Zh_CN F9 release notes
Yu Feng
rainwoodman at gmail.com
Thu May 15 06:36:49 UTC 2008
It seems that most of the badly translated strings are the new strings
in F9. Several chapters done by me are so crappy that I don't even want
to read them.
Yu
On Wed, 2008-05-14 at 11:03 +0800, Yuan Yijun wrote:
> 2008/5/14 Guokai Han <dev.hgk at gmail.com>:
> > If there are some improper translations, all we can fix it. It may
> > appear at "Latest content (date)" not "Original release content" after
> > a few days for fixing it.
> >
> > 2008/5/14 Yu Feng <rainwoodman at gmail.com>:
> >
> > > Today I visited the zh_CN F9 release notes at
> > > http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f9/zh_CN/
> > >
> > > Well I have to say, it is already written in Chinese, but I don't think
> > > it is quite understandable Chinese language. To be more direct, a lot(if
> > > not most) of it is ridiculously crappy.
> > >
> > > We finished it in a rush to catch up with the deadline, but it obviously
> > > needs some more love.
> > >
> > > Yuan, how do you think about it? If it is appropriate I can begin
> > > working on it recently.
> > >
> > > Best,
> > >
> >
> >
> >
>
> Hi, Feng
>
> Actually I have not read it carefully till now. Unlike in previous
> releases, I was not so addicted to it...
>
> Let's discuss it on fedora-trans-zh_cn list. There will be updates to
> release-notes on the web, so you can still update the po. And with
> transifex, you can commit translations at any time. This Fedora 9
> translation is committed in this way.
>
> About translation quality, is there anything wrong? ...
>
>
>
>
>
>
>
More information about the Fedora-trans-list
mailing list