mean you are using the google gadget for translating it ? > If so, would you please give a comment on how to use it to this list ? > so other people can use it. > I saw that spanish translations are 80% acceptable, and I told about > this to Dimitris. > Maybe (if license allows it) we can use it for a first step > translation, marking translated strings as fuzzy. > I was imagining in that tool available inside poEdit or KBabel. > > regards > > Domingo Becker (es) The translation has been done in a "primitive" way. We are using Google Docs itself. The worst thing about this is that we had to divide summary into 25 small parts and copy them to Google Docs, because it only allows HTML-sized files. Each translator is taking some of this parts and when they are finished I put the edited the parts together and commit them. It is working pretty well and I think we will have summary 100% translated before F9. If someone else is willing to do something like this my tip is: be organized. If two translators are on the same part at the same time you have to set a policy telling them where they have to start editing, in order to avoid the translation of the same strings two times. Regards, Igor Pires Soares From bugzilla at redhat.com Wed Mar 19 14:13:00 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 19 Mar 2008 10:13:00 -0400 Subject: [Bug 438158] New: TQSG Needs an update! Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438158 Summary: TQSG Needs an update! Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: Website AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: ankit at redhat.com QAContact: diegobz at gmail.com CC: aalam at redhat.com,fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: I have revisited the TQSG section (http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/) for localization after the new Fedora Account System. I found many of the things needs an update. I have no idea, how to edit it, and have limited information on some of the sections. So, can someone here, please help me to update the TQSG or better directly update it? Btw, here are the sections needs an update, I think: 2.4, 2.5, 2.6, 2.7 Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info: -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From igorsoares at gmail.com Wed Mar 19 14:16:54 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Wed, 19 Mar 2008 11:16:54 -0300 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <6d4237680803190509x2e31ec9dr133d07adb2f8c36d@mail.gmail.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <6d4237680803190509x2e31ec9dr133d07adb2f8c36d@mail.gmail.com> Message-ID: <1205936214.3062.20.camel@AMD5600> Em Qua, 2008-03-19 ?s 14:09 +0200, Dimitris Glezos escreveu: > On Tue, Mar 18, 2008 at 2:40 AM, Igor Pires Soares wrote: > > Em Seg, 2008-03-17 ?s 20:09 +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel > > escreveu: > > > > > Just look at the statistics of the module "specspo". > > > http://translate.fedoraproject.org/module/specspo Do you see any > > > language completed more than even 50%? No... > > > > The Brazilian Portuguese Team is translating the summary module using > > Google Docs, so we can have 3 people working together on separated parts > > of the file. > > A quick note to say that we already have a gobby service for Fedora, which > is basically a collaborative real-time multi-user editor. Since it's > 100% FOSS and > hosted on Fedora servers, maybe we'd prefer using it instead of other > proprietary > services. :-) > > http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo > > -d Thanks for the tip Dimitris! I didn't know about this one and I will take look. I hope it doesn't have the same limitations as Google Docs, it could enable our teams to translate the desc module in a more collaborative way. From bugzilla at redhat.com Wed Mar 19 14:21:09 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 19 Mar 2008 10:21:09 -0400 Subject: [Bug 438165] New: Statistics not updated for svn.fpo.org packages on DL! Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438165 Summary: Statistics not updated for svn.fpo.org packages on DL! Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: Website AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: ankit at redhat.com QAContact: diegobz at gmail.com CC: aalam at redhat.com,fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: I found that submission of the translation to the packages hosted on svn.fp.org is successful from Transifex, but I think Damned Lies is not successful in picking up the right status from this VCS. Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. Check the ta.po file on actual VCS: svn.fedoraproject.org/svn/system-config-printer/branches/0.7.82.x/po/ta.po (it's 100%) 2. Check the status on DL page: http://translate.fedoraproject.org/languages/ta/fedora-9 (which shows 58%) 3. Same situation for other svn.fp.org hosted packages... Actual results: Expected results: Additional info: -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From dimitris at glezos.com Wed Mar 19 14:33:21 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 19 Mar 2008 16:33:21 +0200 Subject: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <1205936214.3062.20.camel@AMD5600> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <6d4237680803190509x2e31ec9dr133d07adb2f8c36d@mail.gmail.com> <1205936214.3062.20.camel@AMD5600> Message-ID: <6d4237680803190733v53affb37xe6be6f1a0818f9a9@mail.gmail.com> On Wed, Mar 19, 2008 at 4:16 PM, Igor Pires Soares wrote: > > Em Qua, 2008-03-19 ?s 14:09 +0200, Dimitris Glezos escreveu: > > > A quick note to say that we already have a gobby service for Fedora, which > > is basically a collaborative real-time multi-user editor. Since it's > > 100% FOSS and > > hosted on Fedora servers, maybe we'd prefer using it instead of other > > proprietary > > services. :-) > > > > http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo > > Thanks for the tip Dimitris! > > I didn't know about this one and I will take look. > I hope it doesn't have the same limitations as Google Docs, it could > enable our teams to translate the desc module in a more collaborative > way. As many people can edit the same lines, and their contributions are marked with distinct colors. One limitation I can think of off the top of my head is that it doesn't support Undo like most editors do. But you can save the doc locally as often as you'd like. If it does succeed, maybe we could add it to our FAQ and/or TQSG. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From pribyl at lowlevel.cz Wed Mar 19 15:39:14 2008 From: pribyl at lowlevel.cz (Adam Pribyl) Date: Wed, 19 Mar 2008 16:39:14 +0100 (CET) Subject: Per language module assignement and overview In-Reply-To: References: Message-ID: On Wed, 19 Mar 2008, Adam Pribyl wrote: > Is in transifex something like was on elvis - a way how translators can > assign/reserve modules for them to translate? If there is more people working > on translations, then this was really usefull. > > I'd also welcome if on the module translation overview page is visible, who, > and when last time, the module was translated. > BTW: How often is the statistic overview updated? Would it be possible to > update module language statistic when the translation is submited? The answer to last question is in FAQ.. OK, but there is something "wrong" - https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438165 > Adam Pribyl Adam Pribyl From busiello at ceinge.unina.it Wed Mar 19 23:52:51 2008 From: busiello at ceinge.unina.it (Gianluca Busiello) Date: Thu, 20 Mar 2008 00:52:51 +0100 Subject: {Spam?} Re: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <6d4237680803190733v53affb37xe6be6f1a0818f9a9@mail.gmail.com> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <6d4237680803190509x2e31ec9dr133d07adb2f8c36d@mail.gmail.com> <1205936214.3062.20.camel@AMD5600> <6d4237680803190733v53affb37xe6be6f1a0818f9a9@mail.gmail.com> Message-ID: <47E1A753.7050501@ceinge.unina.it> Dimitris Glezos ha scritto: > On Wed, Mar 19, 2008 at 4:16 PM, Igor Pires Soares wrote: > >> Em Qua, 2008-03-19 ?s 14:09 +0200, Dimitris Glezos escreveu: >> >> > A quick note to say that we already have a gobby service for Fedora, which >> > is basically a collaborative real-time multi-user editor. Since it's >> > 100% FOSS and >> > hosted on Fedora servers, maybe we'd prefer using it instead of other >> > proprietary >> > services. :-) >> > >> > http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo >> >> Thanks for the tip Dimitris! >> >> I didn't know about this one and I will take look. >> I hope it doesn't have the same limitations as Google Docs, it could >> enable our teams to translate the desc module in a more collaborative >> way. >> > > As many people can edit the same lines, and their contributions are > marked with distinct colors. One limitation I can think of off the top > of my head is that it doesn't support Undo like most editors do. But > you can save the doc locally as often as you'd like. > > If it does succeed, maybe we could add it to our FAQ and/or TQSG. > > -d > > > I tried this tool, because one month ago me and my team (italian) discussed about a collaborative way to organize the translation of the specspo file. We firstly explored a way to split the file in chunks by using standard tools and merging them in respect of the po file format, but this doesn't seem really functional. Gobby seems to be the right tool because it allows to keep centralized the file during concurrent modifications, but I didn't found a way to use it as po editor; I mean, Gobby can only be used as editor of generic text. Anyone knows if there is any kind of integration with po files editors (poeditor, kbabel, gtranslator)? Gianluca -- This message has been scanned for viruses and dangerous content by MailScanner, and is believed to be clean. From stickster at gmail.com Thu Mar 20 00:38:50 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 19 Mar 2008 20:38:50 -0400 Subject: 8 -> 9 Message-ID: <1205973530.4653.93.camel@localhost.localdomain> I found four spots in the release notes where we failed to capture "Fedora 8" and replace it with "Fedora 9." If I make this change, it adds 4 fuzzy strings. Do translators want me to worry about this now, or make more fuzzy strings after we collect the PO files on 31-March? -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From dimitris at glezos.com Thu Mar 20 01:07:31 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 20 Mar 2008 03:07:31 +0200 Subject: 8 -> 9 In-Reply-To: <1205973530.4653.93.camel@localhost.localdomain> References: <1205973530.4653.93.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680803191807p16724ccejf4a6768d5e65b22b@mail.gmail.com> On Thu, Mar 20, 2008 at 2:38 AM, Paul W. Frields wrote: > I found four spots in the release notes where we failed to capture > "Fedora 8" and replace it with "Fedora 9." If I make this change, it > adds 4 fuzzy strings. Do translators want me to worry about this now, > or make more fuzzy strings after we collect the PO files on 31-March? Besides Dutch, no other languages have provided translations anywhere near 100%, so fuzzifying them will only require some minor additional work from nl. And besides, it's just 4 strings with easy translations. So I'd say go for it, I'm sure Bart will handle those 4 lonely strings. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Thu Mar 20 01:52:34 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 20 Mar 2008 11:52:34 +1000 Subject: {Spam?} Re: Remove specspo statistics? In-Reply-To: <47E1A753.7050501@ceinge.unina.it> References: <47DE5EC0.30308@redhat.com> <47DE624B.5000104@redhat.com> <47DE829F.1030808@redhat.com> <1205800816.3064.26.camel@AMD5600> <6d4237680803190509x2e31ec9dr133d07adb2f8c36d@mail.gmail.com> <1205936214.3062.20.camel@AMD5600> <6d4237680803190733v53affb37xe6be6f1a0818f9a9@mail.gmail.com> <47E1A753.7050501@ceinge.unina.it> Message-ID: <47E1C362.5080002@redhat.com> Gianluca Busiello wrote: > Dimitris Glezos ha scritto: >> On Wed, Mar 19, 2008 at 4:16 PM, Igor Pires Soares >> wrote: >> >>> Em Qua, 2008-03-19 ?s 14:09 +0200, Dimitris Glezos escreveu: >>> >>> > A quick note to say that we already have a gobby service for >>> Fedora, which >>> > is basically a collaborative real-time multi-user editor. Since it's >>> > 100% FOSS and >>> > hosted on Fedora servers, maybe we'd prefer using it instead of other >>> > proprietary >>> > services. :-) >>> > >>> > http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo >>> >>> Thanks for the tip Dimitris! >>> >>> I didn't know about this one and I will take look. >>> I hope it doesn't have the same limitations as Google Docs, it could >>> enable our teams to translate the desc module in a more collaborative >>> way. >>> >> >> As many people can edit the same lines, and their contributions are >> marked with distinct colors. One limitation I can think of off the top >> of my head is that it doesn't support Undo like most editors do. But >> you can save the doc locally as often as you'd like. >> >> If it does succeed, maybe we could add it to our FAQ and/or TQSG. >> >> -d >> >> >> > I tried this tool, because one month ago me and my team (italian) > discussed about a collaborative way to organize the translation of the > specspo file. > We firstly explored a way to split the file in chunks by using standard > tools and merging them in respect of the po file format, but this > doesn't seem really functional. > Gobby seems to be the right tool because it allows to keep centralized > the file during concurrent modifications, but I didn't found a way to > use it as po editor; I mean, Gobby can only be used as editor of generic > text. > Anyone knows if there is any kind of integration with po files editors > (poeditor, kbabel, gtranslator)? > > Gianluca I've tried this morning, and it seems that gobby can not work well with a heavy file. When I tried to open summary/ja.po (2.2MB) from my machine, it took a while and disconnected. Creating a empty new file and copying&pasting into it does also not work well, simply I can not paste. Any idea or tip? noriko > From bugzilla at redhat.com Thu Mar 20 09:56:40 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 20 Mar 2008 05:56:40 -0400 Subject: [Bug 438300] New: [ml_IN] Create a bugzilla component for Malayalam [ml] Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438300 Summary: [ml_IN] Create a bugzilla component for Malayalam [ml] Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: Other language AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: apeter at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: eng-l10n-bugs at redhat.com,fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: