some TQSG typos and a proposal

Sulyok Peti sulyokpeti at gmail.com
Sun May 18 09:51:43 UTC 2008


I also noticed these: 2, 3,
They were in transifex yesterday, but they were corrected in cvs
already.
 
2008. 05. 18, vasárnap keltezéssel 17.22-kor Hyuugabaru ezt írta:
> Hi,
> 
> I've just translated TQSG to Japanese. 
> 
> I found some typos during the translation.
> 
> <<typos>>
> (1) #: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
> 	msgid "su-"
> 
> 	typo : "su -"
> 
> 
> (2) #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
> 	msgid ""
> 	"To submitt
> 
> 	typo : "submit"
> 
> 
> (3) #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para)
> 	msgid ""
> 	"In the user-view page, click <guilabel>Apply For a new Group</guilabel> "
> 	"located in the left sdie bar.
> 
> 	typo : "left side bar".
> 
> 
> (4) #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
> 	msgid ""
> 	"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform 
> 
> 	typo : "conform"
> 
> <<proposal>>
> (5) There aren't any procedures to enable new translations.
> 
> 	Some months ago, I had translated TQSG completely.  From the mailing list 
> 	log, that were Dec, 2, 2007 and Feb 10 2008.
> 	But it didn't show up on the web site.  Older version still show up even now.
> 
> 	Some days ago, Noriko wrote:
> 	>Someone can keep watch the stat for a while, and when most languages 
> 	>updated, he/she can just ask Paul or anyone in Docs team to publish the 
> 	>translated version?
> 
> 	If the translator must ask to the Docs team to publish the new translation,
> 	I think it should be mentioned on the TQSG.
> 
> 
> Hyu_gabaru Ryu_ichi
> hyu_gabaru at yahoo.co.jp
> Shizuoka, Japan
> --------------------------------------
> GANBARE! NIPPON! Win your ticket to Olympic Games 2008.
> http://pr.mail.yahoo.co.jp/ganbare-nippon/
> 
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list




More information about the Fedora-trans-list mailing list