About translating system-config-users...

Alexander Todorov atodorov at redhat.com
Wed Mar 26 14:54:45 UTC 2008


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Bill Nottingham wrote:
| Makoto Mizukami (mmk9060 at aol.com) said:
|> I have found out that there are sentences of GPL license in system-config-users.
|> Is it better to translate it?  Or can I leave it untranslated?
|> Please tell me.
|
| IANAL, but I believe that translated copies of licenses have no standing unless
| they are done by lawyers. So I'd leave it alone.

But they have value to end users who are trying to install the software and want
to know what are the legal concerns about it. So I'd say go for it if you're
able to provide a meaningful translation (i.e. without too much legal terms) but
provide reference to the original (or a legally valid translation).

I myself don't bother to translate the GPL snippets but I've seen others doing it.

Regards,
Alexander.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFH6mO1hmd3WOiFct4RClXhAJ966SBtHQJa9IdMwjC7PhR2GstE3gCePlee
cqsp971/UlRAwTbqlqkY9oI=
=KJdM
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Fedora-trans-list mailing list