I have updated the owners.list at http://cvs.fedora.redhat.com/viewcvs/owners/owners.list?root=l10n&view=markup with the required information for Malayalam [ml]. Please do the needful to create a bugzilla component for my language. Best regards Ani Peter Maintainer - Fedora Malayalam ------- Additional Comments From apeter at redhat.com 2008-03-20 05:56 EST ------- Created an attachment (id=298675) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=298675&action=view) Updated owners.list file with information for Malayalam [ml] -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Thu Mar 20 10:06:17 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 20 Mar 2008 06:06:17 -0400 Subject: [Bug 438300] [ml_IN] Create a bugzilla component for Malayalam [ml] In-Reply-To: Message-ID: <200803201006.m2KA6Hat015651@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: [ml_IN] Create a bugzilla component for Malayalam [ml] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438300 ankit at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|eng-l10n-bugs at redhat.com, | |fedora-trans-list at redhat.com| -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From katzj at redhat.com Thu Mar 20 13:29:19 2008 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Thu, 20 Mar 2008 09:29:19 -0400 Subject: pirut pot file updated Message-ID: <1206019759.10400.16.camel@aglarond.local> As requested via bugzilla, I've updated the pot file in the pirut package. I don't think this will actually impact translations as I think transifex was already doing this before giving out po files (?) Also, FYI, pirut may not be shipped in Fedora 9. This is pending on the outcome of some PackageKit testing with the beta Jeremy From stickster at gmail.com Thu Mar 20 15:05:20 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 20 Mar 2008 11:05:20 -0400 Subject: Release Notes reminder! Message-ID: <1206025520.27516.53.camel@localhost.localdomain> FOR ALL TRANSLATORS: Please make sure that before you translate Release Notes, you translate the "Docs:: Common entities" module. If your language does not exist in that module, we cannot build or include your translations in the package of Release Notes. http://translate.fedoraproject.org/module/docs-common-entities If you are a command-line user/translator, you can do a "make validate-xml-" to check your work as you go, and before you commit. There are 5 other modules which also pertain to Release Notes: Docs:: about-fedora homepage readme readme-burning-isos readme-live-image Remember that for these last 5 modules, as well as the release-notes themselves, you want the "devel" branch for the module PO. We look forward to having even more languages for this release of Fedora, and growing our international community even larger than for Fedora 8. ?Thank you to everyone for participating! -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From dominik at dadadom.de Thu Mar 20 19:07:39 2008 From: dominik at dadadom.de (Dominik Sandjaja) Date: Thu, 20 Mar 2008 19:07:39 +0000 Subject: Errors in Transifex Message-ID: <1206040059.3186.16.camel@illuminati.dadadom.lan> Hi, I found (at least I think so) two errors in transifex: First, when viewing the diff before submitting translations, the diff view is screwed up. It seems like there are newlines missing before every first "green" or "red" line, making the diff pretty confusing. Second, the "forward"-arrow on points to an invalid URL, in the href-target is one "submit/" too much. Same is valid for the "backward"-arrow on the second page. That's it for now, thanks. Cheers. Dominik From dimitris at glezos.com Thu Mar 20 23:11:21 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 21 Mar 2008 01:11:21 +0200 Subject: Errors in Transifex In-Reply-To: <1206040059.3186.16.camel@illuminati.dadadom.lan> References: <1206040059.3186.16.camel@illuminati.dadadom.lan> Message-ID: <6d4237680803201611n2c6195f1k68a0523c3b474de5@mail.gmail.com> On Thu, Mar 20, 2008 at 9:07 PM, Dominik Sandjaja wrote: > Hi, > > I found (at least I think so) two errors in transifex: > > First, when viewing the diff before submitting translations, the diff > view is screwed up. It seems like there are newlines missing before > every first "green" or "red" line, making the diff pretty confusing. > > Second, the "forward"-arrow on > points to an > invalid URL, in the href-target is one "submit/" too much. Same is valid > for the "backward"-arrow on the second page. Hi Dominik, thanks for reporting these. Please file them on Transifex's trac in order to work more efficiently on fixing them, as mentioned at the following FAQ: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#bugs Thanks! -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dominik at dadadom.de Thu Mar 20 23:51:48 2008 From: dominik at dadadom.de (Dominik Sandjaja) Date: Thu, 20 Mar 2008 23:51:48 +0000 Subject: Errors in Transifex In-Reply-To: <6d4237680803201611n2c6195f1k68a0523c3b474de5@mail.gmail.com> References: <1206040059.3186.16.camel@illuminati.dadadom.lan> <6d4237680803201611n2c6195f1k68a0523c3b474de5@mail.gmail.com> Message-ID: <1206057109.3186.22.camel@illuminati.dadadom.lan> Hi, Am Freitag, den 21.03.2008, 01:11 +0200 schrieb Dimitris Glezos: > On Thu, Mar 20, 2008 at 9:07 PM, Dominik Sandjaja wrote: > > Hi, > > > > I found (at least I think so) two errors in transifex: > > > > First, when viewing the diff before submitting translations, the diff > > view is screwed up. It seems like there are newlines missing before > > every first "green" or "red" line, making the diff pretty confusing. > > > > Second, the "forward"-arrow on > > points to an > > invalid URL, in the href-target is one "submit/" too much. Same is valid > > for the "backward"-arrow on the second page. > > Hi Dominik, > > thanks for reporting these. Please file them on Transifex's trac in > order to work more efficiently on fixing them, as mentioned at the > following FAQ: > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#bugs Second issue is reported as [1]ticket 41 in the Trac, the first one I first wanted to put as a comment into [2]ticket 26 but as I can't add comments, I opened a [3]new one, ticket 42. Dominik [1] https://fedorahosted.org/transifex/ticket/41 [2] https://fedorahosted.org/transifex/ticket/26 [3] https://fedorahosted.org/transifex/ticket/42 From mostafa at daneshvar.org.uk Sat Mar 22 22:35:07 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Sun, 23 Mar 2008 02:05:07 +0330 Subject: Balochi Message-ID: <200803230305.12032.mostafa@daneshvar.org.uk> This message is written in Balochi. you can ignore it if you can't read it To all Baloch members: ????? ?? ??? ????? ??????. ?? ?? ?????? ???? ??? ????? ????? ?? ????? ??? ??? ??? ????? ? ??? ????? -- Mostafa Daneshvar -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From dimitris at glezos.com Sun Mar 23 23:18:58 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 24 Mar 2008 01:18:58 +0200 Subject: Suggestion: Translation deadline to be moved 1 week earlier Message-ID: <6d4237680803231618j11ff1794w4db39e42ad8350@mail.gmail.com> A few days ago we had a conference call with a bunch of folks involved in the release process of Fedora, in order to discuss the upcoming release of Fedora 9, and I was asked to represent the FLP. I mentioned one of the FLP "requirements" is to have packages repackaged after the translation deadline, which is on 7/4. Since the freeze date (date where packages are taken by RelEng) is 8/4, maintainers have only 24h to repackage. Some of them may do it in this short window and some others might not. >From what I understand, moving the feature freeze later is no option for now. In order to make sure packages F9 has as many translations as possible, we might want to move the deadline some days earlier, say from 7/4 to 3/4 or even a week earlier on 31/3. This means we'll have one week less to submit our translations, but a higher possibility for repackaging by the developers. The earlier we decide what we want to do, the earlier we can start letting people know about the date to repackage. In other news, I'm still tied up with my job with almost no time for our stuff. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dev.hgk at gmail.com Mon Mar 24 04:42:18 2008 From: dev.hgk at gmail.com (Guokai Han) Date: Mon, 24 Mar 2008 12:42:18 +0800 Subject: Some module pages error Message-ID: <746608240803232142s41d5d5f0yd3f9f0e0ad97a349@mail.gmail.com> in http://translate.fedoraproject.org/module/ , Some module pages error , examples : http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-lvm http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-rootpassword http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-samba pages show: OperationalErrorPython 2.4.3: /usr/bin/python Mon Mar 24 04:41:43 2008 A problem occurred in a Python script. Here is the sequence of function calls leading up to the error, in the order they occurred. /srv/web/translation/view-module.py 206 #import profile 207 208 go_go() 209 210 #profile.run('go_go()', 'profile2-data') go_go = /srv/web/translation/view-module.py in go_go() 162 here = module["branch"][branch]['domain'][trdomain] 163 here['statistics'] = [] 164 get_stats_for(here, module, trdomain, branch, 'ui') 165 here['statistics'].sort(compare_stats) # FIXME: Allow different sorting criteria 166 global get_stats_for = , here = {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}, module = {'branch': {u'tip': {'content': u'', 'document': {}, 'domain': {u'po': {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}}, 'id': u'tip', 'text': u'tip'}}, 'bugs-baseurl': u'http://bugzilla.redhat.com/bugzilla', 'bugs-component': u'transifex', 'bugs-product': u'Fedora', 'bugs-xmlrpc': u'http://bugzilla-test.redhat.com/xmlrpc.cgi', 'description': u'transifex', 'id': u'transifex', 'maintainer': {u'glezos': {'bugzilla-account': u'dimitris at glezos.com', 'email': u'dimitris at glezos.com', 'icon': u'http://planet.fedoraproject.org/heads/glezos.png', 'id': u'glezos', 'im': '', 'name': u'Dimitris Glezos', 'nick': u'glezos', 'text': u'glezos', 'webpage': u'http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'}}, 'scmmodule': u'transifex', 'scmroot': {'path': u'http://hg.fedorahosted.org/hg', 'text': u'hg', 'type': u'hg'}, ...}, trdomain = u'po', branch = u'tip' /srv/web/translation/view-module.py in get_stats_for(here={'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}, module={'branch': {u'tip': {'content': u'', 'document': {}, 'domain': {u'po': {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}}, 'id': u'tip', 'text': u'tip'}}, 'bugs-baseurl': u'http://bugzilla.redhat.com/bugzilla', 'bugs-component': u'transifex', 'bugs-product': u'Fedora', 'bugs-xmlrpc': u'http://bugzilla-test.redhat.com/xmlrpc.cgi', 'description': u'transifex', 'id': u'transifex', 'maintainer': {u'glezos': {'bugzilla-account': u'dimitris at glezos.com', 'email': u'dimitris at glezos.com', 'icon': u'http://planet.fedoraproject.org/heads/glezos.png', 'id': u'glezos', 'im': '', 'name': u'Dimitris Glezos', 'nick': u'glezos', 'text': u'glezos', 'webpage': u'http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'}}, 'scmmodule': u'transifex', 'scmroot': {'path': u'http://hg.fedorahosted.org/hg', 'text': u'hg', 'type': u'hg'}, ...}, trdomain=u'po', branch=u'tip', type='ui', sortorder='name') 51 Statistics.q.Type == type), 52 orderBy="-date") 53 if list(res) and res.count()>0: 54 if defaults.DEBUG: print >>sys.stderr, "OVDE: %s!" % (module["id"] + "/" + trdomain) 55 pot = res[0] builtin list = , res = , res.count = > /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sresults.py in __iter__(self=) 160 # since we don't have to worry about garbage collection, 161 # etc., like we do with .lazyIter() 162 return iter(list(self.lazyIter())) 163 164 def lazyIter(self): builtin iter = , builtin list = , self = , self.lazyIter = > /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sresults.py in lazyIter(self=) 168 """ 169 conn = self._getConnection() 170 return conn.iterSelect(self) 171 172 def accumulate(self, *expressions): conn = , conn.iterSelect = >, self = /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/dbconnection.py in iterSelect(self=, select=) 398 def iterSelect(self, select): 399 return select.IterationClass(self, self.getConnection(), 400 select, keepConnection=False) 401 402 def accumulateSelect(self, select, *expressions): select = , keepConnection undefined, global False = False /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/dbconnection.py in __init__(self=, dbconn=, rawconn=, select=, keepConnection=False) 786 if dbconn.debug: 787 dbconn.printDebug(rawconn, self.query, 'Select') 788 self.dbconn._executeRetry(self.rawconn, self.cursor, self.query) 789 790 def __iter__(self): self = , self.dbconn = , self.dbconn._executeRetry = >, self.rawconn = , self.cursor = , self.query = "SELECT statistics.id, statistics.module, statist...statistics.type) = ('ui')))))) ORDER BY date DESC" /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sqlite/sqliteconnection.py in _executeRetry(self=, conn=, cursor=, query="SELECT statistics.id, statistics.module, statist...statistics.type) = ('ui')))))) ORDER BY date DESC") 181 return cursor.execute(query) 182 except self.module.OperationalError, e: 183 raise OperationalError(ErrorMessage(e)) 184 except self.module.IntegrityError, e: 185 msg = ErrorMessage(e) global OperationalError = , global ErrorMessage = , e = OperationalError: no such table: statistics From runab at redhat.com Mon Mar 24 05:29:00 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 24 Mar 2008 10:59:00 +0530 Subject: Some module pages error In-Reply-To: <746608240803232142s41d5d5f0yd3f9f0e0ad97a349@mail.gmail.com> References: <746608240803232142s41d5d5f0yd3f9f0e0ad97a349@mail.gmail.com> Message-ID: <47E73C1C.7000808@redhat.com> Hello, Python Operational Errors are also showing up for the languages pages: http://translate.fedoraproject.org/languages/ Can someone with access please take a look at this? Thanks in advance and apologies for top-posting. regards Runa Guokai Han wrote: > in http://translate.fedoraproject.org/module/ , Some module pages > error , examples : > http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-lvm > http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-rootpassword > http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-samba > > > pages show: > > OperationalErrorPython 2.4.3: /usr/bin/python > Mon Mar 24 04:41:43 2008 > > A problem occurred in a Python script. Here is the sequence of > function calls leading up to the error, in the order they occurred. > /srv/web/translation/view-module.py > 206 #import profile > > 207 > > 208 go_go() > > 209 > > 210 #profile.run('go_go()', 'profile2-data') > > go_go = > /srv/web/translation/view-module.py in go_go() > 162 here = module["branch"][branch]['domain'][trdomain] > > 163 here['statistics'] = [] > > 164 get_stats_for(here, module, trdomain, branch, 'ui') > > 165 here['statistics'].sort(compare_stats) # FIXME: > Allow different sorting criteria > > 166 > > global get_stats_for = , here = > {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': > u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}, module = {'branch': > {u'tip': {'content': u'', 'document': {}, 'domain': {u'po': > {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': > u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}}, 'id': u'tip', 'text': > u'tip'}}, 'bugs-baseurl': u'http://bugzilla.redhat.com/bugzilla', > 'bugs-component': u'transifex', 'bugs-product': u'Fedora', > 'bugs-xmlrpc': u'http://bugzilla-test.redhat.com/xmlrpc.cgi', > 'description': u'transifex', 'id': u'transifex', 'maintainer': > {u'glezos': {'bugzilla-account': u'dimitris at glezos.com', 'email': > u'dimitris at glezos.com', 'icon': > u'http://planet.fedoraproject.org/heads/glezos.png', 'id': u'glezos', > 'im': '', 'name': u'Dimitris Glezos', 'nick': u'glezos', 'text': > u'glezos', 'webpage': > u'http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'}}, 'scmmodule': > u'transifex', 'scmroot': {'path': u'http://hg.fedorahosted.org/hg', > 'text': u'hg', 'type': u'hg'}, ...}, trdomain = u'po', branch = u'tip' > /srv/web/translation/view-module.py in > get_stats_for(here={'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': > u'po', 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}, > module={'branch': {u'tip': {'content': u'', 'document': {}, 'domain': > {u'po': {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', > 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}}, 'id': > u'tip', 'text': u'tip'}}, 'bugs-baseurl': > u'http://bugzilla.redhat.com/bugzilla', 'bugs-component': > u'transifex', 'bugs-product': u'Fedora', 'bugs-xmlrpc': > u'http://bugzilla-test.redhat.com/xmlrpc.cgi', 'description': > u'transifex', 'id': u'transifex', 'maintainer': {u'glezos': > {'bugzilla-account': u'dimitris at glezos.com', 'email': > u'dimitris at glezos.com', 'icon': > u'http://planet.fedoraproject.org/heads/glezos.png', 'id': u'glezos', > 'im': '', 'name': u'Dimitris Glezos', 'nick': u'glezos', 'text': > u'glezos', 'webpage': > u'http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'}}, 'scmmodule': > u'transifex', 'scmroot': {'path': u'http://hg.fedorahosted.org/hg', > 'text': u'hg', 'type': u'hg'}, ...}, trdomain=u'po', branch=u'tip', > type='ui', sortorder='name') > 51 Statistics.q.Type == type), > > 52 orderBy="-date") > > 53 if list(res) and res.count()>0: > > 54 if defaults.DEBUG: print >>sys.stderr, "OVDE: %s!" % > (module["id"] + "/" + trdomain) > > 55 pot = res[0] > > builtin list = , res = , > res.count = -484bce14>> > /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sresults.py in > __iter__(self=) > 160 # since we don't have to worry about garbage collection, > > 161 # etc., like we do with .lazyIter() > > 162 return iter(list(self.lazyIter())) > > 163 > > 164 def lazyIter(self): > > builtin iter = , builtin list = , > self = , self.lazyIter = SelectResults.lazyIter of > > /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sresults.py in > lazyIter(self=) > 168 """ > > 169 conn = self._getConnection() > > 170 return conn.iterSelect(self) > > 171 > > 172 def accumulate(self, *expressions): > > conn = , > conn.iterSelect = >, self = > > /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/dbconnection.py in > iterSelect(self= instance>, select=) > 398 def iterSelect(self, select): > > 399 return select.IterationClass(self, self.getConnection(), > > 400 select, keepConnection=False) > > 401 > > 402 def accumulateSelect(self, select, *expressions): > > select = , keepConnection undefined, > global False = False > /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/dbconnection.py in > __init__(self=, > dbconn=, > rawconn=, select= -484bce14>, keepConnection=False) > 786 if dbconn.debug: > > 787 dbconn.printDebug(rawconn, self.query, 'Select') > > 788 self.dbconn._executeRetry(self.rawconn, self.cursor, self.query) > > 789 > > 790 def __iter__(self): > > self = , self.dbconn = > , > self.dbconn._executeRetry = SQLiteConnection._executeRetry of > ...lite.sqliteconnection.SQLiteConnection instance>>, self.rawconn = > , self.cursor = > , self.query = "SELECT statistics.id, > statistics.module, statist...statistics.type) = ('ui')))))) ORDER BY > date DESC" > /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sqlite/sqliteconnection.py > in _executeRetry(self= instance>, conn=, > cursor=, query="SELECT statistics.id, > statistics.module, statist...statistics.type) = ('ui')))))) ORDER BY > date DESC") > 181 return cursor.execute(query) > > 182 except self.module.OperationalError, e: > > 183 raise OperationalError(ErrorMessage(e)) > > 184 except self.module.IntegrityError, e: > > 185 msg = ErrorMessage(e) > > global OperationalError = , > global ErrorMessage = 'sqlobject.sqlite.sqliteconnection.ErrorMessage'>, e = > OperationalError: no such > table: statistics > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- blog: http://runab.livejournal.com irc: runa on Red Hat mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From ankit at redhat.com Mon Mar 24 05:35:49 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Mon, 24 Mar 2008 11:05:49 +0530 Subject: Some module pages error In-Reply-To: <47E73C1C.7000808@redhat.com> References: <746608240803232142s41d5d5f0yd3f9f0e0ad97a349@mail.gmail.com> <47E73C1C.7000808@redhat.com> Message-ID: <47E73DB5.7070704@redhat.com> I have no idea why & how this is happening, but there is a workaround to avoid this issue that I know. Try using "https://" instead of "http://" ... Runa Bhattacharjee wrote: > Hello, > Python Operational Errors are also showing up for the languages pages: > > http://translate.fedoraproject.org/languages/ > > Can someone with access please take a look at this? > > Thanks in advance and apologies for top-posting. > > regards > Runa > > Guokai Han wrote: >> in http://translate.fedoraproject.org/module/ , Some module pages >> error , examples : >> http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-lvm >> http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-rootpassword >> http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-samba >> >> >> pages show: >> >> OperationalErrorPython 2.4.3: /usr/bin/python >> Mon Mar 24 04:41:43 2008 >> >> A problem occurred in a Python script. Here is the sequence of >> function calls leading up to the error, in the order they occurred. >> /srv/web/translation/view-module.py >> 206 #import profile >> >> 207 >> >> 208 go_go() >> >> 209 >> >> 210 #profile.run('go_go()', 'profile2-data') >> >> go_go = >> /srv/web/translation/view-module.py in go_go() >> 162 here = >> module["branch"][branch]['domain'][trdomain] >> >> 163 here['statistics'] = [] >> >> 164 get_stats_for(here, module, trdomain, branch, >> 'ui') >> >> 165 here['statistics'].sort(compare_stats) # FIXME: >> Allow different sorting criteria >> >> 166 >> >> global get_stats_for = , here = >> {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': >> u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}, module = {'branch': >> {u'tip': {'content': u'', 'document': {}, 'domain': {u'po': >> {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', 'potbase': >> u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}}, 'id': u'tip', 'text': >> u'tip'}}, 'bugs-baseurl': u'http://bugzilla.redhat.com/bugzilla', >> 'bugs-component': u'transifex', 'bugs-product': u'Fedora', >> 'bugs-xmlrpc': u'http://bugzilla-test.redhat.com/xmlrpc.cgi', >> 'description': u'transifex', 'id': u'transifex', 'maintainer': >> {u'glezos': {'bugzilla-account': u'dimitris at glezos.com', 'email': >> u'dimitris at glezos.com', 'icon': >> u'http://planet.fedoraproject.org/heads/glezos.png', 'id': u'glezos', >> 'im': '', 'name': u'Dimitris Glezos', 'nick': u'glezos', 'text': >> u'glezos', 'webpage': >> u'http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'}}, 'scmmodule': >> u'transifex', 'scmroot': {'path': u'http://hg.fedorahosted.org/hg', >> 'text': u'hg', 'type': u'hg'}, ...}, trdomain = u'po', branch = u'tip' >> /srv/web/translation/view-module.py in >> get_stats_for(here={'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': >> u'po', 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}, >> module={'branch': {u'tip': {'content': u'', 'document': {}, 'domain': >> {u'po': {'description': u'\u754c\u9762\u7ffb\u8bd1', 'id': u'po', >> 'potbase': u'transifex', 'statistics': [], 'text': u'po'}}, 'id': >> u'tip', 'text': u'tip'}}, 'bugs-baseurl': >> u'http://bugzilla.redhat.com/bugzilla', 'bugs-component': >> u'transifex', 'bugs-product': u'Fedora', 'bugs-xmlrpc': >> u'http://bugzilla-test.redhat.com/xmlrpc.cgi', 'description': >> u'transifex', 'id': u'transifex', 'maintainer': {u'glezos': >> {'bugzilla-account': u'dimitris at glezos.com', 'email': >> u'dimitris at glezos.com', 'icon': >> u'http://planet.fedoraproject.org/heads/glezos.png', 'id': u'glezos', >> 'im': '', 'name': u'Dimitris Glezos', 'nick': u'glezos', 'text': >> u'glezos', 'webpage': >> u'http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'}}, 'scmmodule': >> u'transifex', 'scmroot': {'path': u'http://hg.fedorahosted.org/hg', >> 'text': u'hg', 'type': u'hg'}, ...}, trdomain=u'po', branch=u'tip', >> type='ui', sortorder='name') >> 51 Statistics.q.Type == type), >> >> 52 orderBy="-date") >> >> 53 if list(res) and res.count()>0: >> >> 54 if defaults.DEBUG: print >>sys.stderr, "OVDE: %s!" % >> (module["id"] + "/" + trdomain) >> >> 55 pot = res[0] >> >> builtin list = , res = , >> res.count = > -484bce14>> >> /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sresults.py in >> __iter__(self=) >> 160 # since we don't have to worry about garbage collection, >> >> 161 # etc., like we do with .lazyIter() >> >> 162 return iter(list(self.lazyIter())) >> >> 163 >> >> 164 def lazyIter(self): >> >> builtin iter = , builtin list = , >> self = , self.lazyIter = > SelectResults.lazyIter of > >> /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sresults.py in >> lazyIter(self=) >> 168 """ >> >> 169 conn = self._getConnection() >> >> 170 return conn.iterSelect(self) >> >> 171 >> >> 172 def accumulate(self, *expressions): >> >> conn = , >> conn.iterSelect = > >, self = >> >> /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/dbconnection.py in >> iterSelect(self=> instance>, select=) >> 398 def iterSelect(self, select): >> >> 399 return select.IterationClass(self, self.getConnection(), >> >> 400 select, keepConnection=False) >> >> 401 >> >> 402 def accumulateSelect(self, select, *expressions): >> >> select = , keepConnection undefined, >> global False = False >> /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/dbconnection.py in >> __init__(self=, >> dbconn=, >> rawconn=, select=> -484bce14>, keepConnection=False) >> 786 if dbconn.debug: >> >> 787 dbconn.printDebug(rawconn, self.query, 'Select') >> >> 788 self.dbconn._executeRetry(self.rawconn, self.cursor, >> self.query) >> >> 789 >> >> 790 def __iter__(self): >> >> self = , self.dbconn = >> , >> self.dbconn._executeRetry = > SQLiteConnection._executeRetry of >> ...lite.sqliteconnection.SQLiteConnection instance>>, self.rawconn = >> , self.cursor = >> , self.query = "SELECT statistics.id, >> statistics.module, statist...statistics.type) = ('ui')))))) ORDER BY >> date DESC" >> /usr/lib/python2.4/site-packages/sqlobject/sqlite/sqliteconnection.py >> in >> _executeRetry(self=> instance>, conn=, >> cursor=, query="SELECT statistics.id, >> statistics.module, statist...statistics.type) = ('ui')))))) ORDER BY >> date DESC") >> 181 return cursor.execute(query) >> >> 182 except self.module.OperationalError, e: >> >> 183 raise OperationalError(ErrorMessage(e)) >> >> 184 except self.module.IntegrityError, e: >> >> 185 msg = ErrorMessage(e) >> >> global OperationalError = , >> global ErrorMessage = > 'sqlobject.sqlite.sqliteconnection.ErrorMessage'>, e = >> OperationalError: no such >> table: statistics >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Regards, ----------------------------------------------------- Ankit Patel Mob: +91 9890772942 Supervisor, Localization Services Ph: +91 20 40057372 Pune - India Fax: +91 20 66056040 ----------------------------------------------------- http://www.indianoss.org/ From bugzilla at redhat.com Mon Mar 24 12:00:32 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 24 Mar 2008 08:00:32 -0400 Subject: [Bug 438318] POT file not updated! In-Reply-To: Message-ID: <200803241200.m2OC0WZp022083@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: POT file not updated! https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438318 ankit at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |aalam at redhat.com, | |nphilipp at redhat.com, fedora- | |trans-list at redhat.com AssignedTo|nphilipp at redhat.com |dimitris at glezos.com QAContact|extras-qa at fedoraproject.org |diegobz at gmail.com ------- Additional Comments From ankit at redhat.com 2008-03-24 08:00 EST ------- Thanks Piotr for clearing the confusion. Now, I think it's Fedora Localization website issue. Assigning it to the right maintainer... (In reply to comment #4) > "POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:27-0700\n" is in POT file in t.fp.o: > > http://translate.fedoraproject.org/POT/system-config-services.tip/system-config-services.tip.pot > > Module was not updated since then. > http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-services shows > 2008-03-24 09:16:10 UTC, but that's a lie. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From runab at redhat.com Mon Mar 24 12:06:18 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 24 Mar 2008 17:36:18 +0530 Subject: Some module pages error In-Reply-To: <47E73DB5.7070704@redhat.com> References: <746608240803232142s41d5d5f0yd3f9f0e0ad97a349@mail.gmail.com> <47E73C1C.7000808@redhat.com> <47E73DB5.7070704@redhat.com> Message-ID: <47E7993A.7010009@redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > I have no idea why & how this is happening, but there is a workaround to > avoid this issue that I know. > > Try using "https://" instead of "http://" ... > > Runa Bhattacharjee wrote: >> Hello, >> Python Operational Errors are also showing up for the languages pages: >> >> http://translate.fedoraproject.org/languages/ >> >> Can someone with access please take a look at this? >> [snip] >> >> Guokai Han wrote: >>> in http://translate.fedoraproject.org/module/ , Some module pages >>> error , examples : >>> http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-lvm >>> http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-rootpassword >>> http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-samba >>> [snip] Things seem to be working now. Thanks Ricky for fixing the error: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/460 cheers Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From stickster at gmail.com Mon Mar 24 13:53:07 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 24 Mar 2008 09:53:07 -0400 Subject: Changing the colophon Message-ID: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> Our release notes "Colophon," which lists all the people who have contributed to the Release Notes, always accumulates names. In the past, we've never stripped out any old names. However, there is an important question we should resolve: How do we go forward from here? Options include: 1. Leave all the names on the list. a. ...because figuring out when someone's individual contributions are gone is REALLY hard, and people should be credited for that work as long as we think it might still be in the Release Notes or a translation somewhere. b. ...because people drift in and out of Fedora Project work, and shuffling names might not be a good use of time. 2. Erase the whole list and start over each cycle. a. ...because this is reflective of who's working hard on writing, editing, translating, and packaging this edition. b. ...because it's easier to track and makes for a more sane length and meaningful content for the Colophon. There are probably other options but they all involve some give and take, and more work overall. These options are equally easy to maintain, I think; we just need to discuss them publicly and then pick. The FDSCo should probably decide on a policy in Wednesday's meeting, but it would be good to hear what the L10N and Docs communities think. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From thomas.canniot at mrtomlinux.org Mon Mar 24 15:03:05 2008 From: thomas.canniot at mrtomlinux.org (Thomas Canniot) Date: Mon, 24 Mar 2008 16:03:05 +0100 Subject: Suggestion: Translation deadline to be moved 1 week earlier In-Reply-To: <6d4237680803231618j11ff1794w4db39e42ad8350@mail.gmail.com> References: <6d4237680803231618j11ff1794w4db39e42ad8350@mail.gmail.com> Message-ID: <20080324160305.61f52b7c@agnetha.mrtomlinux> Le Mon, 24 Mar 2008 01:18:58 +0200, "Dimitris Glezos" a ?crit : > A few days ago we had a conference call with a bunch of folks involved > in the release process of Fedora, in order to discuss the upcoming > release of Fedora 9, and I was asked to represent the FLP. > > I mentioned one of the FLP "requirements" is to have packages > repackaged after the translation deadline, which is on 7/4. Since the > freeze date (date where packages are taken by RelEng) is 8/4, > maintainers have only 24h to repackage. Some of them may do it in this > short window and some others might not. > > >From what I understand, moving the feature freeze later is no option > for now. In order to make sure packages F9 has as many translations as > possible, we might want to move the deadline some days earlier, say > from 7/4 to 3/4 or even a week earlier on 31/3. This means we'll have > one week less to submit our translations, but a higher possibility for > repackaging by the developers. > > The earlier we decide what we want to do, the earlier we can start > letting people know about the date to repackage. > > In other news, I'm still tied up with my job with almost no time for > our stuff. > > -d > > From my point of view, this is a bad news. Should we make a kind of compromise ? Being informed of this lately should be in our favour I think. Thomas -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From noriko at redhat.com Tue Mar 25 01:40:40 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 25 Mar 2008 11:40:40 +1000 Subject: Changing the colophon In-Reply-To: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> References: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <47E85818.3060601@redhat.com> Paul W. Frields wrote: > Our release notes "Colophon," which lists all the people who have > contributed to the Release Notes, always accumulates names. In the > past, we've never stripped out any old names. > > However, there is an important question we should resolve: How do we go > forward from here? Options include: > > 1. Leave all the names on the list. > a. ...because figuring out when someone's individual contributions are > gone is REALLY hard, and people should be credited for that work as long > as we think it might still be in the Release Notes or a translation > somewhere. > b. ...because people drift in and out of Fedora Project work, and > shuffling names might not be a good use of time. > > 2. Erase the whole list and start over each cycle. > a. ...because this is reflective of who's working hard on writing, > editing, translating, and packaging this edition. > b. ...because it's easier to track and makes for a more sane length > and meaningful content for the Colophon. +1 We still can see the contributors' names who worked previous version(s) in those version's colophon, can't we? noriko > > There are probably other options but they all involve some give and > take, and more work overall. These options are equally easy to > maintain, I think; we just need to discuss them publicly and then pick. > The FDSCo should probably decide on a policy in Wednesday's meeting, but > it would be good to hear what the L10N and Docs communities think. > > From domingobecker at gmail.com Tue Mar 25 11:42:59 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 25 Mar 2008 08:42:59 -0300 Subject: Changing the colophon In-Reply-To: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> References: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <4818cd80803250442v58511acfk2a7981058c4e74d7@mail.gmail.com> 2008/3/24, Paul W. Frields : > > 1. Leave all the names on the list. > > 2. Erase the whole list and start over each cycle. > +1 for option 2 It would encourage to contribute once more. And it will reflect who is working hard. regards Domingo Becker (es) From domingobecker at gmail.com Tue Mar 25 11:49:22 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 25 Mar 2008 08:49:22 -0300 Subject: Changing the colophon In-Reply-To: <4818cd80803250442v58511acfk2a7981058c4e74d7@mail.gmail.com> References: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> <4818cd80803250442v58511acfk2a7981058c4e74d7@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80803250449u38e5c45gdb0bd73396c7a5b9@mail.gmail.com> Oops, sent to the wrong list. Sorry. Here it goes. ---------- Forwarded message ---------- From: Domingo Becker Date: 25-mar-2008 8:42 Subject: Re: Changing the colophon To: fedora-docs-list at redhat.com, Fedora Translation Project List 2008/3/24, Paul W. Frields : > > 1. Leave all the names on the list. > > 2. Erase the whole list and start over each cycle. > +1 for option 2 It would encourage to contribute once more. And it will reflect who is working hard. regards Domingo Becker (es) From diegobz at gmail.com Tue Mar 25 12:29:14 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Tue, 25 Mar 2008 09:29:14 -0300 Subject: Changing the colophon In-Reply-To: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> References: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6600c1b10803250529l3bcadf55q1dcdd4546fefc026@mail.gmail.com> 2008/3/24, Paul W. Frields : > > > 2. Erase the whole list and start over each cycle. > +1 -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stickster at gmail.com Tue Mar 25 12:34:00 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 25 Mar 2008 12:34:00 +0000 Subject: L10n and Transifex Message-ID: <1206448440.16498.23.camel@localhost.localdomain> The majority of the translation I've seen on release notes is coming in via the new Transifex system. I'm really pleased to see that this system is gaining so much traction in the Fedora translation community. There are a number of people who continue to work hard to address any needs translators have in working with Tx, and I know there are more enhancements planned in the future. Thanks to everyone for your hard work, and please let the Docs team know if we can be of any assistance to you as you go. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From bugzilla at redhat.com Tue Mar 25 12:45:40 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 25 Mar 2008 08:45:40 -0400 Subject: [Bug 438318] POT file not updated! In-Reply-To: Message-ID: <200803251245.m2PCjekK030515@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: POT file not updated! https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=438318 dimitris at glezos.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|fedora-trans-list at redhat.com| ------- Additional Comments From dimitris at glezos.com 2008-03-25 08:45 EST ------- Removing -trans-list as this discussion probably doesn't interest it, only the solution. I'll try and manually merge and push the submitted stuff, so no submissions will be lost. Proper fix can be tracked upstream as Nils said. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From petersen at redhat.com Wed Mar 26 06:59:22 2008 From: petersen at redhat.com (Jens Petersen) Date: Wed, 26 Mar 2008 16:59:22 +1000 Subject: translation of scim Message-ID: <47E9F44A.7050609@redhat.com> Hi, As part of the Fedora 9 release we are trying to improve the translation of SCIM (the default Input Method system used in Fedora). We'd like to move the process into Transifex as soon as we can, but it will probably take some time so until then Peng and I can help to commit translations upstream (with due credit of course). If you are able to provide translations for you language we would be very happy to accept them and add them to upstream, and make sure they get included in F9 in time for the translation freeze. The pot file can be obtained from: http://scim.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/scim/scim/trunk/po/scim.pot?content-type=text%2Fplain Thank you kindly for your contributions, Jens -- Fedora I18n From sankarshan at randomink.org Wed Mar 26 07:08:12 2008 From: sankarshan at randomink.org (Sankarshan Mukhopadhyay) Date: Wed, 26 Mar 2008 12:38:12 +0530 Subject: translation of scim In-Reply-To: <47E9F44A.7050609@redhat.com> References: <47E9F44A.7050609@redhat.com> Message-ID: On Wed, Mar 26, 2008 at 12:29 PM, Jens Petersen wrote: > As part of the Fedora 9 release we are trying to improve the translation > of SCIM (the default Input Method system used in Fedora). > > We'd like to move the process into Transifex as soon as we can, but it > will probably take some time so until then Peng and I can help to commit > translations upstream (with due credit of course). > > If you are able to provide translations for you language we would be > very happy to accept them and add them to upstream, and make sure they > get included in F9 in time for the translation freeze. Can you also ensure that this gets reflected on the http://www.scim-im.org/ site Latest News section as well ? Other languages or potentially other contributors could be aware that such a thing is happening. ~sankarshan -- >From Untruth, lead me to the Truth, >From Darkness, Lead me towards the Light, >From Death, Lead me to Life Eternal From petersen at redhat.com Wed Mar 26 07:46:24 2008 From: petersen at redhat.com (Jens Petersen) Date: Wed, 26 Mar 2008 17:46:24 +1000 Subject: translation of scim In-Reply-To: References: <47E9F44A.7050609@redhat.com> Message-ID: <47E9FF50.3060408@redhat.com> Sankarshan Mukhopadhyay ????????: > Can you also ensure that this gets reflected on the > http://www.scim-im.org/ site Latest News section as well ? Other > languages or potentially other contributors could be aware that such a > thing is happening. I will send a headsup mail to scim-devel list, just so they know what's happening. Thanks, Jens From thomas.canniot at mrtomlinux.org Wed Mar 26 08:57:02 2008 From: thomas.canniot at mrtomlinux.org (Thomas Canniot) Date: Wed, 26 Mar 2008 09:57:02 +0100 Subject: Changing the colophon In-Reply-To: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> References: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20080326095702.2f0c35b7@agnetha.mrtomlinux> Le Mon, 24 Mar 2008 09:53:07 -0400, "Paul W. Frields" a ?crit : > Our release notes "Colophon," which lists all the people who have > contributed to the Release Notes, always accumulates names. In the > past, we've never stripped out any old names. > > However, there is an important question we should resolve: How do we > go forward from here? Options include: > > 1. Leave all the names on the list. > a. ...because figuring out when someone's individual contributions > are gone is REALLY hard, and people should be credited for that work > as long as we think it might still be in the Release Notes or a > translation somewhere. > b. ...because people drift in and out of Fedora Project work, and > shuffling names might not be a good use of time. > > 2. Erase the whole list and start over each cycle. > a. ...because this is reflective of who's working hard on writing, > editing, translating, and packaging this edition. > b. ...because it's easier to track and makes for a more sane length > and meaningful content for the Colophon. I vote for this second option as well :) Thomas -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From mmk9060 at aol.com Wed Mar 26 09:08:39 2008 From: mmk9060 at aol.com (Makoto Mizukami) Date: Wed, 26 Mar 2008 18:08:39 +0900 Subject: About translating system-config-users... Message-ID: <47EA1297.90208@aol.com> Hi everyone, I have found out that there are sentences of GPL license in system-config-users. Is it better to translate it? Or can I leave it untranslated? Please tell me. Thanks, Makoto Mizukami mmk9060 at aol.com From mmahut at fedoraproject.org Wed Mar 26 10:23:53 2008 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Wed, 26 Mar 2008 11:23:53 +0100 Subject: Changing the colophon In-Reply-To: <20080326095702.2f0c35b7@agnetha.mrtomlinux> References: <1206366787.3101.59.camel@localhost.localdomain> <20080326095702.2f0c35b7@agnetha.mrtomlinux> Message-ID: <47EA2439.7070906@fedoraproject.org> Thomas Canniot wrote: > Le Mon, 24 Mar 2008 09:53:07 -0400, > "Paul W. Frields" a ?crit : > >> Our release notes "Colophon," which lists all the people who have >> contributed to the Release Notes, always accumulates names. In the >> past, we've never stripped out any old names. >> >> However, there is an important question we should resolve: How do we >> go forward from here? Options include: >> >> 1. Leave all the names on the list. >> a. ...because figuring out when someone's individual contributions >> are gone is REALLY hard, and people should be credited for that work >> as long as we think it might still be in the Release Notes or a >> translation somewhere. >> b. ...because people drift in and out of Fedora Project work, and >> shuffling names might not be a good use of time. >> >> 2. Erase the whole list and start over each cycle. >> a. ...because this is reflective of who's working hard on writing, >> editing, translating, and packaging this edition. >> b. ...because it's easier to track and makes for a more sane length >> and meaningful content for the Colophon. > > I vote for this second option as well :) Me too... +1 > Thomas -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From notting at redhat.com Wed Mar 26 14:49:19 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 26 Mar 2008 10:49:19 -0400 Subject: About translating system-config-users... In-Reply-To: <47EA1297.90208@aol.com> References: <47EA1297.90208@aol.com> Message-ID: <20080326144919.GA9856@nostromo.devel.redhat.com> Makoto Mizukami (mmk9060 at aol.com) said: > I have found out that there are sentences of GPL license in system-config-users. > Is it better to translate it? Or can I leave it untranslated? > Please tell me. IANAL, but I believe that translated copies of licenses have no standing unless they are done by lawyers. So I'd leave it alone. Bill From atodorov at redhat.com Wed Mar 26 14:54:45 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Wed, 26 Mar 2008 15:54:45 +0100 Subject: About translating system-config-users... In-Reply-To: <20080326144919.GA9856@nostromo.devel.redhat.com> References: <47EA1297.90208@aol.com> <20080326144919.GA9856@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <47EA63B5.7000109@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Bill Nottingham wrote: | Makoto Mizukami (mmk9060 at aol.com) said: |> I have found out that there are sentences of GPL license in system-config-users. |> Is it better to translate it? Or can I leave it untranslated? |> Please tell me. | | IANAL, but I believe that translated copies of licenses have no standing unless | they are done by lawyers. So I'd leave it alone. But they have value to end users who are trying to install the software and want to know what are the legal concerns about it. So I'd say go for it if you're able to provide a meaningful translation (i.e. without too much legal terms) but provide reference to the original (or a legally valid translation). I myself don't bother to translate the GPL snippets but I've seen others doing it. Regards, Alexander. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH6mO1hmd3WOiFct4RClXhAJ966SBtHQJa9IdMwjC7PhR2GstE3gCePlee cqsp971/UlRAwTbqlqkY9oI= =KJdM -----END PGP SIGNATURE----- From runab at redhat.com Wed Mar 26 15:06:52 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 26 Mar 2008 20:36:52 +0530 Subject: About translating system-config-users... In-Reply-To: <20080326144919.GA9856@nostromo.devel.redhat.com> References: <47EA1297.90208@aol.com> <20080326144919.GA9856@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <47EA668C.6020401@redhat.com> Bill Nottingham wrote: > Makoto Mizukami (mmk9060 at aol.com) said: >> I have found out that there are sentences of GPL license in system-config-users. >> Is it better to translate it? Or can I leave it untranslated? >> Please tell me. > > IANAL, but I believe that translated copies of licenses have no standing unless > they are done by lawyers. So I'd leave it alone. > The strings are not legal text per se, but contains information about the license under which the software has been distributed and how one can get a copy of the license if it is not available with the software. I normally translate the text, but leave the postal address in English. hth regards Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: runa on Red Hat mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From couf at skynet.be Wed Mar 26 15:59:10 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Wed, 26 Mar 2008 16:59:10 +0100 Subject: First FLSCo elections coming up Message-ID: <1206547150.14634.13.camel@localhost> Hi all, as discussed at the previous meeting, we're having elections pretty soon! The dates will be: Self-Nomination period: 7 - 13 April Elections: 14 - 20 April We've got 7 seats to be filled and you'd serve on the committee for six months (which is 1 Fedora release cycle) --- Important links: General information on FLSCo: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee Elections page: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections Nominations page: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations --- Comments, suggestions? Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From lanurmi at iki.fi Wed Mar 26 18:09:58 2008 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Wed, 26 Mar 2008 20:09:58 +0200 Subject: About translating system-config-users... In-Reply-To: <47EA1297.90208@aol.com> References: <47EA1297.90208@aol.com> Message-ID: <1206554998.341.15.camel@endeavour.local> ke, 2008-03-26 kello 18:08 +0900, Makoto Mizukami kirjoitti: > Hi everyone, > > I have found out that there are sentences of GPL license in system-config-users. Really? You are probably referring to: msgid "" "system-config-users is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" "\n" "system-config-users is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "system-config-users; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" Yes, this piece of text can be found in the license at e.g. , but as you can see, it is after the "END OF TERMS AND CONDITIONS", in the section that instructs on what to do with new programs. One could argue it is not part of the actual license. And indeed, this text does not state any terms, except that there is no warranty. Besides, the text explicitly tells the reader to see the GPL for more details. > Is it better to translate it? Or can I leave it untranslated? In my non-lawyer opinion, yes, it should be translated. (There is also a good chance someone has already translated it for your language in some other project.) In case someone thinks this piece of text should always remain in English, then a bug report should be filed about the fact that the text is marked as translatable. -LN From thomas.canniot at mrtomlinux.org Wed Mar 26 19:34:34 2008 From: thomas.canniot at mrtomlinux.org (Thomas Canniot) Date: Wed, 26 Mar 2008 20:34:34 +0100 Subject: Tx problem ? Message-ID: <20080326203434.7bb06219@agnetha.mrtomlinux> Hello I have this error quite often thses days, when I want to access to page 2 of the submit modules list : " The path /submit/submit/module/ cannot be found " And this prevents me from committing :( Thomas -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From diegobz at gmail.com Wed Mar 26 19:40:29 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Wed, 26 Mar 2008 16:40:29 -0300 Subject: Tx problem ? In-Reply-To: <20080326203434.7bb06219@agnetha.mrtomlinux> References: <20080326203434.7bb06219@agnetha.mrtomlinux> Message-ID: <6600c1b10803261240g1a1c2ffg5685876256502449@mail.gmail.com> Hello, Thomas. 2008/3/26, Thomas Canniot : > > Hello > > I have this error quite often thses days, when I want to access to page > 2 of the submit modules list : > > > " The path /submit/submit/module/ cannot be found " > > It was reported already. BTW, for access the second page, click over the number "2" in the pagination. Don't click over the arrows like ">" or ">>", so you will get this error. Regards -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From notting at redhat.com Wed Mar 26 20:58:16 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 26 Mar 2008 16:58:16 -0400 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move Message-ID: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> Was there supposed to be a step where the old repositories were removed from elvis? We ran into a case today where for one module (system-config-keyboard) the only thing that was done is that at some point the translations were 'cvs rm'd, leaving all the code there (which, by the way, is a horribly broken way to try to disable the repo). Development was still going on in the elvis repository, and now we have divergent trees. Bill From dimitris at glezos.com Wed Mar 26 21:28:24 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 26 Mar 2008 23:28:24 +0200 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move In-Reply-To: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> On Wed, Mar 26, 2008 at 10:58 PM, Bill Nottingham wrote: > Was there supposed to be a step where the old repositories were > removed from elvis? According to the final elvis move plan, we did. http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/FinalElvisMove#plan -d > We ran into a case today where for one module (system-config-keyboard) > the only thing that was done is that at some point the translations > were 'cvs rm'd, leaving all the code there (which, by the way, is > a horribly broken way to try to disable the repo). Development was still > going on in the elvis repository, and now we have divergent trees. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From notting at redhat.com Wed Mar 26 21:32:43 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 26 Mar 2008 17:32:43 -0400 Subject: fallout from elvis -> fedorahosted move In-Reply-To: <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> References: <20080326205816.GA6608@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680803261428q7414edecwf03e115d342a565a@mail.gmail.com> Message-ID: <20080326213243.GA8050@nostromo.devel.redhat.com> Dimitris Glezos (dimitris at glezos.com) said: > On Wed, Mar 26, 2008 at 10:58 PM, Bill Nottingham wrote: > > Was there supposed to be a step where the old repositories were > > removed from elvis? > > According to the final elvis move plan, we did. > > http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/RFR/FinalElvisMove#plan OK, I've run into at least one module where this didn't happen. Do I need to go through and look for others? Bill From bugzilla at redhat.com Wed Mar 26 21:59:10 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 26 Mar 2008 17:59:10 -0400 Subject: [Bug 439090] New: Temporarily remove system-config-keyboard from Transifex Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=439090 Summary: Temporarily remove system-config-keyboard from Transifex Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: lkundrak at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Please remove system-config-keyboard from Transifex; no commits should be done to that repository. I'll request re-adding it back once SVN repository with it is added to fedorahosted. The move is currently in progress https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/470 -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From dimitris at glezos.com Wed Mar 26 22:20:02 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 27 Mar 2008 00:20:02 +0200 Subject: Transifex GSoC ideas Message-ID: <6d4237680803261520x24da42a1v4b25746ddcf21453@mail.gmail.com> Better late than never, I've put together some ideas for Google Summer of Code projects on L10n engineering and Transifex: http://fedoraproject.org/wiki/SummerCoding/2008/Ideas#transifex Feel free to forward it to anyone wanting to hack on Transifex. If you find anything interesting, let me know. Also, if you're willing to become a Fedora mentor, make sure you register yourself and requested mentorship for our project. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From couf at skynet.be Wed Mar 26 22:28:17 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Wed, 26 Mar 2008 23:28:17 +0100 Subject: F9 release: website Message-ID: <1206570497.24532.6.camel@localhost> Just a quick FYI for everyone, During the FDSCo-meeting today, we had a quick conversation with Ricky Zhou, our webmaster about the website for the Fedora 9 release. The content of the website will freeze on April 15th, which leaves us 2 weeks time to translate it and get it ready for the F9 release. This will coincide with the final release notes push and possibly the translation of the release announcement. So it'll be all F9 release work around that time. Good times! Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From dimitris at glezos.com Wed Mar 26 23:26:23 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 27 Mar 2008 01:26:23 +0200 Subject: PO checking temporarily disabled on Tx Message-ID: <6d4237680803261626o32d05912g91bb8d4f482556ef@mail.gmail.com> Please note that for a few days now we disabled the PO-checking mechanism on Transifex because of some issues with the new system it's running on. Until we re-enable it, please make sure only valid PO files are submitted using `msgfmt --check` before submitting. Invalid files cause the build process to fail, and maintainers to lose valuable brain cells. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From sankarshan at randomink.org Thu Mar 27 00:29:00 2008 From: sankarshan at randomink.org (Sankarshan Mukhopadhyay) Date: Thu, 27 Mar 2008 05:59:00 +0530 Subject: translation of scim In-Reply-To: <47E9FF50.3060408@redhat.com> References: <47E9F44A.7050609@redhat.com> <47E9FF50.3060408@redhat.com> Message-ID: On Wed, Mar 26, 2008 at 1:16 PM, Jens Petersen wrote: > I will send a headsup mail to scim-devel list, just so they know what's > happening. Thank you so much. I put a link to the original mail in my blog as well. ~sankarshan -- >From Untruth, lead me to the Truth, >From Darkness, Lead me towards the Light, >From Death, Lead me to Life Eternal From katzj at redhat.com Thu Mar 27 19:10:54 2008 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Thu, 27 Mar 2008 15:10:54 -0400 Subject: A couple of anaconda error strings... Message-ID: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> In doing some testing of various things within anaconda, I've come across a few fringe error cases which we really should be catching and presenting to the user with something other than a traceback. Unfortunately, this involves strings :-/ So, there are a few options 1) Leave as a traceback. You'll have to try pretty hard to convince me this is the right answer ;-) 2) Add the strings, don't mark them for translation. Similar to 1 for non-English users, but at least not a traceback. 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. I'm really up for either 2 or 3 based on what people would prefer. We'll be building anaconda up until pretty late, so this shouldn't be a big problem. But I wanted to give people a chance to yell if they had a large problem Jeremy PS We're talking about a relatively small (10 at the way outside... I think I'm at 3 right now) number of strings From nushio at gmail.com Thu Mar 27 19:42:30 2008 From: nushio at gmail.com (Juan M. Rodriguez) Date: Thu, 27 Mar 2008 13:42:30 -0600 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> Message-ID: On Thu, Mar 27, 2008 at 1:10 PM, Jeremy Katz wrote: > In doing some testing of various things within anaconda, I've come > across a few fringe error cases which we really should be catching and > presenting to the user with something other than a traceback. > Unfortunately, this involves strings :-/ > > So, there are a few options > 1) Leave as a traceback. You'll have to try pretty hard to convince me > this is the right answer ;-) > 2) Add the strings, don't mark them for translation. Similar to 1 for > non-English users, but at least not a traceback. > 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. > > I'm really up for either 2 or 3 based on what people would prefer. > We'll be building anaconda up until pretty late, so this shouldn't be a > big problem. But I wanted to give people a chance to yell if they had a > large problem > > Jeremy > > PS We're talking about a relatively small (10 at the way outside... I > think I'm at 3 right now) number of strings > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > If 3 happens, I'll gladly translate them into spanish, but I can't speak for the translaters of the other hundred languages. Signed, An overeager translater who happened to arrive to late to help much into translating F9 into Spanish :-) -- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: www.isocron.net [En Construcci?n] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From piotrdrag at gmail.com Thu Mar 27 19:50:27 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Thu, 27 Mar 2008 20:50:27 +0100 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> Message-ID: <47EBFA83.6030001@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Jeremy Katz pisze: | 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. | +1. String freeze doesn't mean "no new strings", but "every new or changed string is announced on fedora-trans-list". So, this is fine. - -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) iD8DBQFH6/qDjBBsaE0M6qkRAhy5AJ4nGKPrUQfRTkjaJqyIUGKVGcPn7ACgtnxz 1NzAiWmHyyKec9rMtwDE5FE= =m3Y2 -----END PGP SIGNATURE----- From dapidc at gmail.com Fri Mar 28 06:36:27 2008 From: dapidc at gmail.com (Dapid Candra) Date: Fri, 28 Mar 2008 13:36:27 +0700 Subject: translation of scim In-Reply-To: <47E9F44A.7050609@redhat.com> References: <47E9F44A.7050609@redhat.com> Message-ID: <1cf035e60803272336l27a725d5i12a2fdaa2c9d024e@mail.gmail.com> Hi Jens, How to submit the translation? Is it OK to send by email? Thanks, Dapid Candra On 26/03/2008, Jens Petersen wrote: > Hi, > > As part of the Fedora 9 release we are trying to improve the translation > of SCIM (the default Input Method system used in Fedora). > > We'd like to move the process into Transifex as soon as we can, but it > will probably take some time so until then Peng and I can help to commit > translations upstream (with due credit of course). > > If you are able to provide translations for you language we would be > very happy to accept them and add them to upstream, and make sure they > get included in F9 in time for the translation freeze. > > The pot file can be obtained from: > > http://scim.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/scim/scim/trunk/po/scim.pot?content-type=text%2Fplain > > Thank you kindly for your contributions, > > Jens > -- > Fedora I18n > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From lkundrak at redhat.com Fri Mar 28 12:27:16 2008 From: lkundrak at redhat.com (Lubomir Kundrak) Date: Fri, 28 Mar 2008 13:27:16 +0100 Subject: Changing a relnotes beat Message-ID: <1206707236.4858.103.camel@localhost.localdomain> Hi, I just updated Docs/Beats/Security and am not sure whether any freeze is in effect, as I am not sure I understand the schedule completely. Is my understanding, that the beats can be modified until 6 April 2008 correct? Thanks, -- Lubomir Kundrak (Red Hat Security Response Team) From domingobecker at gmail.com Fri Mar 28 12:36:46 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 28 Mar 2008 09:36:46 -0300 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> Message-ID: <4818cd80803280536o23828d39k49ce0dd0dee24fd1@mail.gmail.com> 2008/3/27, Juan M. Rodriguez : > > > If 3 happens, I'll gladly translate them into spanish, The latest es.po was just uploaded. Stats in t.fp.o will be available in the next 4 hs I guess. > the translaters of the other hundred languages. > > Signed, > An overeager translater who happened to arrive to late to help much into > translating F9 into Spanish :-) > No, it's not late. I think we can make it to the preview release. Welcome !! Don't forget to subscribe to fedora-trans-es at rh.c list. Kind regards Domingo Becker (es) From domingobecker at gmail.com Fri Mar 28 12:44:04 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 28 Mar 2008 09:44:04 -0300 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> Message-ID: <4818cd80803280544h5d3b8cc0na823e452fdc517fe@mail.gmail.com> 2008/3/27, Jeremy Katz : > 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. > +1. No problem. > I'm really up for either 2 or 3 based on what people would prefer. > We'll be building anaconda up until pretty late, so this shouldn't be a > big problem. But I wanted to give people a chance to yell if they had a > large problem > Yeah, let me yell: WTH !!!!! I feel better now. :-) Thanks Domingo Becker (es) From couf at skynet.be Fri Mar 28 13:56:03 2008 From: couf at skynet.be (Bart Couvreur) Date: Fri, 28 Mar 2008 14:56:03 +0100 Subject: Changing a relnotes beat In-Reply-To: <1206707236.4858.103.camel@localhost.localdomain> References: <1206707236.4858.103.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1206712563.1177.4.camel@localhost> Op vrijdag 28-03-2008 om 13:27 uur [tijdzone +0100], schreef Lubomir Kundrak: > Hi, > > I just updated Docs/Beats/Security and am not sure whether any freeze is > in effect, as I am not sure I understand the schedule completely. Is my > understanding, that the beats can be modified until 6 April 2008 > correct? > > Thanks, Hi, your understanding is correct, you've got the time until April 13th to finalize your beat according to the Docs schedule [1]. The current content won't be available for the Preview Release, that content has already been frozen and converted for translation. If you have any questions on the beats, do ask on fedora-docs-list as FDP handles the beats, thanks. Bart [1] http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-9/f-9-docs-details.html -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From lanurmi at iki.fi Fri Mar 28 15:20:05 2008 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Fri, 28 Mar 2008 17:20:05 +0200 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> Message-ID: <1206717605.16383.9.camel@endeavour.local> to, 2008-03-27 kello 15:10 -0400, Jeremy Katz kirjoitti: > So, there are a few options > 1) Leave as a traceback. You'll have to try pretty hard to convince me > this is the right answer ;-) > 2) Add the strings, don't mark them for translation. Similar to 1 for > non-English users, but at least not a traceback. > 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. > > I'm really up for either 2 or 3 based on what people would prefer. Hi, I may have said this before, but I'll say it again: I think 2) is the worst option of all. It is actually so bad it should not be considered at all, in my opinion. In both 2) and 3) the string freeze is broken, but with 2) the translators do not even get a chance to translate. With option 2), zero end users will see the message in their own language, but with 3) there is a good chance that >50% of end users see the translated message. I vote for number 3. -LN From katzj at redhat.com Fri Mar 28 16:17:14 2008 From: katzj at redhat.com (Jeremy Katz) Date: Fri, 28 Mar 2008 12:17:14 -0400 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> Message-ID: <1206721034.10508.16.camel@aglarond.local> On Thu, 2008-03-27 at 15:10 -0400, Jeremy Katz wrote: > 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. Based on the feedback, new pot with the few new strings pushed. Thanks everyone and apologies again for not catching these cases earlier Jeremy From oron at actcom.co.il Fri Mar 28 20:46:26 2008 From: oron at actcom.co.il (Oron Peled) Date: Fri, 28 Mar 2008 23:46:26 +0300 Subject: Self-Introduction: Oron Peled Message-ID: <200803282346.26892.oron@actcom.co.il> Hi everybody, I'm from Haifa, Israel. A long time programmer, instructor and consultant in Unix/Linux systems and haven't contributed much so far (shame on me). My current goal is to advance the Hebrew translation of Fedora. Since there are active upstream teams for both KDE (my personal desktop) and GNOME and both desktops have pretty good BiDi support and reasonable translation state. [Note: BiDi == Bidirectional: Hebrew, like Arabic, Farsi and other similar languages is written right-to-left] However, there is no Hebrew support at all during installation! Being late to the F9 game, I've started with the quickest candidate and translated the comps module. Next week, when no more commits to code are possible, I'll try to put some time into F9 relnotes and announcements so we have at least something visible for F9. My longer goal for Fedora (F10?) is to add Hebrew support to anaconda. Together with the comps file it will enable complete localized installation and will lower the barrier to entry in my country. This will probably require adding BiDi support to anaconda. While I'm not a pythonist it may be a good chance to start playing a bit with this language (I had enough of C/C++/Java/Perl/sh) Two years ago I've added BiDi support (and some Hebrew translation) to the wesnoth game upstream. This was done via the fribidi library maintained by Behdad Esfahbod and was pretty easy (wesnoth code is organized very well) Hmmm... I haven't seen other BiDi languages use this and add their translations to this popular game... Arabic? Farsi? hint, hint... If nobody wants to be the Hebrew team maintainer, I'm willing to do it. GPG fingerprint: pub 1024D/7142AC53 2000-08-17 Key fingerprint = 8C43 2019 5146 E6F1 0117 DA04 CD56 D7D0 7142 AC53 uid Oron Peled (My Secret Key) sub 1024g/30982F1C 2000-08-17 Good night everybody, -- Oron Peled Voice/Fax: +972-4-8228492 oron at actcom.co.il http://www.actcom.co.il/~oron ICQ UIN: 16527398 "Debugging is at least twice as hard as writing the program in the first place. So if your code is as clever as you can possibly make it, then by definition you're not smart enough to debug it." -- Brian Kernighan From ufo at linux.net.mk Fri Mar 28 21:26:32 2008 From: ufo at linux.net.mk (Arangel Angov) Date: Fri, 28 Mar 2008 22:26:32 +0100 Subject: Macedonian coordinator Message-ID: <1206739592.6229.5.camel@t60> I'd like to let the list know that I'm stepping down as the Macedonian team coordinator for the localization of Fedora in Macedonian. Due to other increased work and personal related responsibilities i am unable to continue with the translation work as well as the coordinatorship for the Macedonian team. I've already sent an e-mail to our local mailing list so if there is someone that is willing to step up and take this role I'd be more than willing to help him out to get started and with any issues that may arise in the beginning. Thank you all for the help so far, i appreciate it. Cheers, -- Arangel [w:ufo.linux.net.mk] [e/j:ufo at linux.net.mk] [i:arangel @ FreeNode] From dimitris at glezos.com Fri Mar 28 22:37:42 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 29 Mar 2008 00:37:42 +0200 Subject: Fwd: Rawhide 20080328 Snapshot Released In-Reply-To: <1206738006.3615.12.camel@localhost.localdomain> References: <1206738006.3615.12.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680803281537g19cb3617q1c325fec41ccda33@mail.gmail.com> The following announcement probably interests most of L10ners. Some modules like anaconda and initscripts are more tricky to test, so the freshly cooked live, installable Rawhide images can help you test your translations so far. You can boot the image with qemu, like this: qemu -cdrom fXtestN.iso The "thanks" go to the RelEng and QA teams who at last FUDCon listened to our input for producing these images ~1 week before the translation deadline. -d ---------- Forwarded message ---------- From: Jesse Keating Date: 2008/3/28 Subject: Rawhide 20080328 Snapshot Released To: fedora-announce-list at redhat.com, fedora-devel-announce at redhat.com As part of our development schedule, we are releasing a snapshot of Rawhide in iso and Live form. We are releasing these via bittorrent only as it is a much lighter weight method to get bits out the door than to go through our mirroring system. If you cannot use bittorrent we apologize for the inconvenience. http://torrent.fedoraproject.org/ has a section marked Rawhide-20080328-Snapshot with CDs, DVD, and Live torrents. The Live images were actually made from yesterday's rawhide as the attempt from today's rawhide overflowed the CD size. The CDs and DVDs were made with today's rawhide plus an updates.img inserted into them to resolve some known issues we found in testing this morning. Please us bugzilla to report any problems you find (after making sure that somebody else hasn't already reported the issues). The Beta release notes ( http://fedoraproject.org/en/f9-beta-relnotes ) still mostly apply. Thanks for all the testing! -- Jesse Keating Fedora -- All my bits are free, are yours? _______________________________________________ Fedora-devel-announce mailing list Fedora-devel-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-announce -- fedora-devel-list mailing list fedora-devel-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: signature.asc URL: From dimitris at glezos.com Fri Mar 28 22:44:02 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 29 Mar 2008 00:44:02 +0200 Subject: Self-Introduction: Oron Peled In-Reply-To: <200803282346.26892.oron@actcom.co.il> References: <200803282346.26892.oron@actcom.co.il> Message-ID: <6d4237680803281544p61322c3exc88ce7d8213b0fe1@mail.gmail.com> On Fri, Mar 28, 2008 at 10:46 PM, Oron Peled wrote: > Hi everybody, > > I'm from Haifa, Israel. A long time programmer, instructor and consultant > in Unix/Linux systems and haven't contributed much so far (shame on me). > > My current goal is to advance the Hebrew translation of Fedora. Awesome, good to have you on the team Oron! > [Note: BiDi == Bidirectional: Hebrew, like Arabic, Farsi and other > similar languages is written right-to-left] > > However, there is no Hebrew support at all during installation! > Being late to the F9 game, I've started with the quickest > candidate and translated the comps module. Next week, when no more > commits to code are possible, I'll try to put some time into F9 relnotes > and announcements so we have at least something visible for F9. > > My longer goal for Fedora (F10?) is to add Hebrew support to anaconda. > Together with the comps file it will enable complete localized > installation and will lower the barrier to entry in my country. Sounds like a plan. You can become the coordinator for this effort and set up a team around Hebrew. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer Let us know if there's any question we could answer, and please attend the next L10n meeting to get to know you better. :-) -d > This will probably require adding BiDi support to anaconda. > While I'm not a pythonist it may be a good chance to start playing > a bit with this language (I had enough of C/C++/Java/Perl/sh) > > Two years ago I've added BiDi support (and some Hebrew translation) > to the wesnoth game upstream. This was done via the fribidi library > maintained by Behdad Esfahbod and was pretty easy (wesnoth code is > organized very well) > > Hmmm... I haven't seen other BiDi languages use this and add their > translations to this popular game... Arabic? Farsi? hint, hint... > > If nobody wants to be the Hebrew team maintainer, I'm willing to do it. > > GPG fingerprint: > pub 1024D/7142AC53 2000-08-17 > Key fingerprint = 8C43 2019 5146 E6F1 0117 DA04 CD56 D7D0 7142 AC53 > uid Oron Peled (My Secret Key) > sub 1024g/30982F1C 2000-08-17 > > Good night everybody, > > -- > Oron Peled Voice/Fax: +972-4-8228492 > oron at actcom.co.il http://www.actcom.co.il/~oron > ICQ UIN: 16527398 > > "Debugging is at least twice as hard as writing the program in the > first place. So if your code is as clever as you can possibly make > it, then by definition you're not smart enough to debug it." > -- Brian Kernighan > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mostafa at daneshvar.org.uk Sat Mar 29 19:20:11 2008 From: mostafa at daneshvar.org.uk (Mostafa Daneshvar) Date: Sat, 29 Mar 2008 23:50:11 +0430 Subject: Self-Introduction: Oron Peled In-Reply-To: <20080329160038.374C7619870@hormel.redhat.com> References: <20080329160038.374C7619870@hormel.redhat.com> Message-ID: <200803292350.18051.mostafa@daneshvar.org.uk> Welcome to Fedora Oron. -- Mostafa Daneshvar -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From ashwinrajadesingan at gmail.com Sun Mar 30 16:25:35 2008 From: ashwinrajadesingan at gmail.com (ashwin rajadesingan) Date: Sun, 30 Mar 2008 21:55:35 +0530 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <1206721034.10508.16.camel@aglarond.local> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> <1206721034.10508.16.camel@aglarond.local> Message-ID: <60b8d3ba0803300925l7b006c23i4116da5c062eeb9c@mail.gmail.com> hi, I have just completed school.. i'd love to help... Is there any way that i can you? Ash On Fri, Mar 28, 2008 at 9:47 PM, Jeremy Katz wrote: > On Thu, 2008-03-27 at 15:10 -0400, Jeremy Katz wrote: > > 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. > > Based on the feedback, new pot with the few new strings pushed. Thanks > everyone and apologies again for not catching these cases earlier > > Jeremy > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > From noriko at redhat.com Mon Mar 31 00:34:52 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 31 Mar 2008 10:34:52 +1000 Subject: Self-Introduction: Oron Peled In-Reply-To: <200803282346.26892.oron@actcom.co.il> References: <200803282346.26892.oron@actcom.co.il> Message-ID: <47F031AC.9020804@redhat.com> Oron Peled wrote: > Hi everybody, > > I'm from Haifa, Israel. A long time programmer, instructor and consultant > in Unix/Linux systems and haven't contributed much so far (shame on me). Welcome! > > My current goal is to advance the Hebrew translation of Fedora. > Since there are active upstream teams for both KDE (my personal > desktop) and GNOME and both desktops have pretty good BiDi support > and reasonable translation state. > > [Note: BiDi == Bidirectional: Hebrew, like Arabic, Farsi and other > similar languages is written right-to-left] > > However, there is no Hebrew support at all during installation! > Being late to the F9 game, I've started with the quickest > candidate and translated the comps module. Next week, when no more > commits to code are possible, I'll try to put some time into F9 relnotes > and announcements so we have at least something visible for F9. > > My longer goal for Fedora (F10?) is to add Hebrew support to anaconda. > Together with the comps file it will enable complete localized > installation and will lower the barrier to entry in my country. Great goal! > > This will probably require adding BiDi support to anaconda. > While I'm not a pythonist it may be a good chance to start playing > a bit with this language (I had enough of C/C++/Java/Perl/sh) > > Two years ago I've added BiDi support (and some Hebrew translation) > to the wesnoth game upstream. This was done via the fribidi library > maintained by Behdad Esfahbod and was pretty easy (wesnoth code is > organized very well) > > Hmmm... I haven't seen other BiDi languages use this and add their > translations to this popular game... Arabic? Farsi? hint, hint... > > If nobody wants to be the Hebrew team maintainer, I'm willing to do it. Thank you for taking leadership. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer noriko > > GPG fingerprint: > pub 1024D/7142AC53 2000-08-17 > Key fingerprint = 8C43 2019 5146 E6F1 0117 DA04 CD56 D7D0 7142 AC53 > uid Oron Peled (My Secret Key) > sub 1024g/30982F1C 2000-08-17 > > Good night everybody, > From noriko at redhat.com Mon Mar 31 00:48:09 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 31 Mar 2008 10:48:09 +1000 Subject: Macedonian coordinator In-Reply-To: <1206739592.6229.5.camel@t60> References: <1206739592.6229.5.camel@t60> Message-ID: <47F034C9.90804@redhat.com> Arangel Angov wrote: > I'd like to let the list know that I'm stepping down as the Macedonian > team coordinator for the localization of Fedora in Macedonian. Due to > other increased work and personal related responsibilities i am unable > to continue with the translation work as well as the coordinatorship for > the Macedonian team. Thank you for announcing your hard decision. Thank you so much for your hard worked contribution for past long time. It is very sad to hear, and please please come back whenever the situation is changed better. http://translate.fedoraproject.org/languages/mk/fedora-9 I can see more than the half way done, great job! > > I've already sent an e-mail to our local mailing list so if there is > someone that is willing to step up and take this role I'd be more than > willing to help him out to get started and with any issues that may > arise in the beginning. I will be here too if anything I can help. #fedora-l10n, many guys are ready to help you! > > Thank you all for the help so far, i appreciate it. Thank you again. noriko > > Cheers, From noriko at redhat.com Mon Mar 31 00:58:17 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 31 Mar 2008 10:58:17 +1000 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <60b8d3ba0803300925l7b006c23i4116da5c062eeb9c@mail.gmail.com> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> <1206721034.10508.16.camel@aglarond.local> <60b8d3ba0803300925l7b006c23i4116da5c062eeb9c@mail.gmail.com> Message-ID: <47F03729.5070901@redhat.com> ashwin rajadesingan wrote: > hi, > > I have just completed school.. Congratulation! > i'd love to help... > Is there any way that i can you? Yp! there are many to choose :) http://fedoraproject.org/join-fedora If you are looking at localization, you are just in right place. We need your help. http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/ noriko > > Ash > > > > On Fri, Mar 28, 2008 at 9:47 PM, Jeremy Katz wrote: >> On Thu, 2008-03-27 at 15:10 -0400, Jeremy Katz wrote: >> > 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. >> >> Based on the feedback, new pot with the few new strings pushed. Thanks >> everyone and apologies again for not catching these cases earlier >> >> Jeremy >> >> >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Mon Mar 31 01:04:45 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 31 Mar 2008 11:04:45 +1000 Subject: A couple of anaconda error strings... In-Reply-To: <47F03729.5070901@redhat.com> References: <1206645054.10445.30.camel@aglarond.local> <1206721034.10508.16.camel@aglarond.local> <60b8d3ba0803300925l7b006c23i4116da5c062eeb9c@mail.gmail.com> <47F03729.5070901@redhat.com> Message-ID: <47F038AD.9050703@redhat.com> Noriko Mizumoto wrote: > ashwin rajadesingan wrote: >> hi, >> >> I have just completed school.. > Congratulation! > >> i'd love to help... >> Is there any way that i can you? > Yp! there are many to choose :) > http://fedoraproject.org/join-fedora Ash I did not notice that you have replied, but misunderstood that this is kinda introduction mail. Sorry!! Which language translator are you? noriko > > If you are looking at localization, you are just in right place. > We need your help. > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/ > > noriko > >> >> Ash >> >> >> >> On Fri, Mar 28, 2008 at 9:47 PM, Jeremy Katz wrote: >>> On Thu, 2008-03-27 at 15:10 -0400, Jeremy Katz wrote: >>> > 3) Add the strings, mark them, get as much translated as possible. >>> >>> Based on the feedback, new pot with the few new strings pushed. Thanks >>> everyone and apologies again for not catching these cases earlier >>> >>> Jeremy >>> >>> >>> >>> -- >>> Fedora-trans-list mailing list >>> Fedora-trans-list at redhat.com >>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >>> >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From nayyares at gmail.com Mon Mar 31 06:30:39 2008 From: nayyares at gmail.com (Nayyar Ahmad) Date: Mon, 31 Mar 2008 08:30:39 +0200 Subject: Self-Introduction: Oron Peled In-Reply-To: <200803282346.26892.oron@actcom.co.il> References: <200803282346.26892.oron@actcom.co.il> Message-ID: <8e1ee2a30803302330w73a1a113hbc302259371381c3@mail.gmail.com> welcome... On Fri, Mar 28, 2008 at 10:46 PM, Oron Peled wrote: > Hi everybody, > > I'm from Haifa, Israel. A long time programmer, instructor and consultant > in Unix/Linux systems and haven't contributed much so far (shame on me). > > My current goal is to advance the Hebrew translation of Fedora. > Since there are active upstream teams for both KDE (my personal > desktop) and GNOME and both desktops have pretty good BiDi support > and reasonable translation state. > > [Note: BiDi == Bidirectional: Hebrew, like Arabic, Farsi and other > similar languages is written right-to-left] > > However, there is no Hebrew support at all during installation! > Being late to the F9 game, I've started with the quickest > candidate and translated the comps module. Next week, when no more > commits to code are possible, I'll try to put some time into F9 relnotes > and announcements so we have at least something visible for F9. > > My longer goal for Fedora (F10?) is to add Hebrew support to anaconda. > Together with the comps file it will enable complete localized > installation and will lower the barrier to entry in my country. > > This will probably require adding BiDi support to anaconda. > While I'm not a pythonist it may be a good chance to start playing > a bit with this language (I had enough of C/C++/Java/Perl/sh) > > Two years ago I've added BiDi support (and some Hebrew translation) > to the wesnoth game upstream. This was done via the fribidi library > maintained by Behdad Esfahbod and was pretty easy (wesnoth code is > organized very well) > > Hmmm... I haven't seen other BiDi languages use this and add their > translations to this popular game... Arabic? Farsi? hint, hint... > > If nobody wants to be the Hebrew team maintainer, I'm willing to do it. > > GPG fingerprint: > pub 1024D/7142AC53 2000-08-17 > Key fingerprint = 8C43 2019 5146 E6F1 0117 DA04 CD56 D7D0 7142 AC53 > uid Oron Peled (My Secret Key) > sub 1024g/30982F1C 2000-08-17 > > Good night everybody, > > -- > Oron Peled Voice/Fax: +972-4-8228492 > oron at actcom.co.il http://www.actcom.co.il/~oron > ICQ UIN: 16527398 > > "Debugging is at least twice as hard as writing the program in the > first place. So if your code is as clever as you can possibly make > it, then by definition you're not smart enough to debug it." > -- Brian Kernighan > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Nayyar Ahmad RHCE (ID:804006858622745) Skype: nayyares Blog: nayyares.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nphilipp at redhat.com Mon Mar 31 08:22:30 2008 From: nphilipp at redhat.com (Nils Philippsen) Date: Mon, 31 Mar 2008 10:22:30 +0200 Subject: Request for string change: BZ #439717: User Properties dialog - Clash of short-cut (Ctrl+e) Message-ID: <1206951750.3512.4.camel@gibraltar.str.redhat.com> Hi all, I'd like to fix clashing short cuts in system-config-users (see BZ #439717) but would need to change translatable strings to do that. Impact if not accepted: "The shortcuts for the checkbox "Enable Account expiration" and the label "Account expires" clash, Ctrl+e. It is not possible to user either shortcut once the offending checkbox is ticked." Thanks, Nils -- Nils Philippsen / Red Hat / nphilipp at redhat.com "Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety." -- B. Franklin, 1759 PGP fingerprint: C4A8 9474 5C4C ADE3 2B8F 656D 47D8 9B65 6951 3011 From nphilipp at redhat.com Mon Mar 31 08:40:21 2008 From: nphilipp at redhat.com (Nils Philippsen) Date: Mon, 31 Mar 2008 10:40:21 +0200 Subject: Request for string change: BZ #439717: User Properties dialog - Clash of short-cut (Ctrl+e) In-Reply-To: <1206951750.3512.4.camel@gibraltar.str.redhat.com> References: <1206951750.3512.4.camel@gibraltar.str.redhat.com> Message-ID: <1206952821.3512.8.camel@gibraltar.str.redhat.com> Hi again, On Mon, 2008-03-31 at 10:22 +0200, Nils Philippsen wrote: > I'd like to fix clashing short cuts in system-config-users (see BZ > #439717) but would need to change translatable strings to do that. > > Impact if not accepted: "The shortcuts for the checkbox "Enable Account > expiration" and the label "Account expires" clash, Ctrl+e. It is not > possible to user either shortcut once the offending checkbox is ticked." I've found that this is not quite true, the focus target for a label not being set correctly led to this problem. The remaining problem of clashing shortcuts is not a crtitical one, but I would still like to fix it. Thanks, Nils -- Nils Philippsen / Red Hat / nphilipp at redhat.com "Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety." -- B. Franklin, 1759 PGP fingerprint: C4A8 9474 5C4C ADE3 2B8F 656D 47D8 9B65 6951 3011 From atamurat at rambler.ru Mon Mar 31 09:13:00 2008 From: atamurat at rambler.ru (Atashka Saryew) Date: Mon, 31 Mar 2008 13:13:00 +0400 Subject: Request to become the maintainer/coordinator of turkmen language in Fedora Project In-Reply-To: <20080329160039.29A4A61987C@hormel.redhat.com> References: <20080329160039.29A4A61987C@hormel.redhat.com> Message-ID: <982717195.1206954780.42303016.41852@mcgi64.rambler.ru> I'm Atamurat Sariyev from Turkmenistan. I'm already in ambassador group. I want to be the maintainer/coordinator of turkmen language. Right now there is no version of Fedora in Turkmen language. I want to translate it and make it possible for people in Turkmenistan to be able to use Fedora. Hope to hear from you soon. Best Regards, Atamurat From domingobecker at gmail.com Mon Mar 31 10:35:54 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 31 Mar 2008 07:35:54 -0300 Subject: Request for string change: BZ #439717: User Properties dialog - Clash of short-cut (Ctrl+e) In-Reply-To: <1206952821.3512.8.camel@gibraltar.str.redhat.com> References: <1206951750.3512.4.camel@gibraltar.str.redhat.com> <1206952821.3512.8.camel@gibraltar.str.redhat.com> Message-ID: <4818cd80803310335n52ad6856vf8bae0cff28ec667@mail.gmail.com> 2008/3/31, Nils Philippsen : > > I've found that this is not quite true, the focus target for a label not > being set correctly led to this problem. The remaining problem of > clashing shortcuts is not a crtitical one, but I would still like to fix > it. > No problem for spanish. Go for it. regards Domingo Becker (es) From dzubovic at gmail.com Mon Mar 31 13:11:14 2008 From: dzubovic at gmail.com (Damir Zubovic) Date: Mon, 31 Mar 2008 15:11:14 +0200 Subject: Maintainer/coordinator for Bosnian language Message-ID: I want to be the maintainer/coordinator for Bosnian language. What I need to do? I have wiki and fedora account. Damir Zubovic dzubovic at gmail.com Fedora Ambassador for Bosnia and Herzegovina -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From alajal at gmail.com Mon Mar 31 12:29:28 2008 From: alajal at gmail.com (Mustafa Qasim) Date: Mon, 31 Mar 2008 17:29:28 +0500 Subject: Request to become the maintainer/coordinator of turkmen language in Fedora Project In-Reply-To: <982717195.1206954780.42303016.41852@mcgi64.rambler.ru> References: <20080329160039.29A4A61987C@hormel.redhat.com> <982717195.1206954780.42303016.41852@mcgi64.rambler.ru> Message-ID: <2c21bbf00803310529x84d5a9cudf86d05668eeeb1@mail.gmail.com> On Mon, Mar 31, 2008 at 2:13 PM, Atashka Saryew wrote: > I'm Atamurat Sariyev from Turkmenistan. > I'm already in ambassador group. > I want to be the maintainer/coordinator of turkmen language. > Right now there is no version of Fedora in Turkmen language. > I want to translate it and make it possible for people in Turkmenistan > to be able > to use Fedora. > Hope to hear from you soon. > Best Regards, Atamurat > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Hello! You are Most Welcome dear :) . Just study the wiki to know ho to start a new language group. :) .. jump here ...http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer -- Regards, Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://fedoraproject.org/wiki/MustafaQasim Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From alajal at gmail.com Mon Mar 31 13:33:49 2008 From: alajal at gmail.com (Mustafa Qasim) Date: Mon, 31 Mar 2008 18:33:49 +0500 Subject: Maintainer/coordinator for Bosnian language In-Reply-To: References: Message-ID: <2c21bbf00803310633h658680c6w7b4475226d7b2a07@mail.gmail.com> On Mon, Mar 31, 2008 at 6:11 PM, Damir Zubovic wrote: > I want to be the maintainer/coordinator for Bosnian language. > > What I need to do? > > I have wiki and fedora account. > > Damir Zubovic > dzubovic at gmail.com > > Fedora Ambassador for > Bosnia and Herzegovina > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Is ur lanuguage already on language list if not then go to fedora wiki's Translation page and read the How to become Maintainer page. -- Regards, Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://fedoraproject.org/wiki/MustafaQasim Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dzubovic at gmail.com Mon Mar 31 13:44:42 2008 From: dzubovic at gmail.com (Damir Zubovic) Date: Mon, 31 Mar 2008 15:44:42 +0200 Subject: Maintainer/coordinator for Bosnian language In-Reply-To: <2c21bbf00803310633h658680c6w7b4475226d7b2a07@mail.gmail.com> References: <2c21bbf00803310633h658680c6w7b4475226d7b2a07@mail.gmail.com> Message-ID: Yes, it is. It's on the list. http://translate.fedoraproject.org/teams/bs 2008/3/31, Mustafa Qasim : > > > > On Mon, Mar 31, 2008 at 6:11 PM, Damir Zubovic wrote: > > > I want to be the maintainer/coordinator for Bosnian language. > > > > What I need to do? > > > > I have wiki and fedora account. > > > > Damir Zubovic > > dzubovic at gmail.com > > > > Fedora Ambassador for > > Bosnia and Herzegovina > > > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > Is ur lanuguage already on language list if not then go to fedora wiki's > Translation page and read the How to become Maintainer page. > > -- > Regards, > Mustafa Qasim > Lahore, Pakistan > Cell: 0321-6614972 > URL: http://fedoraproject.org/wiki/MustafaQasim > > Registered Linux User# 441709. > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Mon Mar 31 14:18:23 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 31 Mar 2008 10:18:23 -0400 Subject: [Bug 439798] New: Temporarily remove system-config-keyboard from Transifex Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=439798 Summary: Temporarily remove system-config-keyboard from Transifex Product: Fedora Version: rawhide Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: distribution AssignedTo: notting at redhat.com ReportedBy: lkundrak at redhat.com QAContact: notting at redhat.com CC: fedora-trans- list at redhat.com,jkeating at redhat.com,katzj at redhat.com,pio trdrag at gmail.com Soo, I was not able to find the page with what should I include in request for Transifex module*, so hopefully I'll not miss anything here. Project name: system-config-keyboard (It's a fedorahosted hosted project). Contributor access (transif user already has write access) svn+ssh://svn.fedorahosted.org/svn/system-config-keyboard/trunk/ Anonymous access: http://svn.fedorahosted.org/svn/system-config-keyboard/trunk/ Only branch that is to be included in transifex is "trunk" Transifex should only have access these files (Shell glob): */*.po The project website: https://fedorahosted.org/system-config-keyboard/ Thanks! PS: The project is probably already added, but hidden; see bug #439090. That one is to be replaced with this. *Are there plans to make the translation systems more friendly for maintainers? I was not able to find a single piece of documentation relevant to people that would want to add a project at http://translate.fedoraproject.org/, nor in http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From domingobecker at gmail.com Mon Mar 31 15:54:43 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Mon, 31 Mar 2008 12:54:43 -0300 Subject: Desktop Effects in menu and other issues Message-ID: <4818cd80803310854g556b7011u6619110320feeb11@mail.gmail.com> In release-notes, string 163 (I'm using kbabel) there is a string that says System | Preferences | Desktop Effects, and d.e. is under System | Preferences | Look and Feel | Desktop Effects. By the way, I tested the rawhide and I have problems with compiz/beryl in a computer where Fedora 8 performs very well with full desktop effects enabled. Good job with X start-up and shutdown. It's fast now. And I was waiting for the USB Live media persistence. Release-notes says it comes now. :-) It would be useful when replacing desktop computers, for a fast configuration. Sorry if I send this to the wrong list, but I don't know where to say thanks to the development team. They are doing a great job release after release. Many thanks to the development team !!! A tiny wish for Transifex: The edit widget where the local file goes, is too short. Is it possible to have a wider one ? It is necessary to check that the selected file is the correct one. File names under my linux are like: /home/me/share/a-dir/another-dir/one-more/tfpo/ and it's too long for that widget's length. Would be nice to see the full path without scrolling the edit widget. kind regards Domingo Becker (es) From stickster at gmail.com Mon Mar 31 16:29:37 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 31 Mar 2008 16:29:37 +0000 Subject: GSoC: Transifex-committer In-Reply-To: References: Message-ID: <1206980977.3801.9.camel@localhost.localdomain> Dimitris -- Had you already seen this inquiry? Christos -- Dimitris is the mastermind behind Transifex so I'm forwarding to him and the translators' list for follow-up. Thanks for your interest! Paul On Sun, 2008-03-30 at 11:06 +0300, Christos ?rochalakis wrote: > Hello, > > I am applying to Google Summer of Code for the Fedora Project. I am > interested in writing a backend committer for Transifex > (#tx-committer). Our plan is to seperate the commit proccess and have > transifex interact with various remote committers through json or > xml-rpc. > > You can find a more detailed description in the wiki page: > http://fedoraproject.org/wiki/ChristosTrochalakis/GSoC/Tx-Committer > > Any ideas/questions are more than wellcome :) > > -Christos -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From alajal at gmail.com Mon Mar 31 16:38:01 2008 From: alajal at gmail.com (Mustafa Qasim) Date: Mon, 31 Mar 2008 21:38:01 +0500 Subject: Maintainer/coordinator for Bosnian language In-Reply-To: References: <2c21bbf00803310633h658680c6w7b4475226d7b2a07@mail.gmail.com> Message-ID: <2c21bbf00803310938s4358de17ncf5c0b39772c3c0d@mail.gmail.com> On Mon, Mar 31, 2008 at 6:44 PM, Damir Zubovic wrote: > Yes, it is. It's on the list. > > http://translate.fedoraproject.org/teams/bs > > 2008/3/31, Mustafa Qasim : > > > > > > > > On Mon, Mar 31, 2008 at 6:11 PM, Damir Zubovic > > wrote: > > > > > I want to be the maintainer/coordinator for Bosnian language. > > > > > > What I need to do? > > > > > > I have wiki and fedora account. > > > > > > Damir Zubovic > > > dzubovic at gmail.com > > > > > > Fedora Ambassador for > > > Bosnia and Herzegovina > > > > > > -- > > > Fedora-trans-list mailing list > > > Fedora-trans-list at redhat.com > > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > > > Is ur lanuguage already on language list if not then go to fedora wiki's > > Translation page and read the How to become Maintainer page. > > > > -- > > Regards, > > Mustafa Qasim > > Lahore, Pakistan > > Cell: 0321-6614972 > > URL: http://fedoraproject.org/wiki/MustafaQasim > > > > Registered Linux User# 441709. > > -- > > Fedora-trans-list mailing list > > Fedora-trans-list at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Then contact its current maintainer...n try to avoid top posting... -- Regards, Mustafa Qasim Lahore, Pakistan Cell: 0321-6614972 URL: http://fedoraproject.org/wiki/MustafaQasim Registered Linux User# 441709. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Mon Mar 31 17:46:28 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 31 Mar 2008 13:46:28 -0400 Subject: [Bug 439841] New: Assign maintainer to Hebrew translation team Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=439841 Summary: Assign maintainer to Hebrew translation team Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: oron at actcom.co.il QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Description of problem: Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info: ------- Additional Comments From oron at actcom.co.il 2008-03-31 13:46 EST ------- Created an attachment (id=299747) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=299747&action=view) Patch to people.xml.in -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From dimitris at glezos.com Mon Mar 31 21:17:12 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 1 Apr 2008 00:17:12 +0300 Subject: FLP Meeting Reminder -- 2008-04-01 11:00 UTC (Notice the time change & summer time) Message-ID: <6d4237680803311417r3a90fadbue3074bda04b7e87e@mail.gmail.com> Reminding that tomorrow we're having an FLP meeting at 11:00 UTC. Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda Please notice the new time of 11:00 UTC and the Summer time change, which means that the time difference from UTC is +1 hour for many parts of the world. http://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?month=4&day=1&year=2008&hour=11&min=0&sec=0&p1=0 -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Mon Mar 31 21:35:34 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 1 Apr 2008 00:35:34 +0300 Subject: GSoC: Transifex-committer In-Reply-To: <1206980977.3801.9.camel@localhost.localdomain> References: <1206980977.3801.9.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680803311435i5f94bec5va82ce5382e30adc0@mail.gmail.com> On Mon, Mar 31, 2008 at 7:29 PM, Paul W. Frields wrote: > Dimitris -- > Had you already seen this inquiry? Of course! :-) Together with Christos we've discussed face-to-face the details of this idea. We already have 5 applications for extending Transifex and I expect 2+ submitted in the next few days. Those interested in applying as well can take a look at the Ideas page: http://fedoraproject.org/wiki/SummerCoding/2008/Ideas#transifex -d > Christos -- > Dimitris is the mastermind behind Transifex so I'm forwarding to him and > the translators' list for follow-up. Thanks for your interest! > > Paul > > > > On Sun, 2008-03-30 at 11:06 +0300, Christos ?rochalakis wrote: > > Hello, > > > > I am applying to Google Summer of Code for the Fedora Project. I am > > interested in writing a backend committer for Transifex > > (#tx-committer). Our plan is to seperate the commit proccess and have > > transifex interact with various remote committers through json or > > xml-rpc. > > > > You can find a more detailed description in the wiki page: > > http://fedoraproject.org/wiki/ChristosTrochalakis/GSoC/Tx-Committer > > > > Any ideas/questions are more than wellcome :) > > > > -Christos > > -- > Paul W. Frields http://paul.frields.org/ > gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 > http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ > irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Mon Mar 31 23:05:25 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 01 Apr 2008 09:05:25 +1000 Subject: FLP meeting on Tuesday, 01-Apr-08 11:00 UTC Message-ID: <47F16E35.90708@redhat.com> Hi, Kind reminder, we will have the meeting, yes? http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings See you all. noriko